args[0]=message
args[1]=DB::DB::Message=HASH(0x529af50)
Re: Столкновение штормов
25.07.2008 0:00 | М. Ю. Якимов
Пятно не лишилось формы, как нафантазировала нам госпожа Колпакова, а его "вытянутые и теперь побледневшие очертания показаны стрелкой на кадре за 8 июля".
[Цитировать][Ответить][Новое сообщение]
Форумы >> Обсуждение публикаций Астронета |
Список / Дерево Заголовки / Аннотации / Текст |
- Столкновение штормов (Астрономическая картинка дня, 24.07.2008, 1.7 КБайт, ответов: 2) Сегодня Вы видите два подробных изображения древнего кружащегося шторма на Юпитере, которое называют Большим Красным Пятном. Оба изображения были получены с помощью космического телескопа им. Хаббла. Правое изображение получено 8 июля. Изображения отслеживают развитие двух более новых штормов, которые выросли и стали похожего красного цвета. Один шторм — "Младшее Красное Пятно" — виден у нижнего края изображения, и второй, еще меньше — "Младенческое Красное Пятно". Было замечено, что Младшее Красное Пятно сформировалось в 2006 году, тогда как самое маленькое было обнаружено в начале этого года. Чтобы понять масштаб, напомним, что размер Большого Красного Пятна составляет почти два диаметра планеты Земля. Младшее Красное Пятно двигается ниже Большого Красного Пятна горизонтально слева направо. А вот самое маленькое прошло Большое Красное Пятно насквозь и теперь появилось справа от него, его вытянутые и побледневшие очертания показаны стрелкой на снимке от 8 июля. Предполагается, что Младенческое Красное Пятно вернется обратно и сольется с Большим Пятном, став частью гигантского шторма.
- >> Re: Столкновение штормов (М. Ю. Якимов, 25.07.2008 0:00, 165 Байт) Пятно не лишилось формы, как нафантазировала нам госпожа Колпакова, а его "вытянутые и теперь побледневшие очертания показаны стрелкой на кадре за 8 июля".
- Re: Столкновение штормов
(А.М. Вачин,
25.07.2008 15:28, 477 Байт)
Действительно, переводы впоследнее время стали запаздывать и стали очень плохого качества.Как будто читаешь подстрочник от программы-переводчика, очень корявые и обрубленные фразы. Очень приятно читать переводы Д.Ю.Цветкова. Чувствуется хорошая литературная правка, и ошибок нет. А у г-жи Колпаковой видимо или нет времени, или нет такого таланта.