Глава 1
Основные линии в развитии сравнительного языкознания и его
современное состояние
<:> Современное состояние индоевропейского сравнительного языкознания -
это период утраченных иллюзий и больших ожиданий. В начале XX в. была завершена
кодификация сравнительной грамматики индоевропейских языков на
младограмматической основе, нашедшая выражение в классическом 'Грундриссе' К.
Бругмана и Б. Дельбрюка [2] . В
этом труде систематизировался материал всех к тому времени известных
индоевропейских языков и подводились итоги многочисленным разысканиям
компаративистов первой и второй половины XIX в. Отличительной чертой этой
подлинной энциклопедии сравнительного языкознания, изобиловавшей
огромным количеством точных и проверенных фактов из всех древних индоевропейских
языков, филологически безукоризненно обработанных, и содержавшей множество
тонких и правильных наблюдений в области фонетики, морфологии и синтаксиса, было
отсутствие общей концепции статуса и эволюции общеиндоевропейского языкового
типа и его сложного и противоречивого, далеко не всегда
однонаправленного соотношения с отдельными индоевропейскими языками в терминах
пространственной и хронологической соотнесенности отдельных явлений,
что имело следствием прямолинейное и рядоположное возведение всех
или большинства явлений индоевропейских языков к общеиндоевропейскому
состоянию. Индоевропейский праязык оказывался при подобной процедуре
своеобразным складочным местом для многочисленных регулярных образований и
аномалий отдельных индоевропейских языков, благодаря чему праязыковая
историческая перспектива по сути дела была сведена к нулю.
Естественно, что при таком подходе не мог быть со всей серьезностью поставлен
вопрос о критериях архаизмов и инноваций как в самом праязыке, так и в
засвидетельствованных индоевропейских языках. Адекватному описанию
общеиндоевропейского состояния мешало также сознательное изъятие
глоттогонической проблематики как не внушающей доверия лингвистической
процедуры. К этому следует добавить, что кодификация сравнительной грамматики
индоевропейских языков была достигнута лишь в области фонетики и морфологии;
сравнительный синтаксис индоевропейских языков Дельбрюка ни в какой мере не
являлся сравнительным синтаксисом: это было скорее собрание и сопоставление
подчас совершенно гетерогенных структур отдельных индоевропейских языков без
попытки соотнести их с праязыковым состоянием.
Уточнения, дополнения, а также частичная ревизия 'Грундрисса' были
предприняты еще в начале XX в. Они шли в следующих направлениях.
В своем 'Введении в сравнительное изучение индоевропейских
языков' Мейе еще в 1903 г . пытался ввести в обиход сравнительной
грамматики индоевропейских языков некоторые идеи своего учителя Ф. де
Соссюра. Именно последним было продиктовано рассмотрение индоевропейского
праязыка как системы соответствий между отдельными индоевропейскими
языками. Элементы системного анализа языка, в то время только
прокладывавшего себе дорогу, явственно ощущаются в замечательном руководстве
Мейе. При всей новизне и плодотворности целого ряда весьма важных положений,
мощно повлиявших на дальнейшее развитие сравнительного языкознания, 'Введение'
Мейе не порывало с традиционными представлениями сравнительного индоевропейского
языкознания; достаточно указать на то, что в превосходном разделе о сонантах
Мейе даже в последнем издании своего 'Введения' [3] не счел возможным использовать учение Ф. де
Соссюра о сонантических коэффициентах.
В работах и курсах Богородицкого [4]
, хотя и в робкой, но определенной форме была сделана попытка ввести принцип
относительной хронологии в сравнительную грамматику индоевропейских языков,
<:> При всех дополнениях и уточнениях контуры сравнительной грамматики
индоевропейских языков оставались непоколебленными вплоть до открытия и
расшифровки тохарских и анатолийских индоевропейских языков. Подобно тому, как
открытие санскрита привело к созданию сравнительной грамматики индоевропейских
языков в начале XIX в., расшифровка клинописного хеттского языка, а впоследствии
и других анатолийских языков индоевропейского происхождения, привела к полному
преобразованию сравнительной грамматики индоевропейских языков, к радикальному
пересмотру концепций об архаизмах и инновациях в отдельных индоевропейских
языках, а тем самым и к вопросу о самом праязыке и его членении. Помимо
хетто-лувийских языков преобразованию сравнительной грамматики индоевропейских
языков способствовали следующие факторы.
Внедрение принципов системного анализа в сравнительно-историческую
методику исследования. Благодаря этому оказалась возможной не только
фонологическая интерпретация сравнительной фонетики ин-доевропейских языков, но
также эффективное изоморфное описание фонемного, морфемного и синтагматического
уровней языка при строгом соблюдении принципа иерар-хичности языковых явлений и
процессов, что позволяет в свою очередь значительно расширить возможности
срав-нительной и внутренней реконструкции и тем самым более объективно поставить
вопрос о восстановлении текста на индоевропейском праязыке. Именно принципы
систем-ного анализа дают возможность очертить контуры срав-нительного синтаксиса
индоевропейских языков и тем самым решить вопрос о том, какие синтаксические
струк-туры можно приписать индоевропейскому праязыку и каким образом, на основе
трансформационного анализа, из общеиндоевропейских ядерных конструкций можно
получить синтаксические модели отдельных индоевропей-ских языков. В качестве
образца описания индоевропей-ской морфологии на основе принципа иерархичности
можно указать па книгу Куриловича 'Морфологические категории индоевропейских
языков' [5] .
Углубление методики общеиндоевропейской рекон-струкции на основе разработки и
применения внут-ренней реконструкции. Именно последняя позволяет более
строго и объективно разграничить архаизмы и инно-вации и тем самым определить,
какие категории можно приписать исходному состоянию отдельных индоевропей-ских
языков и, путем последовательного и ступенчатого нисхождения, индоевропейскому
праязыку. Внутренняя реконструкция обеспечивает также реальную постановку
вопроса о периодизации общеиндоевропейского языкового состояния. Современное
состояние общелингвистической теории позволяет рассматривать внутреннюю
реконструк-цию как неотъемлемую часть системного описания срав-нительной
грамматики индоевропейских языков.
Внедрение принципов пространственной лингвистики в
сравнительно-историческое языкознание. Преимущества данной методики <:>
заключаются в том, что она обеспечивает возможность вычленения на основе ряда
структурных при-знаков определенных ареалов индоевропейской языковой общности,
выяснение условий или возможности контак-тирования данных ареалов, установление
соотношения моделей различных уровней с общеиндоевропейскими мо-делями и
определение архаизмов и инноваций в отдельных ареалах на основе соположения
ареальных и общеиндоев-ропейских моделей. Можно полагать, что на современном
уровне сравнительно-исторического языкознания постро-ение индоевропейской
диалектологии лишь на основе генеалогической классификации и генетического
родства оказывается недостаточным и малоэффективным и оно должно быть дополнено
и модифицировано при примене-нии и широком использовании теории языковых союзов.
<:>
Глава 2
О соотношении генетических и типологических критериев при
установлении языкового родства.
Понятие языкового родства и методы его установления относятся к тем
'вечным' вопросам общего и сравнитель-ного языкознания, к которым постоянно
возвращаются исследователи, особенно в связи с вновь открытыми языка-ми,
языковая принадлежность которых остается невыяснен-ной, а также в связи с
неоднократно имевшим место пере-смотром исходных положений лингвистики во второй
половине XIX и в первой половине ХХ века. При этом не может не броситься в глаза
известная двойственность в решении вопроса о языковом родстве и принципах
генеало-гической классификации языков разных систем, отчетли-во сказавшаяся в
исследованиях, относящихся к 30-60-м годам XX в.
С одной стороны, в работах, посвященных новооткры-тым индоевропейским
языкам, особенно хетто-лувийским и тохарским, а также в работах, где ставится
вопрос о генеалогической классификации ряда африканских, полинезийских и других
языковых семей, находят отра-жение классические (или, что - одно и то же -
традици-онные) приемы установления языкового родства, принятые в сравнительном
языкознании, когда ведущей оказывает-ся процедура реконструкции исходного
состояния ряда языков, входящих в определенную языковую семью, и когда
выясняются причины эволюции того или иного язы-ка и степень его расхождения по
сравнению с исходным состоянием или праязыком в пределах, дозволяемых
сравнительной или внутренней реконструкцией.
С другой стороны, в ряде работ, посвященных тому же кругу проблем,
предлагается пересмотреть основа-ния, на коих покоится генеалогическая
классификация языков, отказаться от реконструкции праязыка, а также от самого
понятия генетического родства языков, причем последнее заменяется понятием
языкового союза и конвергентности языкового развития группы первоначально
различных и вовсе не родственных языков. В этой двойст-венности решения вопроса
об установлении генетическо-го родства языков нельзя не усматривать известную
реакцию на теорию родословного древа, нашедшую свое классическое выражение в
работах А. Шлейхера и его многочисленных последователей. В то же время в этой
двойственности сказалась попытка компромиссного реше-ния вопроса, стремление
ряда исследователей сохранить традиционные приемы установления языкового
родства, согласовав их с новыми методами лингвистического анализа, все более
интенсивно внедряемыми в индо-европейское сравнительное языкознание.
<:> Генетическое родство <:> обязательно предполагает наличие
известной совокупности конститутивных единиц разных уровней языка, тождественных
(или модифицированных строго в соответствии с действующими в данной языковой
семье законами) как в плане выражения, так и в плане содержа-ния у всех или
большинства членов данной языковой семьи, могущих быть возведенными к исходному
или праязыковому состоянию. Что касается языкового срод-ства, то здесь речь
может идти о наличии известной совокупности общих структурных черт у языков
опре-деленного ареала, общих лишь в плане содержания, что делает невозможным и
просто бессмысленным возведение этих общих структурных признаков к какому-либо
исход-ному состоянию.
Следовательно, так называемое языковое сродство не имеет ничего общего с
языковым родством, основанном на критериях генетического порядка, и поэтому
логически неоправдано определение языкового сродства как языко-вого родства
типологического или культурного харак-тера. <:> При типологическом
сопоставлении языков разных систем исследователь имеет дело с установлением и
определением наличия/отсутствия однотипной структуры или типологического
тождества в языках, подлежащих сравнению. Таким образом, по-нятие языкового
родства, основанное на критериях гене-тического порядка, противополагается
типологической характеристике языков или языковой типологии.
Поскольку генетические критерии противополагаются типологическим критериям,
возникает вопрос об их соот-ношении, об их удельном весе в решении комплекса
проб-лем, связанных с генеалогической классификацией язы-ков. Как уже
отмечалось, в работах ряда исследователей обозначилась более или менее явно
выраженная тенден-ция генетические критерии определения языкового род-ства
дополнять типологическими критериями, а иные из исследователей идут так далеко,
что предлагают вообще отказаться от понятия генетического родства языков, от
понятия исходного для группы родственных языков состо-яния или праязыка, вводя
вместо этих понятий у