Документ взят из кэша поисковой машины. Адрес оригинального документа : http://ffl.msu.ru/research/avtoreferats/76-peshkova-avtoreferat-2011.doc
Дата изменения: Mon Feb 25 12:56:40 2013
Дата индексирования: Tue Feb 26 12:05:57 2013
Кодировка: koi8-r

На правах рукописи




Пешкова Юлия Валерьевна













Роль и функции новостных заголовков в современной немецкоязычной
прессе











Специальность 10.02.04 - германские языки

















АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук














Москва - 2012





Работа выполнена на кафедре лингвистики и информационных технологий
факультета иностранных языков и регионоведения Московского государственного
университета имени М.В. Ломоносова




Научный руководитель: кандидат филологических наук, доцент
Горбачевская Светлана Ивановна



Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор
Добросклонская Татьяна Георгиевна

кандидат филологических наук
Степанова Мария Алексеевна




Ведущая организация: Ульяновский государственный педагогический
университет имени И.Н. Ульянова








Защита состоится «___» __________ г. в ____ часов на заседании
диссертационного совета Д 501.001.04 при Московском государственном
университете имени М.В. Ломоносова








Адрес: 119192, Москва, Ломоносовский пр., 31, корп. 1, факультет
иностранных языков и регионоведения, ауд. _________








С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке МГУ.





Автореферат разослан «___» __________г.





Ученый секретарь


диссертационного совета Маринина Е.В.


Современный мир переживает период «информационного взрыва», что неотъемлемо
связано с развитием средств массовой информации (СМИ) и их тесной
взаимосвязи с Интернет-технологиями. Если в середине ХХ века основным
«рупором эпохи» являлась газета, то на сегодняшний день эту роль зачастую
выполняет Интернет. Деятели культуры, политики часто пишут свои комментарии
на злобу дня не в редакции газет, а обращаются к форумам, социальным сетям
и другим виртуальным способам человеческой коммуникации, позволяющим быстро
и просто передать информацию самой широкой аудитории. Подобное изменение
коммуникации как таковой не могло не затронуть и традиционные СМИ. Все
большее число газет и журналов создают Интернет-версии своих изданий.
Быстрый темп жизни требует от СМИ большей информативности,
оперативности, наглядности, что способствует расширению роли текстов
информационных жанров, в первую очередь, новостных текстов. В условиях
цейтнота современный человек не всегда успевает читать всю прессу и
поэтому, прежде всего, обращает внимание на заголовки и подзаголовки
газетных статей. Заголовки современных СМИ, в свою очередь, должны привлечь
внимание читателя к публикации, заинтересовать его и вызвать у него желание
продолжить чтение.
Структура заголовка газетного текста отличается лаконичностью, в
заголовке, как правило, обобщается самое главное из того, о чём говорится в
тексте. Заголовок - квинтэссенция текста. Особенности языка, а также
основные функции заголовков во многом зависят от вышеуказанных факторов.
Изучение новостных заголовков, т.е заголовков новостных статей, как
ключевого элемента новостной информации обусловило актуальность темы
данного диссертационного исследования, поскольку еще не было подобных
исследований как на материале российской, так и на материале зарубежной
прессы.
Научная новизна работы заключается в комплексном подходе к анализу
новостных заголовков немецкоязычной качественной прессы.
Цель работы состоит в определении роли, которую играют новостные
заголовки в современных СМИ, и подробной характеристике структурных и
функциональных особенностей новостных заголовков немецкоязычной
качественной прессы. Данная цель предполагает решение следующих
исследовательских задач:
. описать жанровые черты немецкоязычных новостных текстов;
. выделить структурные особенности и классифицировать заголовки
новостных текстов качественной немецкоязычной прессы;
. описать и классифицировать функции заголовков новостных текстов
качественной немецкоязычной прессы;
. дать стилистическую характеристику заголовков новостных
немецкоязычных текстов;
. установить особенности взаимосвязи заголовка и новостного
текста.
В качестве практического материала исследования использовались тексты
немецкоязычных печатных средств массовой информации, опубликованные с 2006
по 2011 гг., а также тексты, взятые из Интернет-версий печатных изданий за
2008-2011 гг. (всего проанализировано более 1000 статей). Среди
немецкоязычных газет указанного периода в качестве источников были выбраны
газеты «Die Welt» и «Die SЭddeutsche Zeitung», представляющие качественную
прессу и ориентированные на образованного и информированного читателя, а
также Интернет-версии этих газет. Выбор данных изданий обусловлен, прежде
всего, их тиражом. Так, тираж ежедневной новостной газеты «Die Welt»,
выпускаемой издательством Axel Springer с 1946 г., превышает 250 тыс.
экземпляров. Анализ рынка Интернет-рекламы, проведенный немецким
Объединением Исследователей Интернет-рынка (AGOF) в марте-январе 2011 г.
свидетельствует о том, что месячная аудитория сайта Welt.de составляет
более 7 млн. пользователей. Тираж газеты «Die SЭddeutsche Zeitung»,
крупнейшей ежедневной газеты Германии, составляет более 440 тыс.
экземпляров. Тематика анализируемых статей нами не ограничивалась, однако
следует подчеркнуть, что большая часть материалов освещает политические и
культурные события.
Научно-методическую основу работы составляют труды отечественных и
зарубежных ученых в области лингвистики и стилистики текста (Брандес 2011;
Богуславская 2008; Васильева 1982; Гальперин 2009; Дейк 1989;
Добросклонская 2005; Кожина 1983; Костомаров 1971; Наер 2006; Розенталь
1981; Солганик 1991; Тураева 2009; Чернявская 2009; Agricola 1979;
Beaugrande, Dressler 1981; Fix 2003; Fleischer 1993; Sandig 1978), в
области анализа структурных особенностей текста (Арнольд 1998; Богуславская
1999; Вахтель, Муртада 2002; Винокур 1970; Вомперский 1966; Гавришина 1988;
Корытная 1993; Лазарева 1989; Молодыченко 2008; Покровская 2003; Попов
1966; Hellwig 1984; Rosenbauer 1998), а также в области журналистики
(Аникина 2009; Ахмадулин 2008; Вартанова 2010; Володина 2003; Засурский
2007; Прохоров 2005; Чернышова 2009; McCombs 1986).
Объектом исследования являются заголовки новостных газетных текстов
немецкоязычной качественной прессы.
Предметом исследования являются структурные и функционально-
стилистические особенности новостных заголовков.
Теоретическая значимость данной работы состоит в разработке
методического инструментария для анализа новостных заголовков современной
немецкоязычной прессы - классификации их структурных особенностей и
выявлении основных функций.
Практическую ценность исследования можно связать с возможностью
дальнейшего использования его результатов в курсе лингвистики и стилистики
текста и практических занятиях по немецкому языку.
В работе применялись следующие методы исследования:
- метод сплошной выборки анализируемого практического материала;
- метод количественного анализа;
- метод контекстуального и компонентного анализа;
- метод стилистического и дискурсивного анализа.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Новостные тексты формируют ядро современной прессы, они связаны с
основной функцией журналистики - максимально объективным, своевременным и
кратким изложением материала. Характерными чертами новостных текстов
немецкоязычной прессы являются: фиксированный объем, жесткая иерархическая
структура (заголовок, подзаголовок, вводный абзац, остальной текст),
клишированность языкового оформления.
2. Глобализация современных мировых процессов и развитие информационных
технологий привели к изменениям в отношениях между читателем и прессой и к
заметному увеличению роли заголовка как важного компонента текста,
влияющего на его прочтение и понимание. В Интернет-версиях немецкоязычных
газет новостные тексты приобретают новые черты и качества, такие как
визуальность, интерактивность, доступность, оперативность, и становятся
звеном гипертекста, однако этот факт не влияет на роль заголовка, т.е.
взаимоотношение заголовка и текста, и не меняет ни структуру, ни функции
заголовка как инструмента анализа и воздействия.
3. Основными структурными типами новостных заголовков немецкоязычной
прессы являются следующие: заголовки-двусоставные предложения, заголовки-
вопросы, эллиптические заголовки и номинативные заголовки. Они отличаются
друг о друга по способу подачи информации.
4. Новостные заголовки качественной немецкоязычной прессы - это
полифункциональные единицы. Наиболее типичными для них являются
номинативная, графически-выделительная, информативная, рекламно-
прагматическая и прогностическая функции. Новостные заголовки отличаются
незначительным использованием стилистических приемов. Чаще всего
используются приемы метонимии и олицетворения.
5. Заголовок в новостном тексте - это часть целого, содержащая в себе
основные элементы смысловой структуры текста. Характерными с этой точки
зрения для новостных текстов являются заголовки-цитаты и заголовки-резюме.
Апробация работы: Результаты исследования отражены в 16 публикациях и 8
выступлениях на российских и международных конференциях: «Ломоносов-2008»;
«Ломоносов-2009»; «Активные процессы во всех типах дискурсов: политический,
медийный, рекламный дискурсы и интернет-коммуникация»; Вторых Ярославских
лингвистических чтениях «Язык и мысль: традиции и новые парадигмы»;
Международной конференции, посвященной столетию со дня рождения В.Г.
Адмони; «Коммуникация и язык в социально-культурном пространстве»; 13-ой
международной конференции «Россия и Запад: диалог культур»; 4-ой
международной конференции «Информационно-коммуникационные технологии в
лингвистике, лингводидактике и межкультурной коммуникации»; 12. Kongress
der Internationalen Vereinigung fЭr Germanistik unter dem Leitthema
Vielheit und Einheit der Germanistik weltweit. По теме работы заслушивались
выступления на заседания кафедры лингвистики и информационных технологий
ФИЯР МГУ имени М.В. Ломоносова в 2009-2011 гг.

Достоверность и обоснованность основных результатов и выводов
исследования обеспечивается опорой на современные и традиционные подходы к
структурному и лингвостилистическому анализу текста, а также объемом
проанализированного материала (более 1000 заголовков).

Структура работы определена поставленными задачами. Диссертация состоит
из введения, 2 глав, заключения, списка использованной литературы и
приложения.
Во Введении обосновывается выбор и актуальность темы исследования,
формулируется научная новизна, основная гипотеза, теоретическая и
практическая значимость, определяются объект и предмет исследования, а
также приводятся положения, выносимые на защиту.
В Первой главе «Особенности текстов современной прессы» рассматриваются
основные функции современных СМИ, описываются основные характеристики
новостных текстов, выделяются структурные и функциональные особенности
заголовков газетных текстов.
Во Второй главе «Основные параметры заголовков немецкоязычных новостных
текстов» рассматриваются особенности немецкоязычных новостных текстов,
анализируются структурные типы и основные функции заголовков,
характеризуются стилистические приемы в заглавиях, а также приводятся
аспекты взаимоотношения заголовка с основным текстом. Результаты
исследования обобщаются в диаграммах.
В Заключении подводятся итоги проведенного исследования. В Приложении
даются примеры новостных статей в Интернет-версиях и печатных версиях
немецкоязычных газет.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Глава 1. Особенности текстов современной прессы
С развитием новых технологий полифункциональность, жанровое
варьирование и разнонаправленность современных СМИ становятся их главной
особенностью. На сегодняшний день проблема функциональных особенностей СМИ
изучена достаточно подробно. Данным аспектом занимались И.В. Арнольд, А.Н.
Васильева, М.Н. Володина, Т.Г. Добросклонская, М.Н. Кожина, В.Г.
Костомаров, Э.А. Лазарева, Е.В. Покровская, Г.Я. Солганик, З.Я. Тураева, В.
Брандт, У. Фикс, Р. Харвег, П. Хелльвиг, Ф. Розенбауэр и др.
Информативная, коммуникативная, а также прагматическая функции СМИ
воздействуют на общественное сознание и создают в социуме соответствующую
картину мира. В зависимости от доминирования той или иной функции, а также
от способа подачи информации СМИ делятся на качественные и массовые.
Ведущими функциями качественных изданий следует считать информативную,
просветительскую и воспитательную функции. Качественная пресса
характеризуется соблюдением строгой тематической иерархии, использованием
объективных, проверенных источников информации, а также сдержанным тоном
изложения. К основным типологическим чертам массовой прессы относятся
усиленная функция воздействия на реципиента, сенсационность как важная
характеристика материалов данных изданий, а также значительная роль
визуальной составляющей, например, использование шрифтов, фотографий,
рисунков и др. инструментов привлечения читательского внимания.
Жанровая характеристика газетно-публицистического стиля представлена в
работах многих отечественных исследователей [Васильева 1982; Добросклонская
2005; Тер-Минасова 2009; Швейцер 2009; Шемелина 2008]. Особенности изучения
текста как единицы лингвистического анализа в отечественном языкознании
связаны с функционально-стилистическим методом и представлены, прежде
всего, в трудах М.М. Бахтина и В.В. Виноградова [Бахтин 1986; Виноградов
1963].
Жанровые особенности текстов СМИ напрямую связаны с выполняемыми ими
функциями. Доминирующей функцией новостных текстов является информативная
функция, которая заключается в тщательном подборе фактов и объективно-
нейтральном описании фактов или событий. Новостные тексты отличаются
высокой степенью информативности, использованием ссылок и цитат, а также
отсутствием выводов и анализа. Оформление новостных текстов подразумевает
наличие определенной стабильной структуры текстов, их малый объем, а также
анонимность авторов.
Заголовок является неотъемлемой частью публицистического текста, а
также первым элементом статьи, с которым знакомится адресат. Структурные
особенности заголовка зависят от выполняемых им функций, прежде всего,
функций сообщения и воздействия. Современные заголовки характеризуются
синтаксическим разнообразием и, вместе с тем, устойчивостью используемых
структур. Следует отметить полифункциональность как важную характеристику
заголовков публицистических текстов, которая подчеркивается многими
авторами (Богатырева Н.А., Долгирева А.Э., Каримова Т.Г., Кожина Н.А.,
Корытная М.Л., Лазарева Э.А., Малюга Е.Н., Мужев В.С., Ноздрина Л.А.,
Турчинская Э.И., Швейцер А.Д.). Основные функции заголовка газетного
текста: номинативная, информативная, прагматическая, рекламная, графически-
выделительная, оценочно-экспрессивная, контактоустанавливающая,
прогностическая, - находятся в постоянном взаимодействии и оказывают друг
на друга взаимное влияние. В зависимости от жанровой принадлежности текста
СМИ та или иная функция может играть доминирующую роль.
Существуют два подхода к анализу соотношения заголовка и текста. С
одной стороны, заголовок рассматривается как самостоятельный элемент,
существующий вне текста и предваряющий материал статьи, с другой стороны,
заголовок является элементом текста, зависящим от него и возглавляющим его
иерархию. Мы придерживаемся второй точки зрения и считаем, что заголовок
новостного текста связан с ним тесными семантико-прагматическими
отношениями. При этом важным является процесс антиципации, т.е. сложный
мыслительный механизм опережающего прогнозирования читателем содержания
текста по его заголовку. В ходе антиципации реципиент опирается на
индивидуальный опыт, лексикон, а также общие для автора и читателя статьи
фоновые знания. Данный процесс обладает многоступенчатой структурой и имеет
решающее значение для наиболее полного понимания материала адресатом.
Глава 2. Основные параметры заголовков немецкоязычных новостных текстов
Немецкоязычные новостные тексты характеризуются наличием жестких
структурных особенностей и, прежде всего, устойчивой иерархической
последовательностью элементов: рубрика, заголовок, подзаголовок, текст,
ссылка, - соблюдение которых является необходимым условием создания текстов
данного жанра. Заголовок новостного текста, как правило, представляет
новую, незнакомую реципиенту информацию и поэтому является ремой по
отношению к тексту всей статьи.
Проведенный в ходе нашего исследования количественный анализ новостных
заголовков газеты «Die Welt» и ее Интернет-версии «Welt.de», а также газеты
«Die SЭddeutsche Zeitung» показал, что наиболее оптимальными для понимания
информации реципиентом являются заголовки, состоящие из 5-6 слов (См. Табл.
1):
|Кол-во слов в |Менее 5 |5 слов |6 слов |7 слов |Более 7 |
|заголовке |слов | | | |слов |
|Кол-во статей |139 |193 |205 |103 |61 |

Таблица 1. Сравнительный анализ длины заголовков новостных текстов.

В условиях развития Интернет-технологий многие газеты создают свои
Интернет-версии с целью расширения читательской аудитории. Подобная
тенденция наблюдется и в немецкоязычной прессе. Интернет-версии многих
газет становятся самостоятельным ресурсом, который не дублирует материалы
печатной версии издания, а создает собственные тексты.
Возможности Интернета позволяют иначе преподносить новостной материал
аудитории, что заметно отличает новые медиа от традиционных СМИ. Основными
чертами новостных текстов, взятых из современных Интернет-изданий, являются
визуальность, интерактивность, доступность, оперативность.
Визуальность как первый из названных критериев характерен и для
печатных СМИ, однако Интернет-издания имеют больше возможностей для
усиления визуальности новостного текста, поскольку могут дополнять статьи
видео- и аудиоматериалами, в то время как печатные СМИ используют лишь
графические материалы (рисунки, фото). Примером достижения визуальности в
новостном тексте является статья «Discounter erleiden Millioneneinbuъen
durch EHEC» («Магазины эконом-класса несут миллионные убытки из-за вирусной
инфекции») [W.de, 30.07.2011], в которой содержатся не только фото-, но и
видеоматериалы. В некоторых случаях визуальность зависит от актуальности
событий, описываемых в тексте. Чем актуальнее статья, тем большее
количество видео-, аудио- и фотоматериалов используется журналистами. Так,
срочная новость об убийстве бывшего ливийского лидера М. Каддафи
«эbergangsrat meldet Gaddafis Tod» («Переходный национальный совет сообщает
о смерти Каддафи») [SZ.de, 20.10.2011] содержит два видеоролика,
показывающих реакцию населения страны и военных на это событие.
Интерактивность, важный параметр Интернет-изданий СМИ, дает читателям
возможность оставить свой комментарий о прочитанном тексте и обсудить
статью. Таким образом, подчеркивается, что газета или журнал обращается не
к безликой массе, а к каждому конкретному человеку, мнение которого важно
для издателей данного СМИ. Например, после новостного материала под
заголовком «GemЭsebauern leiden unter EHEC» («Фермеры несут убытки из-за
кишечной инфекции») [W.de, 26.08.2011]. Читателям предлагается обсудить
текст, который описывает экономические последствия распространения кишечно-
вирусной инфекции в Европе, в социальных сетях Facebook и Twitter. Нажав
соответствующую иконку в правой части статьи, читатель переходит на
страницу социальной сети, где и может оставить свой комментарий.
Доступность реализуется за счет использования в новостном тексте
дополнительных ссылок на другие статьи по данной теме. Так, после статьи
«эbergangsrat meldet Gaddafis Tod» («Переходный национальный совет сообщает
о смерти Каддафи») [SZ.de, 20.10.2011] читателю предлагаются ссылки на
другие материалы по теме «Муаммар Каддафи».
Оперативность связана с тем, что материалы публикуются в Интернет-
версиях изданий в течение всего дня, т.е. новости появляются в них
практически каждый час, тогда как ежедневные печатные газеты выходят каждое
утро и содержат новости за предыдущий день. В правом верхнем углу читатель
может видеть время публикации материала. Срочные статьи выделяются с
помощью дополнительных средств, например, строки красного цвета с надписью
«Срочное сообщение» и заголовком статьи.
Синтаксическая структура заголовков новостных текстов качественной
прессы не характеризуется разнообразием. (См. Диаграмму 1):














Диаграмма 1. Структурные типы заголовков новостных текстов
Наиболее характерной структурной моделью являются заголовки -
двусоставные предложения «X Y Z», при которой Х - субъект действия, Y -
предикат, а Z отражает любое соотношение второстепенных членов предложения.

Использование вопросительного предложения в качестве заголовка
нетипично для немецкоязычных новостных текстов, т.к. подобное заглавие
заметно сокращает информативность текста и придает ему полемический
характер. Функциональная особенность заголовков-вопросов состоит в том,
чтобы не только выделить графически статью на газетной полосе, но и
подчеркнуть ее интерактивность. Поэтому главным критерием данной группы
заголовков следует считать коммуникативно-прагматическую направленность.
Например, неоднозначность в толковании заголовка «Rettet China den Euro?»
(«Спасет ли Китай евро?») [SZ.de, 30.06.2011] объясняется затронутой в
статье тематикой. Речь идет о встрече премьер-министра Китая Вен Джибао со
своим венгерским коллегой Виктором Орбаном, которая была посвящена
преодолению последствий финансового кризиса в Европе. Сложная экономическая
ситуация в некоторых европейских государствах послужила причиной выбора
журналистом такого броского и загадочного заголовка.
Не распространены и эллиптические заголовки новостных текстов. Однако
их использование журналистами увеличивает выразительность и рекламность
публикаций. Наиболее распространенным типом заголовков, содержащих
эллипсис, следует считать заголовки, в которых опущены вспомогательные
глаголы в составе адъективного предиката. Например, недостаточность
информации в заголовке «Hamas angeblich zur Waffenruhe bereit» («Движение
ХАМАС очевидно готово к перемирию») [Wd., 18.01.2009] читателем практически
не ощущается, т.к. содержательность заглавия сохраняется даже при
отсутствии вспомогательного глагола. Помимо этого, оставшаяся часть
предиката, а именно прилагательное «bereit» (готовый) допускает лишь один
вспомогательный глагол, а именно глагол sein.
Если на месте пропуска допустимо использование различных
вспомогательных глаголов, то восприятие заголовка может быть отягощено не
наличием эллипсиса, а недостаточной содержательной емкостью самого
заглавия. Например, в статье под заголовком «Bahnverkehr massiv gestЖrt»
(«Транспортное сообщение сильно нарушено») [SZ.de, 27.10.2010] речь идет о
простоях в транспортном сообщении Германии, вызванных забастовками
профсоюза рабочих железнодорожного транспорта. Гораздо более содержательным
было бы название «Транспортное сообщение Германии сильно нарушено». Тогда
опущение вспомогательного глагола не вызывает трудностей при чтении. Это
могут быть различные формы как глагола sein, так и глагола werden.
К следующему структурному типу эллиптических заголовков стоит отнести
заглавия, в которых пропущен какой-либо дополнительный член предложения.
Примером подобной модели может послужить заголовок «Holocaust-Leugner
Williamson will nicht widerrufen» («Виллиамсон, отрицающий холокост, не
хочет опровергнуть [свое утверждение]») [Wd., 8.02.2009]. Глагол
«widerrufen» является бивалентным, что указывает на необходимость в данном
случае обязательного актанта. Как отмечают исследователи, «заголовки, не
содержащие в своем составе полного набора обязательных актантов создают
интригу, вызванную смысловой неполнотой высказывания» [Доценко 2009: 11].
На роль дополнения может претендовать большое количество существительных,
так или иначе связанных с семантическим полем «выражение мнения».
Приемлемыми в данном контексте представляются существительные «речь,
выступление, обращение, письмо, заявление» и др. В случае, если читатель
статьи не обладает необходимым запасом фоновых знаний, понять содержание
данного заголовка достаточно сложно. Более того, неверно выстроенное
предположение может привести к сбою в восприятии информации. При этом
данный заголовок отличается высокой экспрессивностью и выполняет, скорее,
рекламно-прагматическую функцию.
Не типичны для новостных текстов и номинативные заголовки, т.к. они
характеризуются низкой информативностью - заглавия данного типа лишь
указывают на некоторое событие, не описывая его в полной мере. Заголовок
«Krise von Lissabon bis Wladiwostok» («Кризис от Лиссабона до
Владивостока») [SZ.de, 25.11.2010] вводит материал, посвященный встрече
Владимира Путина с канцлером Германии Ангелой Меркель, в ходе которой
российский политик заявил о важности сотрудничества России со странами ЕС
для совместного преодоления последствий экономического кризиса.
Представляется, что в данном случае реципиенту достаточно сложно определить
содержание публикации по заголовку, т.к. он не содержит основные смысловые
элементы текста, а сам заголовок представляет собой часть фразы, взятой из
выступления российского политика.
Материал, озаглавленный как «Flucht ins Nachbarland» («Бегство в
соседнюю страну») [Wd., 21.03.2011], рассказывает о реакции президента РФ
Д.А. Медведева на землетрясение, произошедшее в марте 2011 г. в Японии. По
словам политика, Россия готова оказать экономическую помощь Японии, а также
принять беженцев из этой страны. Подобный заголовок, на наш взгляд, не
отражает основного содержания статьи. Интересно отметить, что в названии
даже не указаны страны, о которых идет речь в тексте. В случае, если данная
статья была бы названа «Бегство из Японии в соседнюю Россию», заголовок
стал бы более понятным для читателя.
Нехарактерными для новостных заголовков являются и восклицательные
предложения. Прагматика таких предложений направлена на передачу
эмоционально окрашенной информации, что противоречит подчеркнуто-
нейтральному стилю статей описываемого жанра. Одним из немногих примеров
заголовков-восклицательных предложений может служить статья «Schock! Viele
EnglДnder haben deutsches Blut!» («Шок! У многих англичан немецкая кровь!»)
[Wd., 25.06.2011], в которой представлен переведенный на немецкий язык
отрывок из материала британской газеты «The Sun». Журналист рассказывает о
результатах исследования ДНК британцев, проведенного сотрудниками
Лондонского Юниверсити Колледжа. В ходе анализа проб крови было выявлено,
что пятая часть респондентов имеет немецкие корни. Выбор данной
синтаксической модели заголовка можно объяснить несколькими факторами. В
первую очередь, важна характеристика газеты «The Sun», выступающей в
качестве источника информации. Данное издание, основанное в 1963 г.,
является сегодня крупнейшим британским таблоидом, завоевавшим свою
читательскую аудиторию благодаря рассказам о скандальных событиях с
участием знаменитостей, поэтому для заголовков статей из этой газеты
характерны восклицательные предложения. Важно также стремление немецкого
журналиста, осуществившего перевод и адаптацию текста, удивить и развлечь
публику.
При описании структурных моделей заголовков мы опирались, прежде всего,
на такие параметры высказывания, как информативность, лаконичность и
выразительность, т.к. именно данные критерии учитываются журналистами при
создании заголовка новостного текста. Под информативностью мы понимаем
способность заголовка передать основное содержание статьи.
Лаконичность заголовка новостного текста зависит от количества входящих
в него слов и, таким образом, заключается в возможности передать информацию
при помощи минимального количества лексических единиц. Выраз