Глава 1
Основные линии в развитии сравнительного языкознания и его
современное состояние
<:> Современное состояние индоевропейского сравнительного языкознания -
это период утраченных иллюзий и больших ожиданий. В начале XX в. была завершена
кодификация сравнительной грамматики индоевропейских языков на
младограмматической основе, нашедшая выражение в классическом 'Грундриссе' К.
Бругмана и Б. Дельбрюка [2] . В
этом труде систематизировался материал всех к тому времени известных
индоевропейских языков и подводились итоги многочисленным разысканиям
компаративистов первой и второй половины XIX в. Отличительной чертой этой
подлинной энциклопедии сравнительного языкознания, изобиловавшей
огромным количеством точных и проверенных фактов из всех древних индоевропейских
языков, филологически безукоризненно обработанных, и содержавшей множество
тонких и правильных наблюдений в области фонетики, морфологии и синтаксиса, было
отсутствие общей концепции статуса и эволюции общеиндоевропейского языкового
типа и его сложного и противоречивого, далеко не всегда
однонаправленного соотношения с отдельными индоевропейскими языками в терминах
пространственной и хронологической соотнесенности отдельных явлений,
что имело следствием прямолинейное и рядоположное возведение всех
или большинства явлений индоевропейских языков к общеиндоевропейскому
состоянию. Индоевропейский праязык оказывался при подобной процедуре
своеобразным складочным местом для многочисленных регулярных образований и
аномалий отдельных индоевропейских языков, благодаря чему праязыковая
историческая перспектива по сути дела была сведена к нулю.
Естественно, что при таком подходе не мог быть со всей серьезностью поставлен
вопрос о критериях архаизмов и инноваций как в самом праязыке, так и в
засвидетельствованных индоевропейских языках. Адекватному описанию
общеиндоевропейского состояния мешало также сознательное изъятие
глоттогонической проблематики как не внушающей доверия лингвистической
процедуры. К этому следует добавить, что кодификация сравнительной грамматики
индоевропейских языков была достигнута лишь в области фонетики и морфологии;
сравнительный синтаксис индоевропейских языков Дельбрюка ни в какой мере не
являлся сравнительным синтаксисом: это было скорее собрание и сопоставление
подчас совершенно гетерогенных структур отдельных индоевропейских языков без
попытки соотнести их с праязыковым состоянием.
Уточнения, дополнения, а также частичная ревизия 'Грундрисса' были
предприняты еще в начале XX в. Они шли в следующих направлениях.
В своем 'Введении в сравнительное изучение индоевропейских
языков' Мейе еще в 1903 г . пытался ввести в обиход сравнительной
грамматики индоевропейских языков некоторые идеи своего учителя Ф. де
Соссюра. Именно последним было продиктовано рассмотрение индоевропейского
праязыка как системы соответствий между отдельными индоевропейскими
языками. Элементы системного анализа языка, в то время только
прокладывавшего себе дорогу, явственно ощущаются в замечательном руководстве
Мейе. При всей новизне и плодотворности целого ряда весьма важных положений,
мощно повлиявших на дальнейшее развитие сравнительного языкознания, 'Введение'
Мейе не порывало с традиционными представлениями сравнительного индоевропейского
языкознания; достаточно указать на то, что в превосходном разделе о сонантах
Мейе даже в последнем издании своего 'Введения' [3] не счел возможным использовать учение Ф. де
Соссюра о сонантических коэффициентах.
В работах и курсах Богородицкого [4]
, хотя и в робкой, но определенной форме была сделана попытка ввести принцип
относительной хронологии в сравнительную грамматику индоевропейских языков,
<:> При всех дополнениях и уточнениях контуры сравнительной грамматики
индоевропейских языков оставались непоколебленными вплоть до открытия и
расшифровки тохарских и анатолийских индоевропейских языков. Подобно тому, как
открытие санскрита привело к созданию сравнительной грамматики индоевропейских
языков в начале XIX в., расшифровка клинописного хеттского языка, а впоследствии
и других анатолийских языков индоевропейского происхождения, привела к полному
преобразованию сравнительной грамматики индоевропейских языков, к радикальному
пересмотру концепций об архаизмах и инновациях в отдельных индоевропейских
языках, а тем самым и к вопросу о самом праязыке и его членении. Помимо
хетто-лувийских языков преобразованию сравнительной грамматики индоевропейских
языков способствовали следующие факторы.
Внедрение принципов системного анализа в сравнительно-историческую
методику исследования. Благодаря этому оказалась возможной не только
фонологическая интерпретация сравнительной фонетики ин-доевропейских языков, но
также эффективное изоморфное описание фонемного, морфемного и синтагматического
уровней языка при строгом соблюдении принципа иерар-хичности языковых явлений и
процессов, что позволяет в свою очередь значительно расширить возможности
срав-нительной и внутренней реконструкции и тем самым более объективно поставить
вопрос о восстановлении текста на индоевропейском праязыке. Именно принципы
систем-ного анализа дают возможность очертить контуры срав-нительного синтаксиса
индоевропейских языков и тем самым решить вопрос о том, какие синтаксические
струк-туры можно приписать индоевропейскому праязыку и каким образом, на основе
трансформационного анализа, из общеиндоевропейских ядерных конструкций можно
получить синтаксические модели отдельных индоевропей-ских языков. В качестве
образца описания индоевропей-ской морфологии на основе принципа иерархичности
можно указать па книгу Куриловича 'Морфологические категории индоевропейских
языков' [5] .
Углубление методики общеиндоевропейской рекон-струкции на основе разработки и
применения внут-ренней реконструкции. Именно последняя позволяет более
строго и объективно разграничить архаизмы и инно-вации и тем самым определить,
какие категории можно приписать исходному состоянию отдельных индоевропей-ских
языков и, путем последовательного и ступенчатого нисхождения, индоевропейскому
праязыку. Внутренняя реконструкция обеспечивает также реальную постановку
вопроса о периодизации общеиндоевропейского языкового состояния. Современное
состояние общелингвистической теории позволяет рассматривать внутреннюю
реконструк-цию как неотъемлемую часть системного описания срав-нительной
грамматики индоевропейских языков.
Внедрение принципов пространственной лингвистики в
сравнительно-историческое языкознание. Преимущества данной методики <:>
заключаются в том, что она обеспечивает возможность вычленения на основе ряда
структурных при-знаков определенных ареалов индоевропейской языковой общности,
выяснение условий или возможности контак-тирования данных ареалов, установление
соотношения моделей различных уровней с общеиндоевропейскими мо-делями и
определение архаизмов и инноваций в отдельных ареалах на основе соположения
ареальных и общеиндоев-ропейских моделей. Можно полагать, что на современном
уровне сравнительно-исторического языкознания постро-ение индоевропейской
диалектологии лишь на основе генеалогической классификации и генетического
родства оказывается недостаточным и малоэффективным и оно должно быть дополнено
и модифицировано при примене-нии и широком использовании теории языковых союзов.
<:>
Глава 2
О соотношении генетических и типологических критериев при
установлении языкового родства.
Понятие языкового родства и методы его установления относятся к тем
'вечным' вопросам общего и сравнитель-ного языкознания, к которым постоянно
возвращаются исследователи, особенно в связи с вновь открытыми языка-ми,
языковая принадлежность которых остается невыяснен-ной, а также в связи с
неоднократно имевшим место пере-смотром исходных положений лингвистики во второй
половине XIX и в первой половине ХХ века. При этом не может не броситься в глаза
известная двойственность в решении вопроса о языковом родстве и принципах
генеало-гической классификации языков разных систем, отчетли-во сказавшаяся в
исследованиях, относящихся к 30-60-м годам XX в.
С одной стороны, в работах, посвященных новооткры-тым индоевропейским
языкам, особенно хетто-лувийским и тохарским, а также в работах, где ставится
вопрос о генеалогической классификации ряда африканских, полинезийских и других
языковых семей, находят отра-жение классические (или, что - одно и то же -
традици-онные) приемы установления языкового родства, принятые в сравнительном
языкознании, когда ведущей оказывает-ся процедура реконструкции исходного
состояния ряда языков, входящих в определенную языковую семью, и когда
выясняются причины эволюции того или иного язы-ка и степень его расхождения по
сравнению с исходным состоянием или праязыком в пределах, дозволяемых
сравнительной или внутренней реконструкцией.
С другой стороны, в ряде работ, посвященных тому же кругу проблем,
предлагается пересмотреть основа-ния, на коих покоится генеалогическая
классификация языков, отказаться от реконструкции праязыка, а также от самого
понятия генетического родства языков, причем последнее заменяется понятием
языкового союза и конвергентности языкового развития группы первоначально
различных и вовсе не родственных языков. В этой двойст-венности решения вопроса
об установлении генетическо-го родства языков нельзя не усматривать известную
реакцию на теорию родословного древа, нашедшую свое классическое выражение в
работах А. Шлейхера и его многочисленных последователей. В то же время в этой
двойственности сказалась попытка компромиссного реше-ния вопроса, стремление
ряда исследователей сохранить традиционные приемы установления языкового
родства, согласовав их с новыми методами лингвистического анализа, все более
интенсивно внедряемыми в индо-европейское сравнительное языкознание.
<:> Генетическое родство <:> обязательно предполагает наличие
известной совокупности конститутивных единиц разных уровней языка, тождественных
(или модифицированных строго в соответствии с действующими в данной языковой
семье законами) как в плане выражения, так и в плане содержа-ния у всех или
большинства членов данной языковой семьи, могущих быть возведенными к исходному
или праязыковому состоянию. Что касается языкового срод-ства, то здесь речь
может идти о наличии известной совокупности общих структурных черт у языков
опре-деленного ареала, общих лишь в плане содержания, что делает невозможным и
просто бессмысленным возведение этих общих структурных признаков к какому-либо
исход-ному состоянию.
Следовательно, так называемое языковое сродство не имеет ничего общего с
языковым родством, основанном на критериях генетического порядка, и поэтому
логически неоправдано определение языкового сродства как языко-вого родства
типологического или культурного харак-тера. <:> При типологическом
сопоставлении языков разных систем исследователь имеет дело с установлением и
определением наличия/отсутствия однотипной структуры или типологического
тождества в языках, подлежащих сравнению. Таким образом, по-нятие языкового
родства, основанное на критериях гене-тического порядка, противополагается
типологической характеристике языков или языковой типологии.
Поскольку генетические критерии противополагаются типологическим критериям,
возникает вопрос об их соот-ношении, об их удельном весе в решении комплекса
проб-лем, связанных с генеалогической классификацией язы-ков. Как уже
отмечалось, в работах ряда исследователей обозначилась более или менее явно
выраженная тенден-ция генетические критерии определения языкового род-ства
дополнять типологическими критериями, а иные из исследователей идут так далеко,
что предлагают вообще отказаться от понятия генетического родства языков, от
понятия исходного для группы родственных языков состо-яния или праязыка, вводя
вместо этих понятий учение о языковых контактах и языковых союзах. <:> В
свете этих контроверз представляется вполне уместным более деталь-ное
рассмотрение данного комплекса проблем.
Так как идея языкового союза была впервые выдвину-та Н. С. Трубецким, а
понятие балканского языкового союза было обосновано К. Сандфельдом, то прежде
всего рассмотрим концепцию данных исследователей. Н. С. Тру-бецкой в своей
работе 'Мысли об индоевропейской пробле-ме', как известно, исходил из того, что
'предположение, что индоевропейское семейство получилось благодаря
кон-вергентному развитию первоначально неродственных друг другу языков (предков
позднейших 'ветвей' индоевропей-ского семейства), отнюдь не менее правдоподобно,
чем обратное предположение, будто все индоевропейские язы-ки развились из
единого индоевропейского праязыка пу-тем чисто дивергентной эволюции' [6] . В другом месте той же работы автор
подчеркивал, что 'понятие 'языкового семейства' отнюдь не предполагает общего
происхождения ряда языков от одного и того же праязыка' [7] .
Большой теоретический и познавательный интерес представляют
соображения, заставляющие Н. С. Трубец-кого отказаться от понятия праязыка и
заменить учение о семье индоевропейских языков, образовавшейся в резуль-тате
распада общеиндоевропейского языка или праязы-ка, учением об
индоевропейском языковом союзе. Н. С. Трубецкой полагает, что
презумпция индоевропей-ского праязыка противоречит тому факту, что 'мы всегда
находим в древности множество индоевропейских язы-ков' [8] . Аргументация поразительно
беспомощная! Бес-спорно, что, опускаясь в глубь веков, мы находим множе-ство
индоевропейских языков. Но разве нужно доказы-вать, что индоевропеист может
дойти лишь до сравнитель-но небольшой временной глубины ( II тыс. до н. э.), в
то время как между существованием индоевропейского пра-языка и древнейшими
памятниками на отдельных индо-европейских языках лежит ничем не заполнимая
пропасть в несколько тысячелетий. Нужно доказать не наличие мно-жества
индоевропейских языков в древности, а необходи-мо объяснить, почему при
углублении хронологического среза индоевропейские языки бесспорно
обнаруживают все большее и большее материальное и формальное сход-ство (т. е.
лингвистическое расстояние от древнеперсидского до древнеиндийского меньше,
чем расстояние от совре-менного персидского до хинди или маратхи), в то время
как по отношению к современному состоянию индоевропей-ских языков их различия
все более возрастают.
Этот бесспорный факт, мимо которого не может пройти ни один исследователь,
находит свое логически единствен-но оправданное объяснение только в гипотезе
индоевропей-ского праязыка или общего исходного состояния. Ника-кое другое
объяснение, помимо праязыка, не может рас-сматриваться как удовлетворительное,
ибо соображения географического и культурного контактирования, на ко-торые в
данном случае обычно ссылаются В. Пизани, Дж. Девото и некоторые другие
итальянские языковеды, оказываются совершенно беспочвенными перед тем
обсто-ятельством, что возрастание материального и формального сходства у группы
родственных языков по мере углубле-ния хронологического среза наблюдается не
только в ис-тории индоевропейских, но и в истории семитских, финно-угорских,
тюркских и других языков. Данную закономерность следует вообще рассматривать как
одну из универ-салий диахронической лингвистики.
Касаясь проблемы материальных и формальных соот-ветствий в группе родственных
языков, Трубецкой и в данном случае полагает, что 'для объяснения
закономер-ности звуковых соответствий вовсе не надо прибегать к
предположению общего происхождения языков данной группы, так как такая
закономерность существует и при массовых заимствованиях одним неродственным
языком у другого' [9] . При этом
Трубецкой указывает на наблю-даемые звуковые соответствия в славянских
заимствова-ниях в западнофинских языках. <:> Следует признать и данную
аргу-ментацию совершенно неудовлетворительной. Прежде все-го приходится со всей
определенностью подчеркнуть, что наблюдаемые звуковые соответствия в славянских
заим-ствованиях в западнофинских языках говорят о том, что исследователь имеет
дело в западнофинских языках имен-но с заимствованиями, а не исконными словами:
те и дру-гие четко противопоставлены друг другу.
Консонантизм и вокализм славянских заимствований в западнофинских языках
может пролить свет на древнейшую историю как финно-угорского, так и славянского
фонологического строя; эти данные используются для по-строения относительной
хронологии ряда фонологических процессов в славянских и в западнофинских языках,
но эти звуковые соответствия возможны, и они получают ос-мысленную интерпретацию
лишь при допущении как сла-вянского, так и западнофинского исходного состояния,
т. е. они доказывают противоположное тому, что выдвигал и на чем настаивал
Трубецкой. Сам автор подчеркивал, что 'слова, проникшие из одного
индоевропейского язы-ка в другой после известного звукового изменения, мы узнаем
как заимствованные, потому что закономерность звуковых соответствий оказывается
нарушенной' [10] . Это бесспорно
правильно, но это положение лучше всего сви-детельствует о том, что при
установлении звуковых кор-респонденций между отдельными индоевропейскими
язы-ками проводится всякий раз жесткое различие между ис-конным корнесловом и
заимствованиями, а это оказывает-ся возможным лишь при допущении
индоевропейского ис-ходного состояния или праязыка.
Все вышесказанное заставляет исследователя при по-строении сравнительной
грамматики группы родственных языков исходить именно из общего для данной группы
языков состояния или праязыка. Трубецкой на основании рассмотренных выше
аргументов приходит к противопо-ложному выводу: 'Таким образом, нет собственно
ника-кого основания, заставляющего предполагать единый ин-доевропейский праязык,
из которого якобы развились все индоевропейские языки' [11] . Далее Трубецкой набра-сывает картину становления
индоевропейской семьи язы-ков: 'С таким же основанием можно предполагать и
обрат-ную картину развития, т. е. предполагать, что предки индоевропейских
ветвей первоначально были непохожи друг на друга и только с течением времени
благодаря по-стоянному контакту, взаимным влияниям и заимствовани-ям значительно
сблизились друг с другом, однако без то-го, чтобы вполне совпасть друг с другом.
История языков знает и дивергентное и конвергентное развитие' [12] . <:>
Таким образом, Трубецкой <:> противопоставля-ет праязыковым
реконструкциям, утвержденным в индо-европейском сравнительном языкознании,
основанным на обязательном допущении генетического родства сравни-ваемых языков,
концепцию языковых союзов с характер-ным для них конвергентным путем развития,
следствием чего является постулат, что черты общности индоевропей-ских языков -
явление вторичное, позднейшее, а черты различия индоевропейских языков - явление
древнее и исконное. Остается доказать, что индоевропейские язы-ки,
индоевропейский структурный тип образовались вслед-ствие вхождения неродственных
различных языков в опре-деленный языковый союз, в котором постепенно
сплавля-лись, благодаря постоянным контактам и взаимным влияниям, гетерогенные
элементы, приводя в результате к их нивелировке и унификации. Существуют ли
основания для подобного предположения? Для ответа на данный воп-рос обратимся к
балканскому языковому союзу, как это было описано Кр. Сандфельдом [13] .
Указывая на языковую общность ряда языков, входя-щих в балканский языковой
союз, Кр. Сандфельд прежде всего расчленяет весь относящийся сюда материал на
три группы:
I. Заимствования;
II. He -лексические соответ-ствия между отдельными
балканскими языками;
III. Не--лексические соответствия, охватывающие все балканские
языки.
Именно явления этой последней группы следует рассматривать как характерные
признаки балканского языкового союза. Сюда относятся: 1) постпозитивный член; 2)
элиминирование инфинитива; 3) образование ка-тегории будущего времени; 4)
синкретизм родительного и дательного падежей; 5) антиципация личного
местоиме-ния; 6) плеонастическое употребление винительного паде-жа; 7) некоторые
особенности образования числительных; 8) синтаксические и фразеологические
особенности. Как полагает Кр. Сандфельд, весьма существенным для формирования
балканского языкового союза было то, что одному из языков, входящих в данный
союз, именно гре-ческому языку, принадлежала доминирующая роль, или, в иных
терминах, в балканском языковом союзе греческий язык являлся языком-эталоном.
В последнее время в работах балканистов замечается постепенный отход от этой
точки зрения Кр. Сандфельда, причем обычно подчеркивается, что в формировании
балканского языкового союза ведущая роль принадлежала не греческому языку, а
прежде всего языковой интерферен-ции и языковому смешению, а также мощным
влияниям, исходившим от греческого койне, народной латыни и сла-вянских языков.
Последнее обстоятельство в известной мере предопределяет решение вопроса о
terminus post qu - em в формировании балканского языкового союза. Кр. Сандфельд
оставлял в принципе данный вопрос открытым, подчеркивая: 'Трудно высказать
определенное суждение по вопросу о том, к какой эпохе восходит балканская
язы-ковая общность', однако он все же указывал на то, что многие из балканизмов
относятся к эпохе не ранее X в. н. э., а некоторые из них возникли, возможно, и
несколь-ко раньше. [14] Во всяком
случае, возникновение балкан-ского языкового союза относится самое раннее к
первым векам н. э., ибо до этого времени вообще не могла идти речь об
интерференции со стороны народной латыни и сла-вянских языков.
Данное соображение хронологического порядка застав-ляет усомниться в
справедливости положения, высказы-ваемого в коллективной монографии 'Общее
языкознание': 'Любопытно, что перечисленные черты в той или иной ме-ре разделяет
и армянский язык, что как будто говорит в пользу фригийской гипотезы его
происхождения, указы-вающей в конечном счете на Балканы'. [15] Не говоря уже о том, что гипотеза о
фригийском происхождении армян-ского языка является весьма спорной, не может
подлежать сомнению, что в III - I вв. до н. э. армяне уже находились на Кавказе;
следовательно, если признать, что армянский язык разделяет некоторые черты
балканского языкового союза, то в таком случае придется принять его
формиро-вание еще в первом тысячелетии до н. э., что совершенно невероятно.
Кроме того, ряд особенностей балканской языковой общности, как отмечал Кр.
Сандфельд, к эпохе появления первых памятников на славянских языках, т. е. в IX
- X вв. н. э., еще находился в состоянии формирования; то же замечание относится
и к румынскому языку. В то же время вышеуказанные особенности находят отражение
в армянском языке, начиная с древнейших текстов V в. н. э., такие как
постпозитивный член, синкретизм датель-ного и винительного падежей и др., что
заставляет гово-рить о том, что они существовали в армянском языке по крайней
мере несколько столетий и что, как уже отме-чалось выше, заставляет отнести
формирование балкан-ского языкового союза к первому тысячелетию до н.
э.<:>
Взгляды Кр. Сандфельда на балканский языковой со-юз весьма поучительны,
поскольку они позволяют отве-тить на поставленный выше вопрос, именно: в какой
мере формирование языкового союза приводит или может при-вести к возникновению
новых языков? Материал, собран-ный и проанализированный Кр. Сандфельдом, со всей
определенностью свидетельствует о том, что языки, входя-щие в балканский
языковой союз (а при прочих равных условиях и в любой другой языковой союз),
приобретают некоторые черты, характерные для структурного облика данного союза,
сохраняя при этом свой статус самостоя-тельного языка, генетические узы которого
продолжают сохраняться и при вхождении данного языка в определен-ный языковой
союз; так, румынский язык, входящий в бал-канский языковой союз, по-прежнему
остается романским языком, а болгарский язык, входящий в тот же союз, ос-тается
славянским языком.
На протяжении более чем тысячелетнего существова-ния балканского языкового
союза входящие в него языки отнюдь не утратили генетических связей со своими
пред-ками, в результате функционирования данного союза не образовался новый
языковой тип, не был создан иной грамматический строй, генетически отличный от
пред-шествующих этапов развития каждого из входящих в дан-ный языковой союз
языков. Еще более важным представ-ляется то, что в результате не получился сплав
всех язы-ков в некий унифицированный структурный тип, что поз-волило бы говорить
о балканской группе языков. Как из-вестно, такой группы языков не существует по
совершен-но понятным причинам, ибо балканский языковой союз не был в состоянии
обеспечить то, что единственно гаран-тировала генетическая характеристика
балканских язы-ков - возведение их к определенной генетической семье и
возможность реконструкции их исходного состояния.
Различие между индоевропейской семьей языков и бал-канским языковым союзом
поразительно и одновременно весьма поучительно. При всем огромном различии между
отдельными индоевропейскими языками бесспорным остает-ся их единство, поскольку
реконструкция каждого из индо-европейских языков всегда приводит к единому для
всех языков данного семейства исходному состоянию или пра-языку. Определять
исходное состояние для языков балкан-ского или какого-либо иного языкового союза
невозможно и даже бессмысленно. Весьма характерно, что входящие в балканский
союз языки смогли в условиях тесней-шего географического, культурного и
языкового контак-тирования их носителей на протяжении многих веков приобрести
лишь некоторые структурные черты, не про-тиворечащие структурному облику каждого
из языков данного союза.
Следует со всей определенностью подчеркнуть одно весьма существенное
обстоятельство, на которое до сих пор вовсе не обращалось внимания, именно то,
что мно-гие из балканизмов, которые были перечислены выше, как бы имплицитно
содержались в древнейшем состоянии ин-доевропейских языков; так, индоевропейским
языкам, на-чиная с ведических текстов, Гомера и древнейших хеттских ритуальных
текстов, хорошо известны явления энклизы и постпозиции некоторых служебных слов;
постпозитивный член в языках балканского союза - это структурное завер-шение еще
общеиндоевропейских тенденций, принявших парадигматический характер; появление в
балканских язы-ках аналитической формы будущего времени с глаголом 'хотеть'
также известно древним индоевропейским языкам, поскольку в общеиндоевропейском
не существовало единой категории будущего времени; синкретизм родительного и
дательного падежей прослеживается в ряде типов скло-нения уже в древнейших
индоевропейских языках.
Это все говорит о том, что в языковом союзе не проис-ходит амальгамирования
всех входящих в него языков в новый структурный тип, а наблюдается или 1)
элиминирование некоторых структурных черт или категориальных признаков, или 2)
появление ряда инноваций, распространяющихся на все или на большинство языков
данного союза и объяснимых, а нередко просто подготовленных кон-кретной историей
одного из входящих в данный союз язы-ков. Справедливость этих положений
становится еще более очевидной, если мы рассмотрим еще один пример язы-кового
союза, как это было продемонстрировано В. Пизани. Пытаясь доказать, что языковой
союз может явиться основанием для появления нового языка, В. Пизани обра-щается
к истории английского языка, указывая на то, что в конце XI в, в Англии
господствовали три языка: древне-английский, датский и французский.
Автор подчеркивает также, что в то время на северо-западе Европы, во
франкском государстве был образован, хотя и в зачаточном состоянии, языковой
союз и продол-жает: 'Спустя два-три века мы застаем совершенно иную картину:
среднеанглийский язык, распространяющийся из Лондона, не только словарь, но
морфология и структу-ра которого совершенно отличны от трех, вышеназванных
языков: хотя удельный вес датского языка незначителен, но элементы
англосаксонского и французского происхож-дения уравновешивают друг друга. Смешно
рассматривать английский язык как германский язык: структура языка в основном
романская (следует лишь вспомнить об исчез-новении, за исключением небольшого
количества архаиз-мов, внутренней флексии, именно аблаута и умлаута, о распаде
склонения, об образовании множественного чис-ла у существительных, которые
обобщают по французско-му образцу- s мужских а-основ, об артикле, об
описатель-ных временах в системе глагола, о модели twenty five вместо five and
twenty ), романскими являются также зна-чительная часть словаря и именные и
глагольные суф-фиксы'.
Автор далее продолжает: 'В данном случае речь идет о дву- и многоязычных
связях между соседствующими и от-части смешанными народностями, между господами
и угне-тенными, т. е. о горизонтальных и вертикальных связях, что имело
следствием возникновение нового языка, четко отличающегося от тех трех языков,
элементы которых он вобрал в себя'.
[16]
Весь ход рассуждений В. Пизани представляется глу-боко ошибочным. Английский
язык был и бесспорно ос-тается германским языком именно потому, что продолжа-ет
сохраняться его лингвистическая традиция, именно по-тому, что возможно
установить тождество его элементов в древнеанглийском и в современном английском
языке, потому что продолжает поддерживаться непрерывность его развития. Именно
это дает исследователю возможность отождествить тексты английского языка,
относящиеся к разным периодам его истории, и признать в них отраже-ние одного и
того же языка. Можно доказать принадлеж-ность английского языка к германским
языкам и другим способом: реконструкция любого текста из средне- или
новоанглийского периода всегда приведет по меньшей мере к древнеанглийскому
состоянию, что по определению отно-сится к германским языкам, в то время как
данная рекон-струкция никогда не приведет к исходному романскому состоянию.
Неверно утверждение В. Пизани, что структура ан-глийского языка романская, а
не германская: все приво-димые автором явления <:> в равной степени
относятся и к таким германским языкам, как шведский и норвежский, в
принадлежности которых к германским языкам не сомневается и сам В. Пизани; все
эти явления объясняются (и это уже давно сделано!) на основе внутреннего
развития самих германских языков, что избавляет от необходимости обращаться за
их объяснением к роман-ским языкам. Насколько беспочвенна аргументация В. Пизани
можно видеть хотя бы на примере английской модели числительного twenty five
вместо five and twenty , которую o н объясняет как возникшую под влиянием
ро-манского образца. В современном исландском языке мы находим ту же модель, что
и в английском: tuttugu og fimm , та же модель представлена и в шведском языке,
однако ни один серьезный исследователь не будет объяс-нять исландскую или
шведскую модель числительного как романскую модель, перенесенную на германскую
поч-ву. Дальнейший разбор примеров В. Пизани представляет-ся излишним.
Таким образом, мы приходим к выводу о том, что ста-билизация определенного
языкового союза не приводит и не может привести к возникновению новых языков с
но-вым структурным обликом, совершенно отличным от пред-шествующих этапов
развития языков, втянутых в данный языковой союз. Теперь еще раз обратимся к
цитированно-му выше положению Н. С. Трубецкого о том, что индо-европейская
языковая общность, следовательно, новый языковой тип образовались в результате
вхождения раз-личных неродственных языков в определенный языковой союз, где
они благодаря контактам и взаимовлияниям постепенно настолько сблизились, что
образовали языко-вое единство.
Вышеизложенные соображения заставляют отвергнуть это объяснение. Единство
индоевропейских языков поко-ится только на их происхождении из общего источника
общеиндоевропейского языка или праязыка. Ни концеп-ция языковых союзов, ни
соображения, почерпнутые из общей типологии языка, не смогут поколебать это
фунда-ментальное положение. <:>
Говоря о контактах и взаимовлияниях как своего рода ферменте для образования
нового языкового единства, Трубецкой совершенно не касается вопроса, имеющего
решающее значение для проблемы формирования индо-европейской языковой общности,
именно того, возможно ли вообще даже при самых длительных и интенсивных
контактах и взаимовлияниях без обращения к общему ис-точнику или праязыку,
создание весьма значительной со-вокупности общих всем или большинству
индоевропей-ских языков формативов.
На примере балканского языкового союза можно было убедиться в том, что
стабилизация определенного языко-вого союза может привести к появлению
некоторого коли-чества общих структурных признаков, уже заложенных в одном из
языков, входящих в данный союз и затем рас-пространяющихся и на другие языки, но
это не приводит к созданию определенной совокупности формативов или к созданию
особой парадигматики. Как раз это имеет мес-то в истории индоевропейских
языков.
Помимо обязательного наличия строгих фонетических корреспонденции между
отдельными индоевропейскими языками, носящими глобальный характер, ибо они
охва-тывают все подсистемы: гласных, согласных и сонантов, что не имеет и не
может иметь места при стабилизации языкового союза, индоевропейская языковая
общность характеризуется наличием не менее жестких парадигма-тических
корреспонденции, что может быть объяснено лишь на основе возведения данных
корреспонденции к об-щему источнику или праязыку. <:>
Все эти соображения позволяют со всей определенно-стью утверждать, что
единство индоевропейских язы-ков является следствием их общего происхождения из
индоевропейского праязыка и концепция языковых сою-зов не снимает и не в
состоянии элиминировать эту общ-ность, основанную на критериях генетического
порядка. В таком случае, вполне уместно поставить вопрос о том, какой удельный
вес имеют типологические критерии при решении вопроса о языковом родстве.
<:>
В одном отношении типологические критерии могут внести существенный корректив
в решение вопроса о сте-пени родства между отдельными языками, принадлежащи-ми к
одному языковому семейству, а также в решение во-проса о путях вычленения из
первоначального языкового единства отдельных ареалов и самостоятельных языков,
именно в том случае, когда речь может идти о конвергентности языкового развития,
что имеет принципиальное зна-чение для определения архаизмов и инноваций, а
также для установления относительной хронологии различных про-цессов,
протекавших неравномерно в различных языках одного семейства.
Именно типологические критерии помогают прояснить вопрос, в какой мере
явления разных уровней языка, представленные в языках одной семьи, возможно
возвести к исходному состоянию, т. е. в какой мере их возможно приписать
праязыку, и что в этих явлениях отложилось как результат контактирования того
или иного языка с другими языками - родственными и неродственными благодаря
возможности быть втянутыми в различные язы-ковые союзы, ибо стабилизация данных
союзов могла од-новременно иметь следствием установление резких гра-ниц между
близкородственными языками, которые втяги-вались в различные языковые союзы
(что, по всей вероят-ности, имело место в истории индийских и иранских язы-ков),
и нивелирование структурных различий между родственными и неродственными языками
(ср., например, некоторые фонетические тенденции в развитии скандинавских и
финно-угорских языков).
Не приходится и нет нужды преувеличивать роль ти-пологических критериев при
установлении языкового род-ства, но в такой же степени было бы неверным
преумень-шать их значение или вообще элиминировать их в
сравни-тельно-исторических исследованиях. Нет особой необхо-димости специально
обосновывать положение, что роль именно типологических критериев при определении
язы-кового родства заметно возрастает, когда исследователь переходит от языков с
многовековой письменной тради-цией к младописьменным и, тем более, к
бесписьменным языкам. Но одно положение остается бесспорным: типоло-гические
критерии не в состоянии ни заменить, ни отме-нить генетические критерии при
установлении языкового родства; в данном вопросе им всегда принадлежал и будет
принадлежать решающее слово. <:>
Глава 3
Проблемы реконструкции
Общие замечания
Современный этап развития сравнительного индоевро-пейского языкознания
характеризуется углубленным ин-тересом к проблемам, связанным с изучением
отдельных этапов развития индоевропейского праязыка. Естествен-но, что в связи с
обостренным интересом современных ком-паративистов к данному кругу проблем в
настоящее время значительно возрос и интерес к вопросам реконструкции, ее
задачам, методике и ее границам. С другой стороны, интенсивное внедрение
принципов исторической фоноло-гии в сравнительную грамматику индоевропейских
язы-ков, уже сейчас давшее ряд весьма ценных результатов, позволило во весь рост
поставить вопрос о приемах внут-ренней реконструкции, о ее соотношении со
сравнительной конструкцией и о ее месте в общей системе восстанов-ления
праязыкового состояния. Нет сомнения, что в на-стоящее время во многих работах
по сравнительной грам-матике индоевропейских языков реконструкция пони-мается в
более широком смысле, т. е. в нее включаются, являясь ее интегральной частью,
приемы внутренней ре-конструкции. Тем самым реконструкция оказывается про-екцией
в отдаленное прошлое истории отдельного языка (его доисторией) или группы
родственных языков (восста-новление праязыка). Методика сравнительной и
внутрен ней реконструкции является самой существенной частью сравнительного
языкознания. Естественно, что прежде всего должен быть поставлен вопрос о
границах сравни-тельной и внутренней реконструкции, о дозволенном по-роге ее
гипотетичности, о степени ее обоснованности и ее опоре на данные родственных и
иносистемных языков.
Так, подлежит выяснению и верификации вопрос о том, в какой мере
сравнительная и внутренняя рекон-струкция общеиндоевропейского языка, его
морфонологических особенностей, его именного и глагольного строя, а также логика
языковой трансформации индоевропей-ского структурного типа позволяют дойти до
такой хро-нологической глубины, до такого протоиндоевропейского состояния, когда
оказывается возможным приписать ему структурный тип, характеризующийся наличием
лишь силлабем, структуры открытых слогов, недифференциро-ванной именной и
глагольной основы, наличием таких морфосинтаксических особенностей, которые
позволяют го-ворить об элементах эргативного строя в протоиндоевро-пейском. И
здесь следует еще раз напомнить слова Е. Куриловича <:>: 'Невозможно
реконструировать ad infinitum . Мы должны удоволь-ствоваться реконструкцией
этапов, граничащих с истори-ческой действительностью'. [17]
Ведь смысл любой реконструкции заключается в том, что она дает возможность
наиболее полным и непротиво-речивым образом объяснить последовательные
трансфор-мации частных подсистем, а идеально и системы в целом, в последующие
этапы развития уже исторически засви-детельствованных отдельных языков. Одна из
характер-ных черт реконструкции общеиндоевропейского языка (а при прочих равных
условиях и любого другого праязы-ка) это - множественность решений, а не их
единствен-ность. Хорошо известно, что в зависимости от того, ка-кой из
индоевропейских языков будет взят в качестве эталона при восстановлении
общеиндоевропейского состоя-ния, картина праязыка всякий раз будет иной. В то же
время известно, что опора на все индоевропейские языки при реконструкции
исходного состояния всегда приводила к эклектичности решения и
бессодержательности самого понятия праязыка. <:>
Следует полагать, что одной из неотложных задач срав-нительного языкознания
является не только уточнение приемов реконструкции, но прежде всего определение
ее места и ее конечных целей. В настоящее время уже остав-лена мысль о том, что
целью реконструкции является восстановление праязыка или одного из праязыковых
состояний, ибо она получает свое оправдание и находит свое истинное назначение
лишь тогда, когда она помогает осмыслить процессы дивергенции и конвергенции в
исто-рическом развитии отдельных языков, восходящих к од-ному источнику,
помогает отделить архаизмы от иннова-ций и естественно поэтому, что надежность
реконструкции обеспечивается не только объемом находящегося в распо-ряжении
исследователя материала, но прежде всего, при доминанте принципа относительной
хронологии, соблюде-нием жестких правил верификации исходных постулатов, лежащих
в основе всей процедуры реконструкции.
Именно здесь особенно ощутительным становится мощ-ное влияние принципов и
постулатов общего языкознания на процедуру реконструкции в сравнительном
языкозна-нии. Как это не парадоксально, но подлинная реконструкция по сути дела
всегда ориентирована не столько на отда-ленное прошлое, на индоевропейский
праязык, сколько на последующие этапы развития индоевропейских языков.
Естественно поэтому, что индуктивные принципы в рекон-струкции превалируют над
дедуктивными.
В свете всего изложенного становится ясным, что са-мой существенной частью
сравнительного языкознания яв-ляется методика и процедура сравнительной и
внутренней реконструкции. Следует признать несостоятельными вся-кие попытки
детронизации реконструкции в сравнитель-но-исторических исследованиях,
низведения ее до положе-ния второстепенного, подсобного средства. При таком
по-ложении вещей сравнительная грамматика определенной семьи языков (будь то
романские, иранские, тюркские, кавказские или какие-либо другие языки)
подменяется обычной сопоставительной грамматикой, что имело и име-ет место в
истории нашей науки.
Необходимо также подчеркнуть, что реконструкция не является лишь
алгебраическим выражением условных формул соответствий (А. Мейе) или выражением
меняю-щихся взглядов языковедов на праязык (Б. Дельбрюк); реконструкция - это
выражение и отражение (с боль-шим или меньшим приближением в зависимости от
состоя-ния науки) различных фрагментов языковой действитель-ности. Каких именно
фрагментов? Ответ на поставленный вопрос теснейшим образом связан с проблемой
реконструк-ции различных уровней языка. Допускают ли реконструк-цию в равной
мере все уровни языка? Можно полагать, что только те уровни, которые содержат
единицы, данные закрытым списком, допускают реконструкцию глобаль-ную; к таким
уровням относятся фонетический (фонем-ный) и морфологический (морфемный) уровни;
синтаксиче-ский и лексико-семантический содержат единицы или кон-ститутивные
элементы, данные открытым списком; тем самым, можно было бы полагать, что эти
уровни не допускают реконструкции. Данная проблема, однако, гораздо сложнее.
Синтаксический уровень представлен конститутивны-ми единицами:
словосочетаниями и предложениями, кото-рые одновременно (особенно предложения)
производятся в речи, что, как известно, неоднократно давало повод многим
исследователям считать, что предложение - это основная единица речи, в отличии
от слова, которое рассматрива лось как основная единица языка [18] , но в то же время все приемы
моделирования и структурирования предложений и словосочетаний не производятся, а
лишь воспроизводят-ся в речи и тем самым этой своей стороной они относятся и к
языку, и к речи. В отношении интересующей нас проб-лемы можно указать на то, что
общие приемы моделиро-вания и структурирования словосочетаний и предложений
допускают реконструкцию, в то время как производство предложений и их актуальное
членение недоступны для реконструкции, что сразу налагает запрет на
реконструк-цию текста на праязыке.
Лексико-семантический уровень представлен основ-ной конститутивной единицей -
словом, в отношении реконструкции которого следует заметить, что слово как
репрезентант лексической системы языка, приемы его структурирования: акцентная
организация слова, его гра-ницы, его пограничные сигналы, его место в
определенном семантическом поле, его понятийное содержание - все это вместе
взятое допускает его праязыковую реконструк-цию; в то же время
функционально-стилистическая ха-рактеристика слова, его многообразные
семантические по-тенции, его семантическая игра, обусловленная вхожде-нием слова
в различные синонимические и омонимические парадигмы, всякий раз регенерирующие
в новой конфи-гурации на каждом этапе развития любого языка - не допускают
праязыковую реконструкцию.
Таким образом, синтаксический и лексико-семантический уровень в отличие от
фонемного и морфемного уров-ней, единицы которых даны закрытым списком и тем
самым допускают глобальную реконструкцию, до-пускают лишь
парциальную или частичную ре-конструкцию. Тем самым определяются
возможности и границы реконструкции. На реконструкцию налагаются ограничения
временного и внутрисистемного характера: во времени сравнительная и внутренняя
реконструкция ограничена определенным порогом, переступать который она не в
силах; в противном случае она теряет всякий смысл, ибо определенный этап
развития языка, подлежа-щий реконструкции, утрачивает свой структурный облик,
постепенно трансформируясь в другой языковой тип, так, выше <:> уже
указывалось на то, что бессмысленно производить реконструкцию
общеиндоевропейского состояния до такого хронологического среза или временной
глубины, когда этому состоянию приписы-вается наличие не фонем, а силлабем, что
ведет к подмене индоевропейского морфологического типа языковой струк-турой
наподобие моносиллабических языков.
Внутрисистемные ограничения реконструкции сказы-ваются в том, что лишь
фонемный и морфемный уровни допускают глобальную реконструкцию, в то время как
синтаксический и лексико-семантический уровни допуска-ют лишь частичную
реконструкцию. В соответствии с эти-ми постулатами должна строится методика
реконструкции в сравнительной грамматике любой семьи языков. <:>
[1] Макаев Э.А. Общая теория
сравнительного языкознания. Изд-во 'Наука', М., 1977, с. 14-18, 67-91.
[2] К . Brugmann,
В . Delbruck. Grundriss der vergleichenden Grammatik der
indogermanischen Sprachen. Strassburg, 1897-1916 .
[3] A. Meillet.
Introduction à l' é tude comparative des langues indo-europ é enes. Paris
, 1934.
[4] В. А. Богородицкий.
Краткий очерк сравнительной грамматики арио-европейских языков.
Казань, 1917.
[5] J .
Kurylowicz . The inflectional categories of
Indo-European. Heidelberg, 1964.
[6] Н . С
. Трубецкой. Мысли об индоевропейской проблеме.- ВЯ,
1958, ? 1, стр. 68.
[7] Н. С. Трубецкой.
Указ, соч., стр. 66.
[8] Н. С. Трубецкой.
Указ, соч., стр. 66.
[9] Н. С. Трубецкой.
Указ, соч., стр. 66.
[10] Н. С. Трубецкой.
Указ, соч., стр. 66.
[11] Там же, стр. 67.
[12] Там же, стр. 67.
[13] К r.
Sandfeld. Linguistique balkanique. Probl è mes et r é
sultats. Paris , 1930.- Дискуссионным является вопрос, какие языки следует
причислить к балканскому языковому союзу. Кр. Санд-фельд включал в данный союз в
первую очередь греческий, ал-банский, болгарский, румынский, а также во многом и
сербско-хорватский (Кг. Sandfeld . Указ, соч., стр. 163)
[14] Там же, стр. 214-216.
[15] 'Общее языкознание'.
М., 1970, стр. 290.
[16] V. Pisani,
Entsteliung von Einzelsprachen atis Sprachbunden, стр . 131-132.
[17] Kurylowicz. The
inflectional categories of Indo-Eu ropean. Heidelberg , 1964, стр. 58.
[18] Впервые эта концепция была
обоснована: A . Gardiner . The theory of speech and
language. Oxford , 1932 (1951 - второе издание); эта концепция нашла многих
приверженцев и среди советских языковедов (см., например, работы А. И.
Смирницкого).