Из поэмы 'Первое свидание' (Пб., 1921)
Год - девятьсотый: зори, зори!..
Вопросы, брошенные в зори...
Меня пленяет Гольбер Гент1...
И я - не гимназист: студент...
Сюртук - зеленый, с белым кантом;
Перчатка белая в руке;
Я - меланхолик, я - в тоске,
Но выгляжу немного франтом;
Я, Майей мира полонен,
В волнах летаю котильона,
Вдыхая запах 'poudre Somon',
Влюбляясь в розы Анкинсона2.
Но, тексты чтя Упанишад,
Хочу восстать Анупадакой3,
Глаза таращу на закат
И плачу над больной собакой;
Меня оденет рой Ананд4
Венцом таинственного дара:
Великий духом Даинанд5,
Великий делом Дармотарра6...
Передо мною мир стоит
Мифологической проблемой:
Мне Менделеев говорит
Периодической системой;
Соединяет разум мой
Законы Бойля, Ван-дер-Вальса -
Со снами веющего вальса,
С богами зреющею тьмой:
Я вижу огненное море
Кипящих веществом существ;
Сижу в дыму лабораторий
Над разложением веществ;
Кристаллизуются растворы
Средь колб, горелок и реторт...
Готово: порошок растерт...
Бывало, - затеваю споры...
Пред всеми развиваю я
Свои смесительные мысли;
И вот - над бездной бытия
Туманы темные повисли...
- 'Откуда этот ералаш?'
Рассердится товарищ наш,
Беспечный франт и вечный скептик:
- 'Скажи, а ты не эпилептик'?
<:>
Так шумом молодым, зеленым, -
Меня овеяла весна;
Так в голове моей фонтаном
Взыграл, заколобродил смысл;
Так вьются бисерным туманом
Над прудом крылья коромысл;
Так мысли, легкие стрекозы,
Летят над небом, стрекоча;
Так белоствольные березы
Дрожат, невнятицей шепча;
Так звуки слова 'д а р В а л д а я'
Балды, над партою болтая, -
Переболтают в 'д а р в а л д а я'...
Ах, много, много 'д а р в а л д а е в' -
Невнятиц этих у меня.
И мой отец, декан Летаев,
Руками в воздух разведя:
'Да, мой голубчик, - ухо вянет:
'Такую, право, порешь чушь!'
И в глазках крошечных проглянет
Математическая сушь.
Широконосый и раскосый
С жестковолосой бородой
Расставит в воздухе вопросы:
Вопрос - один; вопрос - другой;
Неразрешимые вопросы...
Так над синеющим цветком,
Танцуя в воздухе немом,
Жужжат оранжевые осы.
И было: много, много дум;
И метафизики, и шумов...
И строгой физикой мой ум
Переполнял: профессор Умов7.
Над мглой космической он пел,
Развив власы и выгнув выю,
Что пародоксами Максвелл8
Уничтожает энтропию,
Что взрывы, полные игры,
Таят томсоновые вихри9,
И что огромные миры
В атомных силах не утихли,
Что мысль, как динамит, летит
Смелей, прикидчивей и прытче,
Что опыт - новый...
- 'Мир - взлетит!'
Сказал, взрываясь, Фридрих Нитче...
Мир - рвался в опытах Кюри
Атомной, лопнувшею бомбой
На электронные струи
Невоплощенной гекатомбой;
Я - сын эфира, Человек, -
Свиваю со стези надмирной
Своей порфирою эфирной
За миром мир, за веком век.
1 Английский прерафаэлит.
2 'Уайт-роза' - духи фабрики Аткинсона.
3 'Анупадака' - безначальный: высокая ступень посвящения.
4 'Ананда' - ученик Будды.
5 Суами Сарасвати Даинанд - проповедник Индии XIX столетия.
6 Дармотарра - буддийский логик, последователь и комментатор
философа Дармакирти (школа Дигнаги).
7 Профессор физики Московского Университета в 900-тых годах.
8 Известный физик.
9 Томсон - английский физик, автор теории вихревого строения вселенной.