|
Программа вступительного экзамена по английскому языку (скачать)
Вступительный экзамен по английскому языку, согласно требованиям ВАК, состоит из следующих трех частей:
- Письменный перевод со словарем текста по специальности с английского языка на русский, объем текста 2 000 печатнях знаков, время выполнения - 55 минут.
- Чтение и устный перевод без словаря и без подготовки текста по специальности, объем текста 1 500 печатных знаков.
- Беседа с экзаменатором в объеме вузовского курса.
Письменный перевод выполняется за строго определенное время. Если за это время письменно переведена только половина текста, то выставляется неудовлетворительная оценка, и на этом экзамен прекращается. Как письменный, так и устный перевод (первые две части экзамена) позволяют оценить знание грамматики английского языка, практические навыки перевода с английского языка на русский (в частности, умение разбирать синтаксически сложные предложения, знание таких синтаксических конструкций, как причастные и инфинитивные обороты и др.), знание лексики, как общенаучной, так и, в определенных пределах, терминологической. Кроме того, во второй части экзамена оцениваются произношение и навыки чтения. Третья часть экзамена состоит из диалога с экзаменатором и короткой монологической части, посвященной, как правило, научной работе.
В соответствии с этим, перед экзаменом следует обстоятельно повторить практическую грамматику английского языка:
- времена глагола;
- страдательный залог;
- модальные глаголы и их эквиваленты;
- повелительное и сослагательное наклонения;
- множественное число существительных, заимствованных из латинского и греческого языков;
- степени сравнения прилагательных и наречий;
- причастие и причастные обороты;
- инфинитив и инфинитивные обороты;
- герундий;
- многофункциональные слова it, that, one, there.
Для того, чтобы вспомнить общенаучную и терминологическую лексику, полезно обратиться к учебнику, по которому вы занимались в студенческие годы, или прочитать (со словарем) несколько разных по тематике статей из таких журналов, как «Physics Today», «Science», «Nature» и т.п., или из учебника для старших курсов (см. список рекомендуемой литературы). Полезно сделать пробный письменный перевод отрывка статьи (желательно не по вашей научной тематике) объемом 2 000 печатных знаков на 55 минут. При переводе необходимо стремиться к точной и полной передаче содержания каждого английского предложения на русский язык, избегая, с одной стороны, буквального перевода, а с другой стороны, вольного изложения содержания. На экзамене нужно иметь при себе англо-русский словарь, желательно объемом 20 000 слов.
При подготовке к третьей части экзамена целесообразно составить небольшой рассказ о себе, о своей учебе, о научной работе. Обязательно нужно знать, как по-английски называется кафедра, на которую вы поступаете, как формулируется тема вашей дипломной работы и дальнейшего исследования. Кроме того, на экзамене вас могут спросить и о методах исследования, и о полученных результатах.
Рекомендуемая литература:
- Поталуева А.А., Хомутова Е.В. Учебник английского языка для физиков.
- Лепешова И.Д. Учебник английского языка для старших курсов физических факультетов
- Старшинова и др. Практическая грамматика английского языка для неязыковых факультетов МГУ.
- Успенская Н.В., Михельсон Т.Н. Практическая грамматика английского языка.
Доцент кафедры английского языка Шляхова О.Д.
|
|