Астронет: В. П. Лепилов Литература и астрономия (критические миниатюры) http://variable-stars.ru/db/msg/1175203/chapter6.html |
<<Предыдущая | Содержание | Следующая>> |
ПО ВИНЕ ПЕРЕВОДЧИКА
Иногда астрономические "открытия" совершаются по вине переводчика. Вот, например, перевод четырех стихов из стихотворения С. Торайгырова "Теплый вечер" (С. Торайгыров, "Избранное", Алма-Ата, 1958):
Месяц, круглый и золотой,
Поднимается над землей,
А за месяцем полным звезды
Выплывают уже толпой.
А вот буквальный перевод последних двух строчек из этого же отрывка:
И, красуясь в далеком небе,
Шлет нам свой привет звездочка.
Как видим, по вине переводчика одна звездочка, на лунном небе превратилась в "толпу звезд".
<<Предыдущая | Содержание | Следующая>> |