Äîêóìåíò âçÿò èç êýøà ïîèñêîâîé ìàøèíû. Àäðåñ îðèãèíàëüíîãî äîêóìåíòà : http://www.philol.msu.ru/~otipl/new/fdsl/abstracts/jablonska.pdf
Äàòà èçìåíåíèÿ: Sun Nov 9 19:55:38 2008
Äàòà èíäåêñèðîâàíèÿ: Wed Jan 14 13:51:47 2009
Êîäèðîâêà: koi8-r
On the source of parochialism in Case Transmission I. Although case agreement on adjectival secondary predicates has inspired linguists of different theoretical persuasions for at least the past 25 year, the cross-linguistic aspect of it still remains a mystery. Icelandic, Czech and Polish are three languages which display striking differences concerning case agreement in infinitival complements. To the extent that case agreement with the Subject in raising verbs is expected on theoretical grounds, case agreement in control environments has constituted a problem for the Case-based account of the distribution of PRO for two reasons: (i) if floating quantifiers can agree with PRO for quirky case, then PRO must be casemarked (cf. e.g. SigurÏsson, 1991), (ii) if predicative adjectives agree with PRO's antecedent then PRO must somehow mediate in case-transmission (cf. e.g. Franks, 1995), as agreement is clausebounded and the antecedent has never been in the embedded clause. On the other hand, movement approaches to (Obligatory) Control (cf. Hornstein, 1999 and subsequent work) circumvent the problem in (ii) while facing a different challenge related to (i), i.e. how is movement possible out of a case-marked position. If, however, C/case does not drive movement and is instead epiphenomenal spell out of various sizes of a universal nominal functional sequence (fseq ) resulting from the argument moving through subsequent positions in the verbal fseq (i.e. Starke's peeling), the movement approach becomes unproblematic. II. The control paradigm I focus on is as follows: in both Subject Control and Object Control Icelandic displays the option of the predicative adjective agreeing with NOM, ACC and DAT Subjects and NOM, ACC and DAT Objects (I illustrate the crucial ACC and DAT Object agreement only in (2a) and (2b)), apart from the more generally available non-agreeing Nominative adjective (cf. SigurÏsson, 2002). In Czech, on the other hand, agreement with Dative Objects (4b) is excluded (note that Dative Subjects are arguably absent), whereas agreement with Nominative and Accusative ECM Subjects ((3a) and (3b)) and Accusative objects ((4a)) is allowed, alongside the Nominative option (cf. PrzepiÑrkowski and Rosen, 2004).1 Finally, the agreeing option is most restricted in Polish, where agreement with Accusative or Dative objects ((5b) and (5c)) is excluded, inducing instead the generally available Instrumental case on the adjective (cf. Bondaruk 2008). In Polish it is only the Nominative subject that can control case agreement on the adjective ((5a)). III. Following the idea in Taraldsen (2006), I will argue that there is a crucial boundary in the nominal fseq , call it Xn P, which is opaque for the percolation of features required for the relevant kind of agreement. Cases which spell out nominal structures more deficient than Xn P will result in predicative agreement, whereas for more `unpeeled' arguments agreement would be blocked. The particular lexical specification of case markers for all the three languages is in (1). (1) a. b. c. Icelandic: [Xn P [DAT [ACC [NOM ]]]] Czech: [DAT [Xn P [ACC [NOM ]]]] Polish: [DAT [ACC [Xn P [NOM ]]]]

In other words, Czech ACC nouns spell out a more deficient structure than their Polish equivalents, and the Icelandic ACC nouns are even more impoverished. This particular analysis reduces parametrization to lexical accidents of particular languages, whereas the operation Agree is kept universal.
1

The only context where NOM is not available in both Icelanding and Czech is ECM.

1


Interestingly, the relevant difference is replicated in other domains, e.g. relative clauses without resumption (possible for NOM, ACC and DAT arguments in Icelandic, NOM and ACC in Czech and only NOM in Polish), availability of `quirky subjects', as well as ECM constructions (available in Icelandic and Czech, but not Polish). These correlations seem to indicate that the parametrization must be tied to the peculiarities of morphological case endings, rather than the parochial restrictions on the grammatical function and/or case of the controller (cf. e.g. Hudson, 2003, PrzepiÑrkowski and Rosen, 2004). Finally, there is a question of what should the `default' non-agreeing pattern be due to. I will try to relate this difference to the various sizes of the complements spelled out by infinitives in particular languages, in the spirit of Wurmbrand (2000). The Polish infinitive spells out the smallest complement, reflecting the lowest degree of subject peeling in the Instrumental case on the predicate, whereas Czech and Icelandic infinitives spell out bigger structures, and hence NOM is available. (2) a. HÇn baÏ hann aÏ vera gÑÏan/ gÑÏur she-NOM requested him-ACC to be good-ACC/ good-NOM `She requested him to be good.' HÇn skipaÏi honum aÏ vera gÑÏum/ gÑÏur. she-NOM ordered him-DAT to be good-DAT/ good-NOM `She ordered him to be good.'

b.

(Hudson:(29ab))

(3)

a.

b.

Petr se bÀl prijÌt neohlÀsenÙ. Petr-NOM refl feared come-inf unannounced-NOM `Petr was afraid to arrive impromptu.' (PrzepÑrkowski and Rosen, 2004:(11a)) Marie videla Honzu pijÌt r strÌzlivÈho/ *strÌzlivÙ. Marie-NOM saw Honza-ACC come-inf sober-ACC/ *sober-NOM `Marie saw Honza come sober.' (PrzepÑrkowski and Rosen, 2004:(16)) Marie naucila Marie-NOM taught `Marie taught Honza Marie naÌdila r Marie-NOM ordered `Marie ordered Honz Honzu chodit domu strÌzliveho/ strÌzlivÙ. Honza-ACC go-inf home sober-ACC/ sober-NOM to come home sober.' (PrzepiÑrkowski and Rosen, 2004:(14a)) Honzowi prijÌt strÌzlivÙ/ *strÌzlivÈmu. Honza-DAT come-inf sober-NOM/ *sober-DAT a to come sober.' (PrzepiÑrkowski and Rosen, 2004:(13a))

(4)

a.

b.

(5)

a.

b.

c.

´ Jan boi sie byc zadowolony/ zadowolonym z zycia Jan-NOM fears refl be-inf satisfied-NOM/ satisfied-INSTR from life `Jan is afraid to be satisfied with life.' ´ Maria nauczyla Jana przychodzic do domu trzezwym/ *trzezwego. ´ ´ Maria-NOM taught Jan-ACC come-inf to home sober-INST/ *sober-ACC `Maria taught Jan to come home sober.' ´´ Maria kazala Janowi przyjsc trzezwym/ *trzezwemu. ´ ´ Maria-NOM ordered Jan-DAT come-inf sober-INSTR/ *sober-DAT ´ `Maria ordered Jan to come sober.' (Jablonska, p.c.)

2