Документ взят из кэша поисковой машины. Адрес оригинального документа : http://wasp.phys.msu.ru/forum/lofiversion/index.php?t17904.html
Дата изменения: Unknown
Дата индексирования: Mon Apr 11 14:06:27 2016
Кодировка: Windows-1251
Студенческий форум Физфака МГУ > Транскрипт диплома
Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: Транскрипт диплома
Студенческий форум Физфака МГУ > Физфак и учеба > Аспирантура
Теоретик
Добрый день.

Планирую подавать документы в аспирантуру в США и как и многие мои предшественники столкнулся с неприятной ситуацией.
Физфаковские бюрократы в лице заведующей иностранным отделом Н.Н. Никифоровой категорически отказываются подписывать транскрипт (официальный перевод) диплома.

Раньше люди выходили из положения, обращаясь к зам.декана по международным связям факультета иностранных языков И.П. Бочкову, но тот сказал мне, что совсем недавно (а именно, в минувшую пятницу) его начальство запретило ему подписывать транскрипты выпускников других факультетов (т.е. не ин.яза).

В принципе, мне было бы не влом потратиться на нотариуса, но некоторые университеты (например, Санта Барбара) готовы рассматривать только копии, заверенные университетом.

Кто-нибудь знает разумные обходные пути разрешения данной ситуации?
Iskander
А если просто апостиль на диплом и перевод? Напиши в приемную комиссию Санта-Барбары, спроси, прокатит или нет. Правда апостиль на диплом дорого стоит и долго делается. sad.gif
Теоретик
Цитата(Iskander @ 30.11.2010, 0:47) *
А если просто апостиль на диплом и перевод? Напиши в приемную комиссию Санта-Барбары, спроси, прокатит или нет.

Да вот в процессе переписки.
Сначала они смилостивились надо мной, но потом им пришел чей-то "transcript from your University", и они сменили милость на гнев. Мол, раз у других получилось заверить, то и вы давайте.
Я спросил, кто заверил, а заодно отметил, что "my University" - совсем не то же самое, что "my Faculty".

Жду, чего ответят.
ivandasch
2 Теоретик Сделай апостиль, не мучайся, бесполезно же с бюрократами воевать. Правда стоить это будет тысяч так 7, но зато универсально, может в будущем пригодиться.
lepaco
Теоретик
Если не секрет, как в итоге решилась проблема? Делал апостиль?
Теоретик
Нет, в итоге я в традициях "телефонного права" добрался до проректора по международным связям Семина Николая Владимировича, он мне все лично и подписал.

http://www.ied.msu.ru/index.php?option=com...2&Itemid=45

Правда, по указанному на сайте телефону мне никто не отвечал. И мэйл там нерабочий указан wink.gif.
Так что мне пришлось выходить на него по цепочке "научница (Арефьева И.Я.) - Белокуров В.В. - Семин Н.В."

Мобильный Семина по понятным причинам разглашать не могу, а вот его действующий мэйл могу кинуть в личку, если интересно.
lepaco
Теоретик
Если напишешь емэйл в личку, думаю, информация не будет лишней. Кстати, где они расположены территориально? Похоже, они вообще шифруются по полной =)
Tigran K. Kalaidjian
Думаю, что информация будет полезной для следующих поколений, т.к. меня довольно часто спрашивают о переводах диплома:

Спросите сперва, что устроит университет, в который Вы уезжаете. Возможные варианты:

1. Просто перевод диплома. Тут понятно, сами переводите и все. В моем случае (Германия), перевод мог сделать бесплатно штатный переводчик организации.

2. Перевод с заверением верности перевода. Будет стоить около 2-3 тыс., по Москве полно разных бюро, работающих в связке с нотариусами. Боюсь, что Никифорова не имеет права заверять ваш перевод, так что зря на нее катите. В полномочиях иностранного отдела выдать вам справку об академической успеваемости на английском языке, но не более того.

3. Перевод с заверением университета. Вообще говоря, это непонятно что такое - в МГУ можно было официально заверять переводы несколько лет назад, но что сейчас, я не знаю. Можно, конечно, поговорить с проректором Семиным (судя по сайту МГУ, он сидит в ГЗ, сектор А, комн. 910 - приходите в часы приема или оставьте заявление), но будет очень неприятно, если на месте вам скажут, что эта подпись не имеет юридической силы. Так что лучше перестраховаться и сделать апостиль (след. пункт). Насколько я понимаю, для новых выпускников этой проблемы не стоит, т.к. им выдаются сразу переведенные на английский дипломы.

4. Апостиль. Это самый надежный вариант, хоть и довольно долгий (делается около месяца в Министерстве Образования и стоит прилично). Апостиль легализует Ваш диплом во всех странах-участницах Гаагской Конвенции 1961г., т.е. у Вас просто не имеют права не принять этого диплома в этих странах (а это, в общем, весь цивилизованный мир). Далее делается перевод диплома и перевод апостиля - надо уточнить в Вашем университете, принимают ли они заверение российского нотариуса. Если не уверены, берите диплом с апостилем и делайте перевод с заверением в стране приглашающей организации, т.к. по логике вещей они могут и не принять заверение российского нотариуса, т.к. это документ, выданный в другой стране.
p4elka
2 Тигран, большое спасибо за отзыв!!!

Часто людям заранее самим неясно по требованиям университетов США, ЕС и др., что им надо.

Добавлю, что апостиль лучше делать не через левые фирмы и бюро, а у официально авторизованного от Минобразования центра

А вот еще обновления от 2011 года
http://www.glavex.ru/ru/help/apostil
Вопрос:

Я уезжаю учиться в США, для признания моего диплома специалиста из Московского госуниверситета в штатах мне потребовалось поставить апостиль Министерства образования РФ, какие документы мне нужно и куда подавать?

Ответ:

В соответствии с законодательством подтверждение документов государственного образца об образовании, об ученых степенях и ученых званиях (проставление штампа 'Апостиль') осуществляется непосредственно в каждом субъекте Российской Федерации уполномоченными органами исполнительной власти.

Ни Рособрнадзор, ни Главэкспертцентр, ни Министерство образования и науки с 2011 года апостили на документах об образовании не проставляет. Вы можете обратиться в ближайший орган управления образованием субекта РФ (независимо от прописки и места выдачи диплома, аттестата). Чтобы узнать адреса и комплект документов - перейдите по ссылке.


А вот еще официальный сайт
http://obrnadzor.gov.ru/ru/activity/main_d...n_of_documents/

Надеюсь, кому-то поможет...

Если делать в Москве
http://www.educom.ru/ru/works/control_apostil/akt_inf/
В соответствии с Постановлением Правительства Российской Федерации от 11 марта 2011 г. ? 165 'О подтверждении документов государственного образца об образовании, об ученых степенях и ученых званиях' продолжительность процедуры подтверждения – 45 дней с момента принятия решения о рассмотрении документов по существу. Решение о рассмотрении документов по существу принимается в течение 10 дней с даты поступления заявления и документов.

1,500 р за документ.
ivandasch
2 p4elka Что-то больно дешево, у меня года 2 назад взяли почти 7 тысяч за апостиль, причем делал без посредников.
p4elka
вполне возможно, что цены они из-за федерального закона поменяли от 2011 года!
У меня ж вроде бы ссылки на офиц. конторы и источники, законы приведены! Наверно подешевело.
Вы мне как-то писали помнится сайт, через что делали. Может уже у того органа отобрали полномочия и передали
Iskander
Да, многие пошлины снизились в последнее время, вот и апостиль на диплом. На самом деле та цена, которая была раньше вообще никуда не годилась. Особенно если сравнить с апостилями, которые ставят в загсах.
p4elka
Один форумачанин-биофизик мне писал в том году, что ему делали эти ребята
http://www.glavex.ru/ru/ (МГУшный диплом->апостиль), что-то больше 2х месяцев делали. НО сейчас у них на сайте написано, что сейчас они этим уже не занимаются
Tigran K. Kalaidjian
Цитата(ivandasch @ 31.8.2011, 8:18) *
2 p4elka Что-то больно дешево, у меня года 2 назад взяли почти 7 тысяч за апостиль, причем делал без посредников.

Ну, они какбэ намекают, что валите, ребята, валите отсюда! Даже дипломы на заморский лад уже выдают.
White
2 Tigran
На ФФ сейчас выдают сразу диплом на английском, кстати.
turich
2 White
еще бы саму дипломную работу на английском писать ^^
Cartesy
Цитата(turich @ 18.09.2011, 18:52) *
еще бы саму дипломную работу на английском писать ^^

Я хотел курсовую на 4 курсе писать на английском (все равно бОльшая часть статей по моей теме на английском), и мне сказали, что это, в принципе, возможно. Правда, в итоге все же решил не ломать традиций и написать ее на русском. smile.gif
p4elka
Зимой 2011 на фф выдавали обычные дипломы ( корочки А5, вкладыш А4 на русском), как и в 2010 и 2009.
Летом по всему МГУ и подозреваю всех ВУЗАах Рф уже выдавали огромные зеленые А4 корочки. Вкладышы я правда не видела.
На госсзнаке теперь только такие печатают.
а что, они правда на 2х языках?
Интересно))
Tigran K. Kalaidjian
Да, они на 2-х языках. Когда приезжал в Москву в конце июня (в командировку grin.gif ), сам в руках такой диплом держал. Там, правда, английскую версию явно не носитель составлял, но это уже не важно.
ZuLya
Кстати, в некоторые университеты США достаточно предоставить перевод диплома, заверенный зав кафедрой, то бишь department dean. Не скажу за все универы, но в моем приняли.
Ух, сколько у меня воспоминаний с заверением диплома!

shurik
Могу отметить, что испанцы требуют заверять перевод диплома не у абы какого нотариуса, а исключительно в консульстве Испании. Это касается не только диплома, но и вообще любых документов.
За апостиль я отдал что-то в районе четырех с половиной тысяч рублей в свое время. Делали 3 месяца. Что меня удивило - все сборы можно было оплатить прямо в "Главэкспертизе" кредиткой.
Цитата(p4elka @ 31.08.2011, 11:57) *
Один форумачанин-биофизик мне писал в том году, что ему делали эти ребята

Это я, видимо, был.
p4elka
2 Шурик)) да, это ты мне рассказывал, я просто решила соблюсти инкогнито твое))
tot-to
Господа, советующие проставлять апостиль, объясните популярно как соотносится апостиль с официальным переводом диплома?
Насколько я понял из темы (в основном из поста Тиграна), это совершенно разные вещи и, сделав апостиль, мне все равно придется заверять перевод (только теперь кроме самого диплома еще и перевод апостиля).
То есть не совсем понятно какие преимущества на практике дает апостиль.

Если сейчас выдаются дипломы уже с переводом, то может просто восстановить диплом как утерянный, получив таким образом диплом нового образца уже с переводом? Правда ждать придется скорее всего очень долго.

И еще: кто уже успешно заверил (не важно где) сами переводили? Если да, то как лучше этот перевод оформить в смысле форматирования? Сплошным текстом или стараться повторять расположение, стиль текста и размер шрифтов оригинала?
shurik
К сожалению, в юридических тонкостях я не силен. Насколько я понимаю, аростиль - это просто свидетельство того, что диплом не в переходе куплен. Диплом с апостилем обязано принять любое учебное заведение, расположенное в стране, которая подписала Гаагскую Конвенцию. Без апостиля университет не сможет определить подлиность диплома.

Перевод же нужен, чтобы университет понял, чем будущий аспирант занимался раньше. В моем случае нужен был перевод именно на испанский (хотя, поскольку английский является официальным языком ЕС, диплом на английском тоже должны были бы принять. Но это было бы гораздо дольше и сложнее. Кстати, интересный вопрос: если в Латвии русский когда-нибудь получит статус официального, будет ли это означать, что мой диплом на русском должны будут принимать без перевода.).

Форматирование лучше в переводе сохранить, а шрифты несущественны. главное - чтобы все было переведено точно.
Iskander
Цитата
Диплом с апостилем обязано принять любое учебное заведение, расположенное в стране, которая подписала Гаагскую Конвенцию.

Это, вообще говоря, не так. Диплом может не признаваться даже если на нем есть апостиль. Помимо Гаагской должна быть подписана как минимум еще Болонская конвенция, ну и там всякие другие условия тоже есть.
Цитата
хотя, поскольку английский является официальным языком ЕС, диплом на английском тоже должны были бы принять.

Я не уверен, что должны были бы. В Голландии требуют голландский, английский, немецкий или французский. То есть например испанский и итальянский надо переводить.
shurik
Цитата(Iskander @ 21.11.2011, 16:03) *
Я не уверен, что должны были бы. В Голландии требуют голландский, английский, немецкий или французский. То есть например испанский и итальянский надо переводить.


Значит, инициатива моего университета была. Здесь польские или румынские дипломы принимают без перевода вроде бы. Так что извиняюсь за дезинформацию.
scurceimmutty
Эта фраза просто бесподобна wink.gif
FelixDaCat
Да, ситуевина из тех, когда два быка упираются рогами. Эти не хотят дать одно, другие другое. Хотя поработал летом в Европе, требовали диплом заверенный у нотариуса. Мне всего лишь в бюро переводов Малнэр пришлось сходить. На следующий день уже забирал работу.
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Русская версия IP.Board © 2001-2016 IPS, Inc.