Документ взят из кэша поисковой машины. Адрес
оригинального документа
: http://num-anal.srcc.msu.su/eng_math/comma/com_03.htm
Дата изменения: Tue Dec 17 13:01:31 2002 Дата индексирования: Mon Oct 1 20:58:23 2012 Кодировка: Windows-1251 |
3. Запятые между прилагательными
Частным случаем перечисления является использование перед существительным нескольких прилагательных, имеющих "параллельный" ("однопорядковый") смысл. В этом случае прилагательные рассматриваются как элемент списка. Под параллельными прилагательными понимаются прилагательные, каждое из которых определяет существительное как таковое. Например:
He is an intelligent, efficient, ambitious officer
Здесь три прилагательных определяют существительное officer. Под "непараллельными" прилагательными понимаются прилагательные, каждое из которых определяет группу слов, состоящую из прилагательного (прилагательных) и существительного. Например:
She is a tall young woman
Здесь прилагательное tall определяет группу слов young woman, а не просто одно только существительное woman. Смысл этого предложения таков: эта young woman является tall, а не woman, которая является tall и young. (Из этого предложения ясно, что tall и young не являются "однопорядковыми".)
Однако далеко не всегда легко решить, являются ли прилагательные в списке "параллельными" или нет. Часто в затруднительных случаях может помочь следующее правило: между прилагательными ставится союз and; если полученное предложение "не режет слух", то прилагательные, вероятно, параллельные и между ними следует ставить запятые. Применим это правило к последнему примеру:
She is a tall and young woman
Полученное предложение явно "режет слух", поскольку прилагательные tall и young характеризуют совсем разные свойства нашей woman (это напоминает известное абсурдное предложение "Идут дождь и два студента"). Заметим, что это правило не является "абсолютным", поскольку "параллельность" прилагательных зависит от их порядка в перечислении. Действительно, в предложении
She is a young, tall woman
запятая вполне уместна (предполагается, что "интуитивно" это должно быть совершенно ясно: если мы применим здесь указанное правило, то предложение
She is a young and tall woman
не должно "резать слух"). Однако такая перестановка слагаемых не всегда возможна. Например, предложение
It is a new brick house
звучит естественно (здесь запятая, очевидно, не нужна), тогда как предложение
It is a brick new house
вряд ли можно признать удачно составленным, даже если мы и поставим запятую между brick и new.
Другое правило: запятая не ставится после прилагательных, выражающих числа (three blind mice), размеры (long red dress) и возрастные характеристики (new brick house). Однако это правило также действует "как правило" и не является абсолютным. Например, в предложении
He was a tired old man
запятая не нужна (прилагательные "разнопорядковые"), хотя в предложении
He was an old, tired man
запятая уместна (полученное после перестановки прилагательных предложение "не режет слух"; к нему применимо первое правило вставки союза and, поэтому запятая нужна). Таким образом, перестановка местами прилагательных также может "опрокинуть" второе правило.
Как видно, оба указанных правила базируются на таком неопределенном понятии как "не режет слух". Поэтому, естественно, возникают случаи, когда просто невозможно (на основании изложенного выше) определить, являются ли прилагательные "параллельными" или нет. Например:
There was an ominous wry tone in her voice
В этих случаях, наверное, надо основываться на интуиции и здравом смысле или просто по-другому переписать предложение.