Документ взят из кэша поисковой машины. Адрес оригинального документа : http://www.philol.msu.ru/~otipl/new/main/articles/kobozeva/imk-1976-peren_otr.doc
Дата изменения: Tue Jul 2 00:00:00 2002
Дата индексирования: Sat Dec 22 21:37:38 2007
Кодировка: Windows-1251

Поисковые слова: m 13

Синтакси?еское обоснование правила перенесения отрицания в русском языке.

Ирина Кобозева
Москва

В русском языке, как и во многих других, существует вид синонимии,
которую можно проиллюстрировать следующими предложениями:
1) а) Иван не думает, ?то Нина согласится приехать.
б) Иван думает, ?то Нина не согласится приехать.
где (1б) синоними?но наиболее естественной из двух возможных интерпретаций
(1а) - интерпретации, при которой Иван имеет определенное мнение
относительно согласия Нины приехать. (Другая интерпретация (1а) - 'Неверно,
?то Иван думает, Нина согласится приехать'; при такой интерпретации Иван
может вообще не иметь никакого мнения по данному вопросу).
Здесь мы имеем два синоними?ных (при одной из интерпретаций) предложения,
в одном из которых отрицательная ?астица не связана с главным предикатом
предложения, а в другом она связана со вставленным предикатом. Синонимия
такого рода нали?ествует между подобными предложениями только в том слу?ае,
если главный предикат является глаголом, принадлежащим к ограни?енной
группе. Эта группа вклю?ает: (1) глаголы, обозна?ающие мыслительное
отношение к истинности некоторой ситуации; при?ем эти глаголы не содержат
никаких пресуппозиций относительно своего объекта (т.е. рассматриваемой
ситуации): д у м а т ь, с ? и т а т ь, н а х о д и т ь (? т о) в
отли?ие от пресуппозициональных глаголов того же семанти?еского класса,
напр., н а д е я т ь с я, о ж и д а т ь; (2) глаголы желания,
которые имеют предикат желания в ка?естве утверждаемой ?асти их зна?ения;
х о т е т ь, ж е - л а т ь и л ю б и т ь (? т о б ы...) в отли?ие
от, напр., ж а ж д а т ь, где утверждается высокая степень желания, а
само желание составляет пресуппозицию.[1]
Большое внимание изу?ению аналоги?ных фактов английского языка уделяется
в исследованиях по трансформационной порождающей грамматике этого языка.
Первым на это явление обратил внимание Ч. Филлмор. Он предложил
трансформационное правило, ныне известное как правило перенесения отрицания
(Negative Transportation), ?тобы описать тот же тип синонимии как в (1),
которое переносит ''not'' 'не' из вставленного предложения в положение
перед главным глаголом матри?ного предложения при условии принадлежности
этого глагола к ограни?енному классу глаголов, вклю?ающему среди про?их
think 'думать', belive 'с?итать', assume 'полагать', guess 'догадываться',
expect 'ожидать', want 'хотеть'.[2] Филмор основывал свое правило на
соображениях ?исто семанти?еского характера и не давал никаких
доказательства того, ?то отрицание изна?ально принадлежит вставленному
предложению, а не главному предложению. С то?ки зрения семантики, кажется,
нет никаких при?ин предпо?итать перенесение отрицания из вставленного
предложения в главное перенесению отрицания в противоположном направлении.
В действительности, последняя то?ка зрения полу?ила о?ень сильное
обоснование в исследовании отрицания Вежбицкой[3] Еще один анализ тех же
фактов, предложенный Клима[4] и поддержанный Джекендоффом,[5] постулирует
отрицание и в главном и во вставленном предложениях. Синтакси?еское правило
поглощения отрицания отрицанием (Neg-Absorption-by-Neg) опускает показатель
отрицания NEG во вставленном предложении, давая правильную поверхностную
структуру; некоторое (не сформулированное) правило семанти?еской
интерпретации определяет правильное про?тение этой поверхностной структуры.
Но этот анализ должен быть отброшен, если мы придерживаемся такого взгляда
на строение грамматики, согласно которому глубинная структура должна
отражать семантику поверхностного предложения (а такой взгляд доказал свою
плодотворность): семанти?ески в (1а) имеется только одно отрицание, а не
два. Для Клима, синтакси?еский показатель NEG не имеет ни?его общего с
семанти?еским понятием 'отрицательный', это лишь произвольный ярлык,
навешиваемый на определенную структурную позицию.
Возвращаясь к двум другим предложенным анализам перенесения отрицания, мы
должны указать, ?то ?исто семанти?еские соображения не позволяют нам
избрать одно из двух возможных 'направлений' применения этого правила, и
тем самым - один из двух возможных глубинных исто?ников поверхностной
отрицательной ?астицы. Однако, не так давно Р. Лакоф, Дж. Лакоф и Сьюрен
обнаружили некоторые трудно объяснимые синтакси?еские факты английского
языка, связанные со встре?аемостью предлога until и образованием особого
типа вопросительных конструкций (tag-question). Оказалось, ?то эти факты
могут быть объяснены если грамматика вклю?ает правило перенесения
отрицания, которое факультативно передвигает показатель отрицания из
вставленного предложения к главному глаголу матри?ного предложения.[6]
В трансформационных исследованиях отрицания в русском языке, проблема
перенесения отрицания (ПО) еще не решалась, хотя у Паду?евой[7] мы находим
предположение, ?то в глубинной структуре предложений типа (1), сферой
действия отрицания является не главный предикат предложения, а под?иненный,
а ?то ПО, по-видимому, основано на взаимодействии отрицаняи с лекси?еским
зна?ением глагола; отсюда ограни?ение и нерегулярные условия его
применения.
В данной работе мы оставим вы стороне проблему то?ного формулирования
условий применения ПО и попытаемся доказать только то, ?то некоторые факты
русского синтаксиса, а именно функционирование вида в определенной
синтакси?еской конструкции, требуют рассматривать ПО не просто как
семанти?еский постулат о равнозна?ности двух глубинных структур, а как
правило русского синтаксиса, которое у?аствует в отображении глубинных
структур на поверхностные структуры.
Факты, релевантные для нашего обсуждения, обнаруживаются в предложениях
следующего типа:
(2)а) Я не думаю, ?то вам стоит и з м е н я т ь название статьи.
б) Он не с?итает, ?то нам нужно завтра п р о с ы п а т ь с я в 6 ?.
утра.
в) Я не нахожу, ?то ему нужно у е з ж а т ь раньше понедельника.
Большинство говорящих находит предложения с инфинитивом несовершенного
вида в (2) более уда?ными, ?ем соответствующие предложения с инфинитивом
совершенного вида:
(3)а) *Я не думаю, ?то вам стоит и з м е н и т ь название статьи.
б) *Он не с?итает, ?то нам нужно завтра п р о с н у т ь с я в 6 ?.
утра.
в) *Я не нахожу, ?то ему нужно у е х а т ь раньше понедельника.
Удивительно в предложениях в (2) то, ?то они содержат в ка?естве
под?иненных такие предложения, которые не приемлемы в ка?естве независимых
предложений :
(4)а) Вам стоит и з м е н я т ь название статьи.
б) Нам нужно завтра п р о с ы п а т ь с я в 6 ?. утра.
в) Ему нужно уезжать р а н ь ш е понедельника.
При?иной неправильности предложений в (4) является то, ?то они содержат
несовершенный вид в контекстах, которые допускают только совершенный вид.
Сравните неприемлемые предложения в (4) с их приемлемыми соответствиями в
(5):
(5) а) Вам стоит и з м е н и т ь название статьи.
б) Нам нужно завтра п р о с н у т ь с я в 6 ?. утра.
в) Ему нужно у е х а т ь раньше понедельника.
Не вдаваясь в детали употребления вида в русском языке и не пытаясь
формализовать этот процесс, мы тем не менее может сказать, ?то выбор
видовой формы глагола в данном предложении регулируется двумя факторами: 1)
семанти?ескими признаками глагола, которые характеризуют его способ
действия (Aktionsart); 2) релевантными пресуппозициями предложения, которые
мы назовем для удобства видовым контекстом (AC = aspectual context).
Например, если глагол обозна?ает моментальный, лишенный протяженности во
времени переход из одного состояния в другое и имеет соответствующий
семанти?еский признак в словаре (или соответствующее толкование), и если
имеется пресуппозиция, ?то это событие повторяется, то глагол должен
выступать в форме несовершенного вида; с другой стороны, если
предполагается едини?ность и конкретность этого события, то соответствующий
глагол должен иметь форму совершенного вида. Видовой контекст (т.е.
пресуппозиции) может не быть экстралингвисти?еским, т.е. обусловливаемым
нашим знанием о мире[8], (такими, напр., как знание, ?то каждый ?еловек при
нормальных условиях просыпается каждый день, но не обязательно уезжает куда-
либо каждый день). Чтобы проследить роль видового контекста в выборе вида
глагола, сравним неприемлемые предложения в (4) с соответствующими
приемлемыми предложениями в (6), где те же самые глаголы выступают и иных
контекстах:
(6)а) Вам стоит и з м е н я т ь название статьи всякий раз, когда этого
потребуют те, от кого зависит ее напе?атание.
б) Нам нужно п р о с ы п а т ь с я в 6 ?. утра.
в) Ему нужно у е з ж а т ь каждую среду.
Глаголы, фигурирующие в наших примерах, обозна?ают лишенный протяженности
переход из одного состояния в другое (а только глаголы этого семанти?еского
класса будут интересовать нас в данной статье). (6а) и (6в), в отли?ие от
(4а) и (4в), представляют контекст повторения действия, который и
оправдывает присутствие несовершенного вида, в то время как в (4а) и (4в)
несовершенный вид не имеет естественной мотивировки, ?то и является
при?иной их неприемлемости. Контекст в (4б) эксплицитно указывает на то,
?то ре?ь идет о едини?ном конкретном акте пробуждения - 'завтра в 6 ?.
утра', и, следовательно, несовершенный вид исклю?ается, в то время как в
(6б) нет эксплицитного видового контекста, но имеется сильная
экстралингвисти?еская пресуппозиция, связанная с 'пробуждением', а именно,
?то это событие повторяется регулярно. Итак, присутствие несовершенного
вида оправдано при следующей интерпретации (6б); 'Нам нужно каждый день
просыпаться в 6 ?. утра'.
Глаголы, отли?ающиеся по зна?ению от тех глаголов, которые нас
непосредственно интересуют, о?евидно, имеют какие-либо другие условия,
накладываемые на выбор вида. Для нас в данный момент важно лишь то, ?то
трансформационное описание вида в русском языке должно иметь форму правил,
которые приписывают глаголу граммати?еский признак 'совершенный вид' или
'несовершенный вид' на основе его 'видового контекста' (АС)[9] и его
семанти?еских признаков. (Тем самым мы предполагаем, ?то на уровне
глубинной структуры вид глагола не определен.)
До сих пор могло казаться странным, ?то с целью обсуждения
функционирования видов мы избрали предложения такой специфи?еской
конструкции, как (7):
(7) Ndat [pic]

где Ndat - имя в дательном падеже, М - модальное слово, V( - безли?ный
глагол, [pic] - инфинитив. При?ины этого вскоре станут ясны.
Многие другие синтакси?еские типы русских предложений с основным глаголом
в форме совершенного вида и принадлежащим к тому семанти?ескому классу,
который мы рассматриваем, допускают для варианта отрицания - один с
глаголом совершенного вида, другой - с глаголом несовершенного вида. Так
(9) и (10) оба являются совершенно приемлемыми отрицаниями (8), хотя они,
возможно, не являются полностью синоними?ными.[10]
Иван и з м е н и л название статьи.
Иван н е и з м е н я л название статьи.
Иван н е и з м е н и л название статьи.
Но если мы вставим предложение типа (8) в ка?естве объекта модального
слова или безли?ного глагола определенного класса (таким образом полу?ая
глубинную структуру, соответствующую поверхностной структуре (7)), тогда
будет возможно только одно отрицание предложения в целом - отрицание с
инфинитивом несовершенного вида. Отрицание с инфинитивом совершенного вида
исклю?ается. (Опять таки это верно только для глаголов того семанти?еского
класса, который мы рассматриваем.) Сравним:
11) Ивану нужно и з м е н и т ь название статьи.
12) Ивану не нужно и з м е н я т ь (*и з м е н и т ь) название
статьи.
Как мы уже видели из (4) - (6), выбор вида для V в предложениях с
поверхностной структурой (7) определяется на основе его семанти?еских
признаков и того видового контекста АС, который в глубинной структуре
связан с простым предложением, вставленным в ка?естве объекта М или V(. Мы
можем представить глубинную структуру предложения (11) огрубленно как:
(13) S0

M S1

AS V NP NP




|Нужно |[одно |измен...ть |Иван |Название статьи|
| |конкретное |[резкое | | |
| |осуществле-|изменение | | |
| |ниe] |состояния] | | |

выводится из (13) с помощью по меньшей мере следующих правил: 1)
приписывание вида главному глаголу в S1; 2) опущение АС при определенных
условиях; 3) поднятие субъектной NP из S1 в S0и приписывание ей
граммати?еского признака 'дательный падеж'. В этом слу?ае вид главного
глагола в S1 определяется на базе его семанти?еского признака и АС,
относящегося к S1, т.е. так, как это бывает в слу?ае любого простого
независимого предложения. В этом слу?ае, глагол 'измен...ть' полу?ит
выведенный граммати?еский признак 'совершенный вид'.
Но если отрицание непосредственно под?иняет М (или V0) в структуре типа
(13), образуя тем самым структуру (14):

(14) S0

NEG S1

M S1
(или V()

Тогда вид главного глагола в S1 неизбежно будет несовершенным, вне
зависимости от его зна?ения и АС.
Не все модальные слова и безли?ные глаголы, которые способны выступать в
конструкции (7), обладают таким воздействием на вид того глагола, который
они под?иняют, когда сами они под?инены отрицанию. Класс модальных слов и
безли?ных глаголов, которые, находясь под отрицанием, требуют признака
'несовершенный вид' у глагола, который они непосредственно под?иняют,
вклю?ает следующие слова и выражения:
(15)
|М: можно |V(: (по) требуется |
| необходимо | стоит |
| нужно | имеет смысл |
| | есть смысл |
| | понадобилось |
| | разрешается |
| | запрещается |

Чтобы описать специфи?еское поведение этих лекси?еских единиц, мы должны
пометить их в словаре как имеющих синтакси?еское свойства, о котором
говорилось выше. Напр., они могут быть классифицированы как принадлежащие к
глагольным субкатегориям М* и V(* соответственно. Однако мы сразу же
заме?аем, ?то М и V( в (15) распадаются на два естественных семанти?еских
класса: выражений деонти?еской модальности и выражений аксиологи?еской
модальности. Возможно, когда мы будем располагать результатами
семанти?еского анализа выражений (15), то отпадет необходимость поме?ать
эти выражения в словаре как обладающие заданным синтакси?еским свойством и
правило (16) будет формулироваться не в терминах произвольных
синтакси?еских субкатегорий М* или V(*, а в терминах тех абстрактных
предикатов (сем), которые составляют ?асть семанти?еской структуры слов в
(15).
Итак, ?тобы описать факты в (12), мы можем предложить следующее
второстепенное правило[11] приписывания вида в русском языке:
16) Если предложение S непосредственно под?инено структуре вида

[NEG [ [pic]]], то основному глаголу в S должен быть приписан признак
'несовершенный вид'.
Факты в (4) - (6) и (11) описываются общим правилом приписывания вида,
которое у?итывает определенные семанти?еские признаки глагола и его
непосредственный видовой контекст.
Теперь мы можем вернуться к предложениям (2) и (3). Как мы можем
объяснить появление несовершенного вида в (12)? Оно не может быть объяснено
с помощью общего правила приписывания вида, т. к. Непосредственный АС и
семантика глаголов, фигурирующих в (2), требуют приписывания им
совершенного вида. Эти факты также не могут быть объяснены с помощью
предложенного нами второстепенного правила приписывания вида - (16), т. к.
Структурное описание этого правила не удовлетворяется предложениями в (2)
(отрицание в (2) не под?иняет М или V( непосредственно: NEG отделено от М
(или V() целым предложением).
Естественным шагом явилось бы, на первый взгляд, переформулирование
структурного описания в (16) таким образом, ?тобы позволить отрицанию
отделяться от м или V( одним S - узлом. Но такое переформулирование не даст
удовлетворительных результатов, потому ?то, вообще говоря, отрицание в
главном предложении не требует несовершенного вида у инфинитива в
под?иненном предложении. Если мы заменим основные глаголы в (2) на какие-
либо другие глаголы, то инфинитив в под?иненном предложении должен быть
совершенного вида:
17) а) Я не г о в о р ю, ?то вам стоит и з м е н и т ь (*и з м е
н я т ь) наименование статьи.
б) Он не з н а е т, ?то нам нужно завтра п р о с н у т ь с я
(*п р о с ы п а- т ь с я) в 6 ?. утра.
в) Я не с о м н е в а ю с ь, ?то ему можно у е х а т ь (*у
е з ж а т ь) раньше понедельника.
Это озна?ает, ?то наблюденное нами поведение инфинитива в под?иненных
предложениях с конструкцией (7) зависит не только от присутствия отрицания
в главном предложении, но также от типа глагола, который подвергается
отрицанию. В действительности, единственными глаголами, которые требуют
инфинитива несовершенного вида в своем придато?ном дополнительном, являются
те глаголы, которые допускают перенесение отрицания.
Отрицание в предложениях в (7) может иметь только один исто?ник в
глубинной структуре, а именно - в главном , а не в под?иненном предложении.
А для предложений в (2) мы можем выбирать между двумя возможными
исто?никами отрицания в глубинной структуре - одним в главном предложении и
вторым в под?иненном. Это вытекает из того, ?то предложения с отрицанием в
придато?ном дополнительном в (18) синоними?ны соответствующим предложениям
в (2):
18) а) Я думаю, ?то вам не стоит изменять название статьи.
б) Он с?итает, ?то нам не нужно завтра просыпаться в 6 ?. утра.
в) Я нахожу, ?то ему нельзя (= *не можно) уезжать раньше
понедельника.
Если мы предположим, ?то глубинная структура предложений типа (2) имеет
отрицание во вставленном предложении и ?то в ходе вывода это отрицание
переносится в главное предложение в соответствии с правилом перенесения
отрицания (ПО), тогда факты в (2) могут быть объяснены действием правила
(16), которое предшествует ПО. Итак, мы предполагаем, ?то глубинная
структура предложения, напр. (2а) может быть приблизительно представлена
как (19):










19) S0

VP NP S1

NTV NEG S2

V( S2

V(

|думать |я |не |стоит | (АС) вы |
| | | | |измен...ть название |
| | | | |статьи |

где NTV (negative transporting verb) обозна?ает глагол, допускающий
перенесение отрицания. Правило приписывания вида сна?ала применяется к S3.
В данном слу?ае действует второстепенное правило (16), т. к. S3
непосредственно под?инено структуре [NEG [[pic]]]. Это правило приписывает
признак 'несовершенный вид' главному глаголу в S3. Затем применяются
правила, которые обращают ?асть структуры под узлом S2 в структуру (7).
После этого либо отрицание понижается в S2 с опущением узла S1 (давая
поверхностную структуру (18а)), либо действует ПО, и мы полу?аем
поверхностную структуру (2а), с инфинитивом несовершенного вида.
Если бы в нашей грамматике не было правила перенесения отрицания из
придато?ного дополнительного в главное предложение, то мы должны были бы
сильно усложнить наше правило (16). Оно должно было бы вклю?ить в себя не
только определение класса модальных слов и безли?ных глаголов, которые
непосредственно под?иняют вставленное простое предложение S, но и
определение класса глаголов, отделенных от S несколькими узлами. Это
нежелательно не только из-за сложности такого правила, но также и потому,
?то это правило подрывало бы общий принцип, согласно которому приписывание
вида глаголу в придато?ном дополнительном основывается только на свойствах
самого придато?ного и не у?итывает свойств главного предложения. Тем самым,
вклю?ение такого правила в грамматику привело бы к потере обобщенности.
При нали?ии в нашей грамматике правила перенесения отрицания (которое
факультативно передвигает оператор отрицания с его места в структуре
придато?ного дополнительного к такому положению, где он под?иняет главное
предложение) мы можем избежать переформулировки ad hoc второстепенного
правила приписывания вида и тем самым сохранить наш общий принцип, т. к.
Приписывание вида глаголу в придато?ном дополнительном будет основываться
только на свойствах глубинной структуры самого придато?ного и не иметь
никакой прямой связи с выбором главного глагола главного предложения.
Теперь мы рассмотрим один из кажущихся контрпримеров. Мы попытались
объяснить присутствие инфинитива несовершенного вида в (2) присутствием
структуры [NEG [ [pic]]] непосредственно под?иняющей этот инфинитив на
глубинном уровне, из которой в ходе вывода NEG поднимается в главное
предложение, где он и оказывается на поверхностном уровне. Рассмотрим
предложение:
20) Я сомневаюсь, ?то вам стоит изменить (*изменять) название статьи.
В (20) нет поверхностного отрицания ни во вставленном, ни в главном
предложении. Но эта трудность может быть устранена, если мы предположим,
?то неразложимая единица, а должна трансформационно вводиться на
определенной стадии вывода, после приписывания вида под?иненному глаголу.
Эта лексема вводится вместо абстрактной семанти?еской структуры, которая
может быть огрубленно выражена в виде ДУМАТЬ НЕ. Интуитивно, такая гипотеза
не вызывает возражений, т. к. Предложения (20 и (18а) синоними?ны. Не
существует такой ситуации, в которой одно из них было бы истинно и
корректно, а другое - нет. Следовательно, факты в (20) могут быть объяснены
действием второстепенного правила приписывания вида, которое предшествует
введению лексемы с о м н е в а т ь с я.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ. В данной статье мы представили некоторые факты, касающиеся
использования видовых форм глагола в русском языке, и показали, ?то более
простое и адекватное описание этих фактов может быть достигнуто, если мы
признаем существование факультативного правила перенесения отрицания,
которое передвигает оператор отрицания из той позиции, где сферой его
действия является главный предикат[12] при условии, ?то этот главный
предикат принадлежит к некоторому ограни?енному классу. Если обсуждаемые в
статье факты представлены правильно, то мы должны признать перенесение
отрицания в ка?естве второстепенного правила русской грамматики.




-----------------------
[1] Более полный и то?ный анализ семанти?еских свойств глаголов, которые
допускают 'перенесение ?ерез себя' отрицательной ?астицы без изменения
зна?ения предложения, дается в И. Кобозева 'Некоторые вопросы семантики и
синтаксиса отрицательного предложения в русском языке', МГУ, кандидатская
диссертация, в подготовке.
[2] См. Fillmore, C., 'The Position of Embedding Transformations in
Grammar', Word 19, 1963, 208-231.
[3] См. Wierzbicka, A., 'Negation (A study in Deep Grammar)' в Wierzbicka,
A., 'Semantic Primitives', Athenium Verlag, 1972, 203-208.
[4] См. Klima, E. S., 'Negation in English' в J. A. Fodor, J.J. Katz,,eds.,
'The structure of Language', Englewood Cliffs, New Jersey, 1964.
[5] См. Jackendoff, R.S., 'On Some Questionable arguments about Quantifiers
and Negation', Language, vol. 47, ? 2, 1971.
[6] См. Lakoff, R., 'A Syntactic Argument for Negative Transportation' в
'Papers from the Fifth Regional Meeting of Chicago Linguistic Society',
Chicago,1969; Lakoff, G., 'Pronominalization, Negation and the Analyses of
Adverbs' в R. Jacobs, P. Rosenbaum, eds., Readings in English
Transformational Grammar, Ginn & Company, Waltham, Mass., 1970; Seuren, P.
A. M. Seuren, ed., Semantic Syntax, Oxford, 1974.
[7] См. Паду?ева, Е.В. 'О семантике синтаксиса (материалы к
трансформационной грамматике русского языка)', Москва, 1974, 146-147.
[8] Сходные идеи могут быть найдены в Кошмидер, Е. 'О?ерк науки о видах
польского глагола. Опыт синтеза' в 'Вопросы глагольного вида', Москва,
1962, 105-167; Бондаренко, А.В. 'Граммати?еские категории и контекст',
Москва, 1971.
[9] На данном этапе нашего исследования мы не можем сказать ни?его
определенного о том, какие именно пресуппозиции релевантны для выбора
вида, но кажется, ?то важная роль в этом процессе принадлежит
квантификации.
[10] Разли?ие в зна?ении между (9) и (10) сводится к разли?ию их
пресуппозиций, которые мы в настоящее время не готовы рассматривать. Но
как (9), так и (10) утверждают одно и то же: 'Неверно, ?то Иван изменил
название статьи'. Насколько нам известно, это разли?ие в зна?ении не
выразимо на английском языке, потому ?то (9) и (10) переводятся одним и
тем же предложением английского языка.
[11] Понятие 'второстепенное правило' введено и обосновано в Lakoff, G.,
'Irregularity in Syntax', New York 1965.
[12] Заметим, ?то то, ?то было оператором отрицания по отношению к
вставленному предложению, становится с семанти?еской то?ки зрения, другим
оператором по отношению ко всему предложению в целом. Этот оператор может
быть назван 'оператором антонимии'. Оператор, который, применяясь к
пропозиции А, давал 'Неверно, ?то А', превращается в оператор 'Имеет место
обратная (противоположная) А ситуация'. Чтобы описать это изменение,
следует произвести более глубокий семанти?еский анализ глаголов,
допускающих ПО.