Документ взят из кэша поисковой машины. Адрес оригинального документа : http://www.astronomy.ru/forum/index.php/topic,9836.0.html
Дата изменения: Sun Apr 10 01:36:15 2016
Дата индексирования: Sun Apr 10 01:36:15 2016
Кодировка: Windows-1251

Поисковые слова: п п п п п п п п п п п п п
Русские названия новых спутников Юпитера - Астрономия для всех

A A A A Автор Тема: Русские названия новых спутников Юпитера  (Прочитано 2617 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн zverolovlevАвтор темы

  • ****
  • Сообщений: 382
  • Рейтинг: +2/-0
  • Подпись под аватаром
    • Алексей Звероловлев ЖЖ
Помогите, пожалуйста!!!

Уважаемые любители астрономии, возникла у меня такая проблема. Для ряда вновь открытых спутников Юпитера не могу найти адекватного русского "перевода".

Вот эти спутники: Euporie, Orthosie, Euanthe, Hermippe, Thelxinoe, Arche, Pasithee, Aitne, Eukelade, Kallichore, Helike, Eurydome, Hegemone, Aoede, Cyllene.

PS Несколько сайтов предлагают некую русскую транскрипцию, но она меня не устраивает, т.к. поиск не находит в такой транскрипции никаких мифологических персонажей, в то время как достоверно известно что все эти названия взяты из греческой мифологии. Правда названия довольно экзотические, типа "у одного из авторов нимфа воспитывавшая Зевса на острове Крит" - но для остальных-то 17 новых спутников все мифологические коннотации найти удалось!!!

PPS Как вообще происходит русское наменование "импортных астрономических объектов"?

Оффлайн AAV

  • Модератор
  • *****
  • Сообщений: 3 003
  • Рейтинг: +34/-10
Euporie - Эвпорие , Orthosie - Ортозие, Euanthe - Эванте, Hermippe - Гермиппе, Thelxinoe - Тельксиное,     Arche - Архе,  Pasithee - Пазифее, Aitne - Этне, Eukelade - Эвкеладе,    Kallichore - Каллихоре.,  Helike - Гелике, Eurydome - Эвридоме, Hegemone - Гегемоне  ,    Aoede - Аойде.,    Cyllene - Киллене.
Названия спутников планет в Солнечной системе иногда имеют разное русскре чтение, что, кстати, встречается и в русских переводах греческой и римской мифологии.Например, спутник Теба может в другом месте назван Фивой, Илара - Эларой, Лизистея - Лиситеей
Все спутники Юпитера названы именами из греко-римской мифологии и связаны с Юпитером-Зевсом. Согласно принятым МАС соглашениям спутники с прямым движением получают наименования (главным образом латинские), оканчивающиеся на -а или -о, а названия спутников с обратным движением (в основном греческие) имеют окончания -е. В русском языке встречаются двоякие написания греческих имен, например, Тайгета и Тайгете, Иокаста и Иокасте и др. Однако, как уже указывалось, для спутников с обратным движением утверждены названия с окончанием -е, а именно, Тайгете, Иокасте, Калике, Эриноме и т. д.
« Последнее редактирование: 07.08.2005 [10:19:18] от AAV »

Оффлайн zverolovlevАвтор темы

  • ****
  • Сообщений: 382
  • Рейтинг: +2/-0
  • Подпись под аватаром
    • Алексей Звероловлев ЖЖ
Спасибо большое, успокоили!!!
Но все равно как-то странно что ни "Эвпорие" ни "Эвпория" в мифологическом контексте найти не удается.

Оффлайн ched

  • Первооткрыватель астероидов
  • *****
  • Сообщений: 2 742
  • Рейтинг: +30/-13
    • Skype - chestd
  • Награды Открытие комет, астероидов, сверхновых звезд, научно значимые исследования.
Традиционно так:

Euporie - Эвпория
Orthosie - Ортозия
Euanthe - Эванта
Hermippe - Гермиппа
Thelxinoe - Тельксиноя
Arche - Архея
Pasithee - Пасифея
Aitne - Айтна
Eukelade - Эвкелада
Callirrhoe - Каллирхоя
Helike - Гелика
Eurydome - Эвридома
Hegemone - Гегемона
Aoede - Аойда
Cyllene - Циллена

Phoebe - Феба
Thebe - Фива (Thebes по-латыни (а значит еще и по-английски и др. языкам)=Фивы)

Однако, как уже указывалось, для спутников с обратным движением утверждены названия с окончанием -е, а именно, Тайгете, Иокасте, Калике, Эриноме и т. д.

А как же тогда Ganymede? :P

Однако, как уже указывалось, для спутников с обратным движением утверждены названия с окончанием -е, а именно, Тайгете, Иокасте, Калике, Эриноме и т. д.

Так это "у них". Они специально давали таким лунам имена,которые в английском написании оканчиваются на "е". А у нас подобные женские греческие имена традиционно оканчиваются на "а" или "я". Мы же не говорим "Ганимеде", "Тебе", "Тайгете", "Фоебе" :(
« Последнее редактирование: 07.08.2005 [20:49:50] от Дирл »

Оффлайн zverolovlevАвтор темы

  • ****
  • Сообщений: 382
  • Рейтинг: +2/-0
  • Подпись под аватаром
    • Алексей Звероловлев ЖЖ
Ну вот, а я думал все разрешилось - ан нет!!!

1. По поводу вращения Ganymede - галлилеевы спутники не в счет.

2. Thebe по моему все-таки Теба (в справочниках видел именно в таком написании).

3. Phoebe - а это еще что за спутник? (у меня глюки наверное)

4. Разве русские названия небесных тел не должны утверждаться какой-нибудь отечественной научной организацией? Существует ли официальная информация?

Оффлайн ched

  • Первооткрыватель астероидов
  • *****
  • Сообщений: 2 742
  • Рейтинг: +30/-13
    • Skype - chestd
  • Награды Открытие комет, астероидов, сверхновых звезд, научно значимые исследования.
2. Thebe по моему все-таки Теба (в справочниках видел именно в таком написании).

Ага, а Athena = Атена :(
А по-моему, в словах греческого происхождения th по-русски читается двояко: как Ф (чаще всего) и как Т. Например, Амальтея-Амалфея и т.п.

А Thebe даже произносится вон как: http://en.wikipedia.org/wiki/Thebe_%28moon%29. И учтите, что в греч. языке β - и "б", и "в". Так что у нас 2 варианта: Теба (Тиба?) и Фива. Я за второй.


3. Phoebe - а это еще что за спутник? (у меня глюки наверное)

Прошу прощения, по аналогии с Фивой не подумав привел сатурновскую Фебу.
« Последнее редактирование: 07.08.2005 [21:37:20] от Дирл »