Rambler's Top100Astronet    
  по текстам   по форуму  внутри темы
 

args[0]=message
args[1]=DB::DB::Message=HASH(0x449c4b0)
Re: Все цвета Солнца
28.06.2010 9:41 | М. Ю. Якимов

"Shown above are all the visible colors of the Sun, produced by passing the Sun's light through a prism-like device" -
естественно перевести как "На рисунке показаны все видимые цвета Солнца, полученные при пропускании солнечного света через [спектральный] прибор типа призмы". А вот шедевр А.В.Колпаковой: "На картинке показаны все цвета, в которых светится Солнце в видимом свете, который прошел через спектроделительный прибор, каким например является призма."
Несколько коряво, но в общем нормально, если не считать тавтологии "светится ... в видимом свете", двойного оборота "в которых ..., который", анахронизма "спектроделительный" (ни разу не встречал в современной литературе по спектроскопии),
и некоторой отсебятины типа "в которых светится", "который прошел", "каким например является" (запятых нет в оригинале), но это, впрочем, уже можно считать просто за неповторимый фирменный стиль мадам Колпаковой!



[Цитировать][Ответить][Новое сообщение]
Форумы >> Обсуждение публикаций Астронета
Список  /  Дерево
Заголовки  /  Аннотации  /  Текст

Астронет | Научная сеть | ГАИШ МГУ | Поиск по МГУ | О проекте | Авторам

Комментарии, вопросы? Пишите: info@astronet.ru или сюда

Rambler's Top100 Яндекс цитирования