Говоря о взаимодействии Астрономии и Интернета (таково название форума)
хотелось бы кратко сформулировать неожиданную проблему, связанную с современным
введением в русский язык слов, заимствованных из английского.
Не вдаваясь в специальные вопросы исторической диффузии языков (не тот
форум!:)), и не говоря о глубоких корнях этого явления, хочется взглянуть на
эту старую-новую проблему с сегодняшних позиций.
С позиций людей, имеющих неограниченный доступ к Интернету, людей
высокообразованных, знающих языки, и не один, часто встречающих своих
англоязычных коллег и в России, и в других странах, тесно общающихся с ними на
телеконференциях (teleconferences), обменивающихся имэйлами (e-mail), и без
всякого сомнения, умеющих пользоваться двуязычными(bilingual)словарями, не
только бумажными (hard copy), но также и "звучащими", размещенными on-line
(онлайн) или на CDs.
Если это так,- а это так, без всякого сомнения, так почему же пробегая через
форумы (Website) Астронета (голова кружится от тематики, грандиозности
происходящих событий, присутствия великолепных специалистов...)замечаешь вдруг
досадные погрешности, возникающие при употреблении английских слов.
(Согласитесь, их в этом веке будет еще немало,- английских слов, описывающих
космическую Одиссею 21 века.)
Ну, например, популярное имя марсохода rover Spirit (Дух) как правило нигде на
сайте не переводится, а вот Opportunity (второй ровер-вездеход) почему-то
называется Оппотьюнити, хотя американцы это слово произносят Опортюнити.
Так часто упоминаемая на этих страницах NASA, произносится, вообще-то, на
английском как НЭСА, и это, на мой взгляд было бы правильнее. Слово-то молодое,
зачем его тянуть в русский язык искажая? Дальше,Эта марсианская скала очень
похожа на пирамиду... Ее назвали Адирондак. Название этих гор в штате New York
(Нью-Йорк)звучит в приближении к русскому как Aдирондэк.
Комета, мимо которой пролетел Stardust, называется Wild-2, только не Вилд, а
уж ,если на то пошло, то Уайлд. Погибший шаттл назывался Коламбия.
Модератор форума призывает нас к использованию логики в суждениях -
приветствуется, флеймы (споры)...,- вот уж никогда бы не подумал, что flame,
употребляется подобным образом. Скорее flame это ведь не спор, а страсть,
пламя! Но, быть может это слэнг?..Ну, это уже о другом!
Выводы, предлагаемые Вашему вниманию таковы:
1.Уж если употребляешь английское слово, то не искажай его, оно ведь от
этого не станет звучать лучше, и понятней не станет, тебя же слышат и видят
носители английского, твои коллеги, и это не сближает тебя с ними.
2.Если не знаешь как пишется или произносится слово, лучший совет
оставь его английский вариант, это грамотно.
3.21 век несет в себе великий Spirit и имеет грандиозные Оpportunities по
освоению космоса и сближению языков и народов. Пользуйся ими with flame!
С уважением и почтением к аудитории,
любящий небо
Goloslov