: : > Надо перевести на немецкий крылатые слова Маркса: "борьба и единство противоречий". Тут в Германии Марксизма-ленинизма не преподают, Маркса знают, почитают но не читают. Мой вольный перевод приводит больше или в изумление или в недоумение.
: Из БСЭ:
:
: "Единство и борьба противоположностей, всеобщий закон природной и общественно-исторической действительности, выступающий и как закон ее познания, выражающий суть, 'ядро' диалектики.(Маркс К., см. Маркс К. и Энгельс Ф., Соч., 2 изд., т. 26, ч. 3, с. 307)."
Widerspruch,
1) Philosophie: a) das Verhältnis zw. zwei einander ausschließenden (kontradiktor.) Bestimmungen ein und desselben Gegenstandes. Der Satz vom W. (Principium Contradictionis), der als grundlegender Satz der traditionellen Logik gilt, lautet: Zwei einander widersprechende Urteile können nicht zugleich wahr sein. In sozialphilosoph. Zusammenhang wird ein W. häufig auch als Antagonismus bezeichnet (Gegensatz, Dialektik); b) in der marxist. Philosophie im Anschluss an G.W.F. Hegel als dialekt. W. Bez. für
ein Verhältnis von Gegensätzen, die einander bedingen, sich aber zugleich ausschließen ('Einheit und Kampf der Gegensätze');
Буквальный перевод:
Отношение противоположностей, которые построенные друг на друге и одновременно отрицающие друг друга.
В скобках:
Единство и борьба противоречий.
ї 2001 Bibliographisches Institut & F. A. Brockhaus AG
Спасибо,наконец то нашел!
С уважением Д. |