Документ взят из кэша поисковой машины. Адрес
оригинального документа
: http://www.scientific.ru/hobby/kas-ist.html
Дата изменения: Wed Sep 20 21:02:34 2006 Дата индексирования: Mon Oct 1 22:39:16 2012 Кодировка: Windows-1251 Поисковые слова: п п п п п п п п п п п п п п п п п п п п п п |
EPFL gathered us Having
the very good chance
To
cross the Lake by crawl or bruss
Switzerland
is friend with France
But we can, t leave our deal ICOMAT
waits for the feats
Lunch
with clean water coffee with milk
That,
s all a scientist needs
Beauty Lausanne, nice coquette Lausanne
Who did confirm the higher class To
define the martensite
Likhachev
told about nonglass
Noncrystal
from different side
What is the best question today All
speakers know quite well
'No
or yes' said them Delaey
The
others go to hell
Beauty Lausanne, nice coquette Lausanne
Shall we be able to recognize What
is disturbing a sleep?
An
austy night opens the eyes
Clapp
shows martensite clip!
Martensite noise will disappear Only
Scientist, s Heart
Will
propagate it quickly from here
For
five world, s continents, but:
Beauty Lausanne, nice coquette Lausanne
Комментарий к песне можно изложить в виде мини-рассказа Песня 'Beauty Lausanne' написана и исполнена во время международной конференции ICOMAT-1995 в Лозанне - одном из живописных городов франкоязычной части Швейцарии, расположенной на берегу Женевского озера. Довольно забавна история, связанная с песней. В традициях ICOMAT было проводить на банкете самодеятельные выступления 'команд' стран-участниц. На предыдущей конференции в Японии, как мне рассказал Вадим Михайлович Счастливцев (ныне академик РАН), команда России, мягко говоря, не блистала (ему даже пришлось, спасая положение, пойти в присядку, бросив картинно пиджак об пол). В Лозанне он 'возложил ответственность' на меня, представив австралийскому профессору Келли - 'куратору' концерта от оргкомитета. За день до банкета Келли подошел и предупредил, что в распоряжении команды России не больше пяти минут. Я согласился, но подчеркнул, что и не меньше. Поскольку погода и настроение были хорошими, легко родились мелодия вальса и слова, отвечающие, естественно, интересным, запомнившимся большинству участников веселым штрихам. 'Скреплял' песню припев о кокетке Лозанне. Я распечатал текст, раздал 17 российским участникам (довольно редко собирается такой представительный состав), 'промурлыкал' каждому мелодию, успокоил, предупредив, что радиомикрофон будет у меня, так что достаточно подпевать. Договорились также, что синхронно с исполнением текст будет проецироваться с прозрачки на экран, а симпатичная пара томичей покружится в вальсе. Хочу подчеркнуть, что Келли не предупредил об очередности нашего выступления, но это обстоятельство меня не беспокоило, так как в готовности сомнений не было. И вот, после нескольких блюд, объявляют о начале 'концерта', причем открыть его предлагают России. Расчет Келли тривиален - самое 'слабое звено' в начале, а затем - по нарастающей. Ну, что же, посоревнуемся! Выходим:, и уже после первого куплета стремительно образуется обширный полукруг из сидящих на корточках и лежащих участников банкета с кинокамерами. Конец выступления тонет в бурных аплодисментах и возгласах. Как мне потом передали, американская 'команда' сразу же отказалась от выступления (не могу утверждать, что знаю истинную причину отказа, но они точно не выступали). После концерта подошел мрачный Келли и сказал, что он совершил большую ошибку. Я великодушно заметил, что это его проблема. После чего мы оба улыбнулись. Вот, собственно, и все о рождении песни (по-видимому, новый этап жизни песни в Лозанне начнется в 2006 г. - см. P.S. 4). P.S. 1. В Лозанне песня исполнялась без музыкального
сопровождения.
2. Нет необходимости детально пояснять, в чем именно кроется 'изюминка' всех куплетов, так как юмор во многом имеет 'локальный' характер, понятый участниками конференции, несмотря на то, что автор никак не может отнести себя к числу избранных, владеющих английским. Думаю, что легкая мелодия и ясный всем припев будут способствовать релаксации слушателей. Приведу только расшифровку аббревиатур: EPFL - ECOLE POLYTECHNIQUE FEDERAL DE LAUSANNE, ICOMAT - INTERNATIONAL CONFERENCE ON MARTENSITIC TRANSFORMATIONS. 3. Пользуясь случаем, хочется добрым словом вспомнить Владимира Александровича Лихачева ( безвременно ушедшего в 1996 г.) - замечательного ученого и человека (в песне Likhachev), выступление которого вызвало большой интерес. 4. В 2005 г. на очередном ICOMAT-2005 в Шанхае профессор Готхард (организатор ICOMAT-1995 в Лозанне) рассказал мне, что демонстрирует слова песни на лекциях студентам, но у него нет видеозаписи и, соответственно, мелодии. Я спросил его, хотелось бы ему иметь и мелодию. Он горячо заверил, что был бы очень признателен. Накануне ESOMAT-2006 (Европейский симпозиум по мартенситным превращениям) я вспомнил об этом разговоре, нам удалось встретиться с Андреем Кутелия и сходу записать песню, файл с которой я наконец-то передал Готхарду при встрече. Надеюсь, теперь швейцарские студенты смогут и подпевать своему профессору. |
Михаил КАЩЕНКО.
Песни с историями
История песни 'Вершина Любовь' Написана песня во время студенческой ознакомительной практики, которую студенты кафедры теорфизики физико-технического факультета Уральского политеха проходили (кажется, после второго курса) летом во Фрунзе на заводе 'Физприбор'. Поскольку предполагалось, что выпускники кафедры должны в равной мере владеть и теорминимумом и навыками экспериментаторов, считалось полезным поработать месяц на реальном производстве, в частности, на 'Физприборе' в июле 1968 г.(либо 1969 г.) я паял управляющие электронные блоки для центрифуг. Разумеется, подобной работы было предостаточно и в Свердловске (теперь Екатеринбурге). Основная 'идея' практики во Фрунзе состояла в возможности дать студентам отдохнуть после напряженной учебы в горах Киргизии, увидеть Иссык-куль и познакомиться со столицей одной из азиатских республик СССР. Поэтому около недели, по договоренности с предприятием, имелось для активного отдыха. Несколькими группами мы и отправились в горы, где на второй день, примерно в течение часа, и была написана эта песня. Вернувшись во Фрунзе, я спел песню нашим ребятам. Саша Кудрявцев, который заканчивал собираться в еще один короткий поход с местными туристами, быстро записал слова. Возвратившись из похода, он сказал, что спел песню у костра и ее слова с удовольствием переписали бывшие в группе туристы. Следует заметить, что этим сообщением он меня позабавил, поскольку Сашин музыкальный слух был чрезвычайно далек от абсолютного, и трудно было вообразить, какая именно мелодия прозвучала в его интерпретации. Почти двадцать лет спустя, мне представилась возможность услышать отзвук уже упомянутого дебюта песни в Сашиной интерпретации. Произошло это на Северном приюте перевала 'Дунгуз-Арун', в общем-то, самого простенького из популярных кавказских перевалов. На подъеме пошел интенсивный снегопад, причем хлопья были роскошно крупными и в тоже время плотными, насыщенными влагой. В результате, приют оказался наполнен промокшими до нитки туристами. Снегопад нарушил все планы. По крайней мере, половина из собравшихся горных туристов намеревалась сразу добраться до южного приюта, но пришлось задержаться или даже вернуться с маршрута, чтобы переждать непогоду. Через пару часов интенсивной сушки на себе предварительно выжатой одежды (дрова практически никто не брал, положившись на непритязательность перевала) и приготовления на 'шмелях' ужина спонтанно возникло несколько компаний, традиционно замыкавшихся в кружки, легко вбирающие в себя всех желающих присоединиться. Естественно зазвучали песни. И вдруг я услышал знакомые слова на, мягко говоря, искаженную мелодию. Дослушав до конца, я подошел к певшим ребятам и спросил, что они знают об этой песне. Мне ответили, что это довольно известная у туристов песня, но автор, как и у многих других песен, не известен. Тут же задали и встречный вопрос, почему меня заинтересовала эта песня. Я ответил, хотя мое авторство явно вызвало у присутствующих сомнение, если судить по выражениям лиц. Я не стал никого ни в чем убеждать, а просто спел песню и попросил, если эта мелодия им больше нравится (что было вполне искренне подтверждено), то петь именно так. Поскольку я очень давно не участвую в походах, как и не участвую в фестивалях (типа грушинского или 'Знаменки'), то не знаю, действительно ли жива песня, и какие мелодические одежды облегают словесное тело. Давно нет бесшабашного Саши, погибшего в автокатастрофе при возвращении из Свердловска, куда он специально ездил за цветами, чтобы поздравить и порадовать женщин накануне 8 марта. Собственно вспомнив о нем, я и решил записать песню, а также воспользоваться случаем, чтобы поблагодарить товарища студенческих лет, выпустившего песню на свободу. К сожалению, очень часто самые светлые воспоминания граничат с самыми грустными. Но когда я пою эту песню, то вспоминаю живого Сашу, легкого на подъем, склонного к авантюрным (в хорошем смысле) поступкам, готового помочь и не страдающего комплексами. Надеюсь, именно образы таких людей будут с теми, кому захочется спеть или послушать первоначальную авторскую 'Вершину' с мелодией, зазвучавшей первой, порождая слова, править которые я не собираюсь, целиком полагаясь в данном случае на свежесть впечатлений. |