Документ взят из кэша поисковой машины. Адрес оригинального документа : http://www.philol.msu.ru/~school/sem_irish_trans.htm
Дата изменения: Mon Jun 20 13:26:42 2005
Дата индексирования: Tue Oct 2 03:05:49 2012
Кодировка: Windows-1251
Школа Юного Филолога

Переводы, выполненные участниками семинара "Ирландский язык", преподаватель Коростелева Анна Александровна

Детская литература

Маленький Поросенок, три рассказа из юмористической детской книжки ("Часы дядюшки Барни", "Яйцо павлина" и "Сказка о Красной Шапочке"). Перевод с ирландского Анны Лукашкиной.

Безумие Суибне, детская адаптированная версия средневековой ирландской саги. Перевод с ирландского Анны Лукашкиной.

Как тролли проводят год, детская книжка. Перевод с ирландского ученицы 10 класса Ларисы Коптевой.

Художественная литература

Шон Мак Махуна. Язычники. Рассказ современного ирландского писателя Ш. Мак Махуны. Перевод с ирландского Анны Лукашкиной.

Кьяран О'Нуаллан. Если бы собаки могли разговаривать. Человек, который видел солнце. Фельетоны современного ирландского писателя-юмориста Кьярана О'Нуаллана. Перевод с ирландского Ларисы Коптевой. Скачать.

Фольклор

Человек, который не знал ни одной истории. Донегольская сказка. Перевод с ирландского Ларисы Коптевой.

Великан и феннии. Привидение с Белого моста. О том, как Лорд увидел Собаку. Волшебный холм в Кахарь-Килейн. (Из "Сказок и историй Патрика О'Грифина"). Перевод с ирландского Ларисы Коптевой.

Спаситель и кроншнеп. Спаситель, лудильщик и кузнец. Святой Патрик и налим. Легенды и притчи из графства Клэр. Перевод с ирландского Ларисы Коптевой.

ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ!

Все, что можно узнать об ирландском языке на нашем сайте (ссылки)


"В течение многих лет по вечерам в аудитории Первого гуманитарного корпуса МГУ приходят юные любители словесности - те, кто через два-три года снова войдет в эти аудитории уже в качестве студентов..." Подробнее...