Документ взят из кэша поисковой машины. Адрес оригинального документа : http://www.abitu.ru/en2002/closed/viewwork.html?work=74
Дата изменения: Fri May 5 15:26:10 2006
Дата индексирования: Tue Oct 2 02:30:57 2012
Кодировка: koi8-r

Поисковые слова: m 63


Российская открытая конференция учащихся

«Старт в науку»



Секция: культура и философия




Рекламные слоганы СМИ г.Озерска Челябинской области в аспекте
взаимодействия языка и культуры.








Новиков Андрей

Александрович,
средняя школа ?21,
ученик 10 б класса,
г.Озёрск, Челябинской области.


Научный руководитель: Аверина
Марина Анатольевна,
учитель русского языка и
литературы средней
школы ?21 г.Озерска
Челябинской области,
аспирант кафедры русского
языка ЧГПУ.




г.Долгопрудный, 2003







Аннотация.


Работа представляет собой исследование национально-культурной
специфики рекламных слоганов СМИ г.Озёрска Челябинской области. Автором
проведён анализ рекламных слоганов как убеждающего дискурса с позиции
лингвориторикии. Выявлены синтаксических средств, позволяющих считать
высказывания слоганами: структура предложения, его осложнённость, средства
выражения подлежащего и сказуемого. Проанализировано употребление
рекламных слоганов в роли императивных речевых жанров. Проведёно
социолингвистическое исследование.






































Цель: выявить национально-культурную специфику рекламных слоганов СМИ
г.Озёрска Челябинской области.
В соответствии с поставленной целью в работе решаются следующие
задачи:
1. Выявить уровень взаимодействия языка и культуры в рекламных
текстах.
2. Провести анализ рекламных текстов как убеждающего дискурса с
позиции лингвориторики.
3 Выявить грамматическую структуру слоганов, средства выражения
подлежащего и сказуемого, осложненность предложений однородными членами.
3. Проследить употребление императивных речевых жанров.
4. Провести социолингвистическое исследование

Объектом данного исследования является печатный рекламный текст.































План.


1. Введение.
Реклама как одна из форм проявления прагматического воздействия языка
на формирование общественного сознания.

2. Основная часть.
Связь языка и культуры в рекламных слоганах СМИ г.Озёрска

2.1 Слово как единица национально-культурной номинации. Реалии в
рекламных слоганах СМИ г.Озёрска Челябинской области.

2. Синтаксическая структура слоганов.
2.2.1 Мини-текст.
2.2.2 Анализ структуры предложений.
2.2.3 Средства выражения главных предложений.
2.2.3.1 Подлежащие.
2.2.3.2 Сказуемое.
4. Однородные члены предложения.

2.3 Лингвориторика рекламных текстов СМИ Г.Озёрска Челябинской
области.

2.4 Императивные высказывания в роли слоганов

3.0 Выводы.

4.0 Библиография.
















1. Введение
Реклама как одна из форм проявления прагматического
воздействия языка на формирование общественного сознания.
Слово «реклама» происходит от французского reclame, а то в свою
очередь от латинского reclamo (выкрикиваю). В современном английском языке
ее чаще обозначают терминами advertising и publicity, во французском -
publicite, в немецком - werbung.
Простейшие формы рекламы были известны еще до нашей эры. В Древней
Греции и Риме рекламные объявления писали на деревянных досках, гравировали
на меди и кости, громко зачитывали на площадях и в других местах скопления
народа. В начале ХVII века благодаря У.Кэкстону (в Англии) и Т.Ренадо (во
Франции) появляется печатная реклама. А в 1611 году в Лондоне было открыто
первое в мире рекламное бюро А.Горжа и У.Копа.
История развития рекламы характеризуется всё возрастающим интересом к
теории рекламы не только со стороны бизнеса, маркетологов, психологов,
социологов, но также и со стороны лингвистов. Тем не менее, собственно
лингвистическое изучение рекламы началось только в середине прошлого века.
В отечественнной лингвистике изучение рекламных текстов велось по двум
направлениям: определялась его функционально-стилистическая принадлежность
и описывались его структурные и языковые характеристики.
В современной науке нет единого мнения о принадлежности рекламных
текстов к определённому функциональному стилю. Тарасов Е.Ф., Попова Н.А.
относят его к функциональному стилю публицистики. Костомаров В.Г., Тонкова
Н.И., Абрамова Г.А. - к особому стилю массовой коммуникации.
Большинство рекламных объявлений имеют вполне определённую
структуру: заголовок, или слоган, служащий для привлечения внимания,
собственно текст, дающий необходимую информацию о товаре, иллюстрацию,
торговую марку и адрес фирмы. Слоган (от английского slogan - лозунг,
призыв, девиз) - простая, краткая, ясная и легко воспринимаемая
формулировка рекламируемой идеи.
Текст рекламы должен отвечать функциональным требованиям - быть
кратким, доказательным, логично построенным, доходчивым, иметь определённую
адресную направленность, отвечать требованиям аудитории. Слоган должен
сообщить его получателю нечто желательное или интересное о товаре, что-то
исключительное или особенное, не присущее остальным маркам товара. Слоган
должен быть правдоподобным и доказуемым, легко запоминающимся.
Связь рекламного текста с культурой, его обусловленность
социокультурными факторами отражается в языке рекламных текстов и
проявляется на разных уровнях -- на уровне дискурса, на уровне предложения
и уровне слова. Слово «дискурс», обозначающее во французской
лингвистической традиции речь вообще, впервые получило терминологическое
значение в толковании Э.Бенвениста: речь, присваиваемая говорящим. Позднее
понятие «дискурса» было распространено на все виды прагматически
обусловленной и различающейся целями речи. Дискурс обращён к прагматической
ситуации, которая привлекается для связности, коммуникативной адекватности,
интерпретации. Рекламный текст - явление не только языковое, но и
культурное. Он составляется членом определённого культурного социума.
Рекламный текст не только отражает ценностные установки и ориентации
данного социума, но и аппелирует к ним.
Реклама - мощнейшее средство зомбирования. Мало кто из
подрастающего поколения знает наизусть строки Пушкина, зато рекламные
лозунги знают все. Стремясь к максимальному воздействию на потенциального
потребителя, реклама формирует у него яркий образ при помощи изобразительно-
выразительных средств языка. Поповой, Кузнецовой, Разговоровой, Лившиц
подробно изучались семантические особенности языка рекламы, его
прагматические, лексико-синтаксические и словообразовательные особенности.
Любой текст (в том числе и рекламный текст) составляется членом
определённого культурного социума. Очевидно, что накопленный опыт нации
отражается и фиксируется в языке как хранителе информации о её культуре. В
свою очередь, язык не только оказывает активное влияние на культуру
социума, но и является инструментом, посредством которого мы усваиваем
культуру. Взаимообусловленность языка и культуры сегодня уже не
подвергается сомнению.
Связь языка и культуры проявляется на уровне слова, предложения
и дискурса. Именно дискурс является основной коммуникативной единицей, а
его построение осуществляется согласно нормам, принятым в данном речевом
социуме. Другими словами, слово фиксирует национально-культурный концепт
действительности, а дискурс воссоздаёт обобщённый образ как речевого, так и
невербального поведения.
В последнее время появился ряд работ, в которых изучаются отдельные
аспекты взаимосвязи языка и культуры в рекламных текстах. Это работы
Халатян, Четвертаковой, Щербиной.

Цель нашей работы: выявить национально-культурную специфику
рекламных текстов СМИ г.Озёрска Челябинской области
.
В соответствии с поставленной целью в работе решаются следующие
задачи:
3. Выявить уровень взаимодействия языка и культуры в рекламных
текстах.
4. Провести анализ рекламных текстов как убеждающего дискурса с
позиции лингвориторики.
3 Выявить грамматическую структуру слоганов, средства выражения
подлежащего и сказуемого, осложненность предложений однородными членами.
5. Проследить употребление императивных речевых жанров.
6. Провести социолингвистическое исследование

Материалом нашего исследования стала картотека в 206 яз.ед.,
собранная методом сплошной выборки из газет «Озерский вестник» и «Озерская
панорама», рекламных щитов на улицах города в период апреля 2001 - октября
2002г.
В ходе работы использованы описательный метод, метод статистического
анализа, классификации, метод филологической интерпретации рекламных
текстов, метод интроспективного анализа (включающий опрос информантов).


































2. Основная часть
Связь языка и культуры в рекламных слоганах СМИ Г.Озёрска Челябинской
области.

1. Слово как единица национально-культурной номинации в
рекламных слоганах СМИ г.Озёрска Челябинской области.
Слово - знаковая единица. В ней органически слиты две стороны -
форма и значение. Форма слова, которая представляет собой комплекс морфем,
выражает определённое содержание - лексическое значение слова. Именно
лексическое значение даёт возможность слову выполнять основную номинативную
функцию. Слова существуют прежде всего как наименования различных явлений
действительности благодаря тому, что в их значении содержаться обобщённые
образы этих явлений, информация о них.
Лексическое значение слова определяется рядом факторов
внелингвистических и внутрилингвистических. Внелингвистические факторы
являются наиболее важными. К ним относятся: 1) связь лексического значения
слова с явлениями действительности; 2) связь лексического значения слова с
понятием как формой мышления, отражающей эти явления действительности.
Реалии - это лексика, максимально нагруженная социо-культурной
информацией. Основными признаками реалий являются безэквивалентность и
национально-культурная маркированность. Лингвокультурология, возникшая на
стыке лингвистики и культурологии и исследующей проявления культуры народа
в его языке, изучает реалии как знаки национальной культуры. Называются и
описываются такие знаки национальной культуры как мифологемы, антропонимы,
символы, топонимы, стереотипы, образы.
Материал нашей картотеки показал, что в рекламных текстах СМИ г.
Озёрска Челябинской области есть ономастические реалии.
Например: Купи себе новую «Жизнь»! «Жизнь» - название местной газеты,
находящейся в официальной оппозиции к власти.
Если Вы решили купить мягкую мебель, то рекомендуем Вам
посетить салон-магазин «Диван-Диваныч». «Диван-Диваныч» - салон-магазин по
изготовлению и продаже мебели высокого качества, последней модификации,
немалой цены.
Среди ономастических реалий мы выделяем топонимы.
Сохраните и приумножьте свои сбережения в одном из крупнейших банков Южного
Урала. Южный Урал - название местности.
- Я коммерсант и беру обувь в Китае!
- А я экономлю своё время и деньги - беру обувь на Цвиллинга,
83.
Китай - название страны. Цвиллинга - название улицы в городе Челябинске.
Своё наименование она получила по фамилии революционера - большевика,
возглавившего власть в городе Челябинске после Октября 1917 года.
-Некуда деться? В Анапу - погреться.
Анапа - название курортного города на черноморском побережье.
Частотность реалии в рекламных текстах СМИ г.Озёрска невелика, она
составляет 4% от всего исследуемого материала.

2.2.Синтаксическая структура слоганов.
Материал нашей картотеки в 206 единиц показал, что слоганы СМИ
г. Озёрска Челябинской области организованы по моделям простого предложения
(154 единицы, 75%), сложного предложения (18 единиц, 9%), мини-текста (34
единиц, 16%)

2.2.1.Мини-текст.
Текст - от латинского textum - ткань, связь, соединение. Текст -
это несколько предложение или абзацев, связанных в целое темой и основной
мыслью. Предложения между собой соединены по смыслу и грамматически.
Основные признаки текста: тематическое и композиционное единство всех его
частей; наличие грамматической связи между частями (цепная, параллельная);
смысловая цельность; относительная законченность. Текст может состоять из
одного абзаца, а может быть статьей, книгой.
Смысловые отношения между предложениями различны:
а) содержание одного предложения может быть противопоставлено
содержанию другого;
б) содержание второго предложения может раскрывать смысл первого или
пояснять один из его членов, а содержание третьего - смысл второго и т.д.
В нашей картотеке насчитывается 34% слоганов данного вида.
Любой текст представляет собой соединение предложений по определенным
правилам.
Различают цепную и параллельную связь предложений. При параллельной
связи предложения не сцепляются одно с другим, а сопоставляются, при этом
благодаря параллелизму конструкций возможны сопоставления или
противопоставления. Особенности этого вида связи - одинаковый порядок слов,
члены предложения выражены одинаковыми грамматическими формами, иногда
повторением первого слова предложений.
Вы еще не знаете? У нас открылся отдел оптовых
продаж!
Фирма «Дом кафеля», «Озерская панорама», июль, 2001.
Много работали?
Пора отдыхать!
Все лучшее для вашего отдыха!
Фирма «Рочер», «Озерская панорама», июль, 2001.
Время строить! Время
покупать!
Фирма «Стро-тайм», «Озерский вестник», июнь, 2001.
Готовимся к школьному сезону!
Одевайтесь!
Фирма «Салон одежда», «Озерская панорама», июнь, 2000.
Хотите выглядеть современно? Или пришло время поменять имидж? Мы к вашим
услугам!
Фирма «Ника-студио», «Озерский вестник», февраль, 2001.

Главное в цепной связи - повтор ключевого слова, замена его синонимом,
синонимическим оборотом, местоимением, повтор того или иного члена
предложения. Связь может осуществляться путем семантических соответствий
или ассоциаций.
Все прекрасное в природе имеет
пару.
Чем мы не пара?
О.В. - это твоя половинка читатель!
«Озерский вестник», июнь, 2001.
Телевизор - всегда!
А если найдете дешевле - мы продадим еще дешевле!
Фирма «Зебра», «Озерская панорама», август, 2001.
Все! Вы уже все
нашли!
Фирма «Зебра», «Озерский вестник», март, 2001.
Рекламные мини-тексты убеждают в верном решении - сделать именно
этот выбор: купить рекламируемый товар, подписаться на газету, зайти в
магазин, строить дом, модно одеваться.

2.2.2.Анализ структуры предложений.
Рассмотрим связь языка и культуры в рекламных текстах СМИ г.Озёрска
на уровне предложения. Предложение - минимальная единица человеческой
речи, представляющая собой грамматически организованное соединение слов,
обладающее известной смысловой и интонационной законченностью. Будучи
единицей общения, предложение вместе с тем является единицей формирования и
выражения мысли, в чем находит свое проявление единство языка и мышления.
Предложение соотносительно с логическим суждением, однако не тождественно
ему: каждое суждение выражается в форме предложения, но не всякое
предложение выражает суждение. Предложение может выражать вопрос,
побуждение и т.д., соотносительно не с двучленным суждением, а с другими
формами мышления. Отражая деятельность интеллекта, предложение служит также
для выражения эмоций и волеизъявлений, входящих в сферы чувств и воли.
Грамматическую основу предложения образуют предикативность, складывающаяся
из категории времени, категории лица, категории модальности, и интонация
сообщения.
Простое предложение - предложение, имеющее в своем составе одну
предикативную единицу.
Рассмотрим простые предложения по наличию главных членов:
1) Двусоставные предложения. В нашей картотеке их насчитывается 52
яз.ед.
Мы готовы с вами сотрудничать.
Фирма «Вермикулит», «Озерский вестник»», март, 2001.

Мы работаем старательно.
Фирма «Уральские автомобили», «Озерский вестник», май, 2001.



Мы всегда рады вам.
Фирма «Фолиант», «Озерский вестник», август, 2001.
Работа без посредников экономит деньги.
Фирма «Энергомашсервис», «Озерская панорама», август, 2001.
Вы имеете право на отличное обслуживание.
Фирма «Манж», «Озерская панорама», август, 2001.
Ты уже выбрал кондиционер?
Фирма «Фреш», «Озерский вестник», июнь, 2001.

2) Односоставные предложения - предложения, не содержащие
раздельного грамматического выражения для субъекта и предиката,
представленные лишь одним составом, то есть одним главным членом,
нераспространенным или распространенным, по форме совпадающим либо со
сказуемым, либо с подлежащим. Этот главный член не только называет
действие, явление или предмет, но и выражает их отношение к
действительности, чем создается необходимая для предложения
предикативность.
В нашей картотеке их 102 языковых единицы. Среди них выделяем.
А) Назывные - односоставные предложения главный член которого,
обозначающий наличие, существование предмета или явления в настоящем или
вне времени, выражен именем существительным, личным местоимением,
субстатированной частью речи, имеющими форму именительного падежа, а также
количественно-именным сочетанием, господствующее слово в котором стоит в
именительном падеже.(42 яз.ед)
Мебель вашего вкуса!
Фирма «Озерскмебельпроект», «Озерский вестник», февраль, 2001.
Постоянный друг вашего дома!
Фирма «Дом кафеля», «Озерская панорама», август, 2001.
Моя любимая заправка!
Фирма «Милар», «Озерская панорама», июль, 2001.
Окна для людей.
Фирма «Скин», «Озерская панорама», июнь, 2001.
Б) Определенно - личные предложения (35 яз.ед.) - односоставное
бесподлежащное предложение, главный член которого выражен глаголом в форме
первого или второго лица настоящего-будущего времени. Глагол в предложениях
такого типа не нуждается в наличии местоимения, так как в его форме
заключено уже указание на вполне определенное лицо.
Найди свой склад.
Фирма «Склад отделочных материалов», «Озерская панорама», август, 20
Присоединяйтесь к лидерам!

Фирма «Гамма», «Озерский вестник», март, 2001.

Ждем вас!
Фирма «Мелкооптовый склад», «Озерский вестник», март, 2001.
Убедитесь в качестве.
Фирма «Витадект», «Озерская панорама», июль, 2001.
Разбуди в себе зверя!
Фирма «Озерская федерация пейнтбола», «Озерская панорама», июнь, 2001.
В) Неопределенно-личные предложения - односоставное бесподлежащное
предложение, в котором главный член выражен глаголом в форме третьего лица
множественного числа настоящего или будущего времени, либо в форме
множественного числа прошедшего времени или согласительного наклонения и
обозначает действие, совершенное неопределенными лицами, необозначенными
вследствие их неизвестности или намеренно устраненными из речи. Их в нашей
картотеке не обнаружено.
Г) Безличные (25 яз.ед.) - односоставное предложение с одним главным
членом - сказуемым, форма которого не выражает значения лица.
В саду и дома - быстро, вкусно, недорого и, главное,
полезно!
Фирма «Долгая жизнь», «Озерский вестник», июнь, 2001.
Нам нет преград!
Фирма «Нижнекамскшина», «Озерский вестник», май, 2001.

3) Сложное предложение - предложение, состоящее из двух или
нескольких частей, по форме однотипных с простыми предложениями, но
образующее единое смысловое, конструктивное и интонационное целое. В нашей
картотеке их 18 яз.ед.
а) Сложносочиненное предложение (6 яз.ед.) - сложное предложение,
части которого связаны между собой сочинительными союзами.

К сожалению, мы не можем сравнивать нашу газету с другими изданиями, а вы
можете!
Озерский вестник», май, 2001.
б) Сложноподчиненное предложение (9 яз.ед.) - предложение, части
которого связаны между собой подчинительными союзами или союзными словами.
Покупки, о которых не приходится жалеть!
Фирма «Кенгуру», «Озерская панорама», август, 2001.
Хорошо, что полу ничего не будет?
Фирма «Горница», «Озерский вестник», июль, 2001
Если найдете дешевле - мы продадим еще дешевле!
Фирма «Зебра», «Озерская панорама», июль, 2001.
Мы хотим, чтобы вы жили долго!
Фирма «Долгая жизнь», «Озерская панорама», апрель, 2001.
в) Бессоюзное сложное предложение (3 яз.ед.) - сложное предложение,
предикативные части которого соединены взаимосвязанностью своего значения и
строения, ритмомелодическими средствами, без помощи союзов им относительных
слов.
Все есть, только покупай и
делай!
«Озерский вестник», октябрь, 2001

4) Неполные предложения - предложения, характеризующиеся неполной
грамматической структурой или неполным составом, вследствие того что в нем
отсутствует один или несколько членов, ясных из контекста или ситуации.
В нашей картотеке 29 яз.ед. неполных предложений.
а) Среди них мы выделяем ситуативно-неполные предложения. Для
понимания такого предложения необходимо знать ситуацию или контекст.
Лучшие товары и лучшие цены - для вас и вашего дома.
«Озерский вестник», июнь, 2001.
Телевизор - всегда!
«Озерская панорама», август, 2001.
Теперь - в рассрочку!
«Озерская панорама», июль, 2001.
б) Эллиптическое предложение - неполное предложение, в котором
отсутствие глагола - сказуемого является нормой. Для понимания такого
предложения нет необходимости ни в контексте, ни в ситуации, так как
полнота содержания достаточно выражена собственными лексико-грамматическими
средствами данного предложения.
Все остальное - как всегда!
«Озерская панорама», август, 2001.
Жить - развиваясь, работать - для
людей!
«Озерский вестник», октябрь, 2001.
в) Диалогические неполные предложения - это предложения реплики,
тесно связанные между собой контекстуально и ситуативно, служащие по своей
структуре продолжением одни других, дополняемые внеречевыми средствами
(жестами, мимикой и т.д.). В нашей картотеке обнаружена одна яз.ед. данного
типа.

- Некуда деться?
- В Анапу - погреться!
«Озерская панорама», сентябрь, 2001.
Таким образом, 34% рекламных слоганов СМИ г.Озерска оформляются
простыми двусоставными предложениями и 66% - односоставными. Среди
односоставных предложений преобладают назывные - 41% Они называют предмет
в его бытии, обещают его высокое качество. Среди рекламных слоганов мы
наблюдаем ситуативно-неполные предложения, большинство из которых
восклицательные по интонации и обращены к определенным желаниям и
надеждам предполагаемых партнеров по беседе.


2.2.3 Средства выражения главных членов предложения.
2.2.3.1
Подлежащее.
Подлежащее - главный член двусоставного предложения, грамматически
независимый от других членов предложения, обозначающий предмет мысли,
признак которого определяется сказуемым.
Материал нашей картотеки показал, что преобладают подлежащие,
выраженные именем существительным (69%).
Горный воздух в вашем доме!
Фирма «Овион-С», «Озерский вестник», февраль, 2001.
Окна для людей.
Фирма «Скин», «Озерская панорама», июнь, 2001
Мебель вашего вкуса!
Фирма «Озерскмебельпроект», «Озерский вестник», февраль, 2001.
Маяк в море информации.
Фирма «Пейджеры», «Озерская панорама», июнь, 2001.
Вкус, знакомый с детства!
Фирма «Пищевик», «Озерская панорама», июнь-июль, 2001.
Второе место по частотности занимают подлежащие, выраженные
местоимением (30%).
Мы всегда рады вам!
Фирма «Фолиант», «Озерская панорама», август, 2001.
Мы это всем сделаем!
Фирма «Фортуна», «Озерская панорама», август, 2001.
Все для твоей любимой.
Фирма «Автомагазин», «Озерская панорама», март, 2001.
Ты уже выбрал кондиционер?
Фирма «Фреги», «Озерский вестник», июнь, 2001.
Ведь мы рядом!
Фирма «Долгая жизнь», «Озерская панорама», сентябрь, 2000.
В нашей картотеке есть одна языковая единица, где подлежащее
выражено инфинитивом.
Жить - развиваясь, работать - для
людей!
«Озерский вестник», октябрь, 2001.

2.2.3.2 Сказуемое.
Сказуемое - главный член двусоставного предложения,
грамматически зависящий от подлежащего, обозначающий активный или пассивный
признак того предмета, который выражен подлежащим.
Материал нашей картотеки показал следующее. Сказуемое в слоганах СМИ
г. Озёрска выражено простым глагольным сказуемым, составным глагольным
сказуемым, составным именным сказуемым.
Простые глагольные сказуемые - сказуемое, образованное формой
изъявительного, повелительного, условного наклонения. Их в нашей картотеке
62%. Преобладает форма изъявительного наклонения настоящего времени.
Работая без посредников, вы экономите
деньги!
«Озерский вестник», август, 2001.
Вы заботитесь о здоровье своих близких?
«Озерская панорама», октябрь, 2001.
Мы заботимся о комфорте и уюте в Вашем
доме.
«Озерская панорама», июль, 2001.
Вы имеете право на отличное обслуживание!
Фирма «Манек», Озерская панорама», август, 2001.
Трепещите, отъявленные модники!
Фирма «Партизан», «Озерская панорама», октябрь, 2001.

Составное глагольное сказуемое - сказуемое, образованное
глаголом в личной форме (с ослабленным лексическим значением), играющим
вспомогательную роль и инфинитивом другого глагола, выражающим основное
значение всей конструкции. В нашей картотеке их 16%.
Свое время можете доверить нашим часам.
Фирма «FPPELLA», «Озерская панорама», март, 2001.
Вы еще можете успеть отдохнуть!
Фирма «Тур-Транс», «Озерская панорама», июнь-июль, 2001.
Покупки, о которых не приходится жалеть!
Фирма «Кенгуру», «Озерская панорама», август, 2001.

Составное именное сказуемое - сказуемое, состоящее из глагольной
связки и именной части. В нашей картотеке их насчитывается 21%.
Быстро, вкусно, недорого и главное полезно!
Фирма «Долгая жизнь», «Озерская панорама», июнь, 2001.
Нам нет преград!
Фирма «Нижнекамскшины», «Озерский вестник», май, 2001.
Мы всегда рады вам!
«Озерская панорама», август, 2001.
Таким образом, наиболее частотным средством выражением
подлежащего в рекламных слоганов СМИ г.Озерска являются имена
существительные, называющие рекламируемый товар, убеждающие в выгодности
его покупки. Активным средством выражения сказуемого является глагол в
форме изъявительного наклонения, настоящего времени, что свидетельствует о
стремлении рекламодателей в короткие сроки продать рекламируемый товар, в
данный момент привлечь как можно больше покупателей, увеличить спрос на
рекламируемую продукцию сиюминутно.

2.2.4 Однородные члены предложения
Однородные члены предложения - это члены предложения, выполняющие
одинаковую синтаксическую функцию объединенные одинаковым отношением к
одному члену предложения, связанные между собой сочинительной связью. В
нашей картотеке их 31 яз. ед.
Простые предложения осложнены однородными членами. Преобладают
однородные простые глагольные сказуемые, стоящие в повелительном
наклонении, они выражают приказание действовать.
Играй и выигрывай новую мягкую игрушку!
«Озерская панорама», сентябрь, 2001.
Выписывай и читай!
«Озерская панорама», август, 2001.
В нашей картотеке есть однородные составные именные сказуемые. Их
незначительное количество.
Вкусно, полезно, недорого и
питательно!
«Озерский вестник», июнь, 2001.
Второе место по частотности занимают однородные подлежащие,
выраженные именем существительным. Они перечисляют название рекламируемого
предмета, гарантируют качество товара.
Безопасность и комфорт.
«Озерская панорама», октябрь. 2001.
Качество, гарантия, успех!
«Universal»
Новое имя.
Новое время.
Новые возможности.
Фирма «Атлантис», «Озерская панорама», март, 2000.
Таким образом, рекламные слоганы СМИ г.Озёрска могут быть
осложнены однородными подлежащими, выраженными именем существительным, и
однородными простыми глагольными и составными именными сказуемыми.

2. Лингвориторика рекламных слоганов СМИ г. Озёрска Челябинской
области.
Рекламный текст нами понимается как вид убеждающего дискурса, корни
которого следует искать в риторике, начиная от риторики Аристотеля и
заканчивая риторикой наших дней.
Одной из самых широких категорий риторики является категория
убеждения. С ней соотносятся три основные категории, с помощью которых
убеждение реализуется в конкретных сообщениях: логос, этос и пафос.
Понятие логоса предполагает средства убеждения, апеллирующие к разуму.
Понятие пафоса соотносится со средствами убеждения, апеллирующими к
чувствами. Понятие этоса подразумевает средства убеждения, апеллирующие к
нормам человеческого поведения (в том числе и речевого). Правильное
обращение с категориями логос, этос и пафос предполагает, что сообщение на
всём своём протяжении постоянно контролируется во всех трёх аспектах.
Логическое доказательство в рекламных слоганах строится по методам
индукции, дедукции, аналогии и базируется на различных источниках,
включающих установленные факты, статистические данные, лабораторные
эксперименты, личный опыт и наблюдения и т. д. Чем серьёзнее является
доказываемая рекламодателем точка зрения, тем весомее должны быть аргументы
в её поддержку, тем ярче выражены формальные признаки построения
доказательства.
Что могут делать швейные машинки? Экономить время и деньги. Бабушкина
швейная машинка служила вам, эта будет служить вашим внукам. («Озёрская
панорама», 25.02.2002)
Что купить для чтения на пляже и на даче, в санатории и Доме отдыха, в
поликлинике и в больнице? Газеты очень пачкают руки! Глянцевые журналы
дороги! («Озёрский вестник», 4.07.2002)
Чистая вода утоляет жажду, живая вода исцеляет тело, светлая вода лечит
душу. Соединение трёх начал дарует вам здоровье. («Озёрская панорама»,
22.06.2002)
Всё прекрасное в природе имеет пару. Чем мы не пара? «Озёрский вестник» -
это твоя половинка, читатель! («Озёрский вестник», 15.06.2002)
Большинство рекламных слоганов пытаются воздействовать на чувства
потенциального потребителя, вызывая сильно направленные эмоции. Категория
пафоса задаётся определёнными соотношениями эмоционального и фактуального
моментов (элементов сообщения и воздействия). Материал нашей картотеки
показал, что рекламные слоганы СМИ г. Озёрска Челябинской области
построены так, чтобы вызвать у потребителей именно положительные эмоции.
Этому способствует подбор лексики с положительной семантикой,
синтаксические средства, употребление различных тропов.
Рады вас видеть! («Озёрская панорама, 12.09.2002)
Пусть учёба будет в радость! ( «Озёрский вестнк», 23.07.2001)
Новые очки! Новый имидж! («Озёрская панорама, 25.02.2002)
Хочешь быть первым? («Озёрская панорама», 4.07.2002)
Вам нравится красивая одежда? («Озёрский вестник», 4.03.2002)
Будьте в форме! («Озёрская панорама», 4.03.2002)
Будьте с нами! Пейте с нами! («Озёрская панорама», 24.06.2002)
- Хотите хорошо отдохнуть?
- Хотите тёплое море?
- Хотите посмотреть «заморские страны»?
- Хотите путешествовать по России?
- Хотите поплавать на теплоходе?
- Хотите полечиться в санатории?
- А может быть, хотите закрепить свои знания по иностранному
языку?
- Хотите??? («Озёрская панорама», 4.07.2002)
В рекламных слоганах СМИ г. Озёрска Челябинской области
категория пафоса с положительными эмоциями создаётся чаще всего
синтаксическими средствами, среди которых мы выделяем риторические
вопросы, риторические восклицания, риторические повторы (анафору и
эпифору). Принцип акцентирования положительного учитывает такую черту
русского характера как опора на положительное, вера в свои силы, в
возможность изменить свою жизнь в лучшую строну.
Категория этоса в рекламных текстах задаётся отношением
«рекламодатель - рекламируемый предмет - потенциальный потребитель» Анализ
материала показал, что для рекламных слоганов СМИ г,Озёрска Челябинской
области типична степень персонализации стиля, которая достигается
следующими способами.
А) При помощи оценочной лексики. Не называя себя прямо,
рекламодатель тем не менее оценивает свой продукт и стремится предать свою
оценку будущему покупателю.
Престижно, изысканно, современно. Всё для Вас! («Озёрская панорама»,
25.03.2002)
Лучшее сочетание цены и качества! («Озёрская панорама», 25.03.2002)
Вкусно, полезно, недорого и питательно! («Озёрская панорама», 6.06.2001)
Высокое качество может быть выгодным. («Озёрская панорама», 6.06.2001)
Настоящее пиво для настоящих людей. («Озёрская панорама», 10.10.2001)
Только качественные продукты со всего света. («Озёрская панорама»,
6.06.2001)
Б) Употреблением личных и притяжательных местоимений первого и
третьего лица. При этом рекламодатель сам является действующим лицом в
рекламном тексте, выступая от имени производителя продукции или как лицо,
предлагающее определённый товар или услугу. Называя себя, рекламодатель тем
самым берёт на себя ответственность за свой товар, гарантирует его
качество, что вызывает доверие потенциального покупателя к данной рекламе.
Мы это сделаем! («Озёрская панорама», август, 2001)
Мы работаем старательно! («Озёрская панорама», май, 2001)
Мы хотим, чтобы вы жили долго! («Озёрская панорама», апрель, 2001)
Мы заботимся о комфорте и уюте в вашем доме! («Озёрская панорама», июль,
2001)
Мы готовы с вами сострудничать! («Озёрский вестник», март, 2001)
Мы всегда рады вам! («Озёрская панорама», август, 2001)
Горный воздух в вашем доме! («Озёрский вестник», февраль, 2001)
Мебель вашего вкуса! («Озёрский вестник», февраль, 2001)
Моя любимая заправка! («Озёрская панорама», июль, 2001)
В) Употребления стиля «you-attitude», который способствует вовлечению
читателя в происходящее. На языковом уровне такой тип отношений между
рекламодателем и потенциальным потребителем выражается в частом
употреблении местоимений второго лица. Вы - это обращение ко всем и к
каждому в отдельности. Это заставляет каждого почувствовать себя причастным
к тому, о чём идёт речь в рекламе.
Ты уже выбрал кондиционер? («Озёрский вестник», июнь, 2001)
Вы улыбаетесь! (»Озёрский вестник», октябрь, 2001)
Вы ещё можете успеть отдохнуть! («Озёрская панорама», июнь, 2001)
Вы имеете право на отличное обслуживание. («Озёрская панорама», август,
2001)
Ты застеклил свой балкон? («Озёрская панорама», октябрь, 2001)
Вы заботитесь о здоровье своих близких? Вы хотите иметь современную,
стильную мебель? Вы хотите сэкономить в будущем? («Озёрская панорама»,
октябрь, 2001)
Материал нашей картотеки показал, что категория убеждения в
рекламных слоганах СМИ г. Озёрска Челябинской области реализуется чаще
всего в категории этос (65%) при помощи оценочной лексики, употребления
личных и притяжательных местоимений первого и третьего лица, стиля «you-
attitude», который способствует вовлечению читателя в происходящее.

3. Императивные высказывания в роли слоганов.
Императивы - существенная часть любого текста. Коммуникативная цель
императивов - вызвать ответные действия адресата в зависимости от желания
автора. Насчитывают более 30 частных значений императива, вот некоторые
наиболее частые из них: приказ, призыв, распоряжение, команда, разрешение,
предложение, инструкция, совет, просьба, мольба, обещание, клятва, угроза,
оправдание, приглашение, договор, наказ, желание, требование и др.
Императивный речевой жанр - это описание действия, к которому говорящий
побуждает собеседника. Особенностями жанра являются его вневременность
(описываемое действие еще не совершается, оно должно осуществиться только в
плоскости будущего времени, так как со временем императив не связан
вообще); возможность его (императива) реализации в речевой ситуации, устной
или письменной, расширяет область его употребления. Эта особенность имеет
важное значение для данного исследования: по значению императивного жанра
мы имеем возможность узнать волю (цели) говорящих. Экспрессия жанра,
обусловленная субъективностью высказываемой воли говорящего, особая
побудительная интонация, связанная с экспрессией тоже являются его
особенностью.
В зависимости от степени выраженности воли говорящего, все
частные значения делятся на мягкое, умеренное и жесткое побуждение.
Напряженность воли определяет другое разграничение: инъюктивы
(некатегоричное побуждение адресата к действию, в котором в большей
степени заинтересован говорящий) и конъюнктивы.
С точки зрения автора и исполнителя императивные речевые жанры, по
терминологии Т.В. Шмелевой, могут быть:
а) Неисполнительскими (просьба, разрешение, приказ, друг., выполн. адр.).
б) Исполнительскими (клятва, обещание, угроза, выполнение которых зависит
от самого говорящего).
Автор может быть заинтересован и не заинтересован, дипломатичен
(просьба) и категоричен (команда). Рассмотрим императивные высказывания в
роли слоганов.
Приказ - импульс, исходящий от говорящего и направленный на
выполнение действия в интересах самого автора приказа, при этом автор по
статусу обязательно выше адресата. Упомянутый импульс предопределяет
иллокутивную функцию высказывания: добиться посредством жесткого побуждения
необходимых действий со стороны собеседника.
При оформлении приказа, используется повелительная форма глагола.
Коммуникативная цель - побуждение к действию.
Выбери место под солнцем.
Фирма «Тур-Транс», «Озерская панорама», апрель, 2000.
Трепещите, отъявленные модники!
«Озерская панорама», октябрь, 2001.
Разбуди в себе
зверя!
Фирма «Озерская федерация пейнтбола», «Озерская панорама», июль, 2001.
Живи в тепле!
«Озерская панорама», сентябрь, 2001.
Найди свой склад.
Фирма «Склад отделочных материалов», «Озерская панорама», август, 2001.
Увеличь обороты!
«Озерский вестник», июнь, 2001.
Пожелание - направлено на объект, которому автор высказывает свои
пожелания с надеждой на их исполнение. Пожелание несет положительный
импульс.
Пусть учеба будет в радость!
Фирма «Каспер Канцтовары», «Озерский вестник», июль, 2001.
Счастливого путешествия по сетевому
пространству!
Фирма «Связьинформ», «Озерский вестник», июль, 2001.
Совет - состоит из информации о предлагаемом действии, это
логично: Советчик должен обосновать свое предложение, иначе желаемого
эффекта не будет. Импульс поведения исходит от адресата, исполнение же
действия - в интересах и компетенции объекта высказывания. Иллокутивная
сила высказывания выражена глагольным словом и направлена на адресата.
Высокое качество может быть
выгодным.
«Озерская панорама», июнь, 2001.
Убедитесь в качестве.
Фирма «Витадент», «Озерская панорама», июль, 2001.
Свое время можете доверить нашим часам!
Фирма «APPELLA», «Озерская панорама», март, 2001.
Много работали? Пора
отдыхать!
«Озерская панорама», июль, 2001.
Обещание - иллокутивная сила обещания выражена лексически: через
форму будущего времени глаголов. Иллокутивную силу автор как бы направляет
на самого себя, взяв обязательство выполнить действие. Таким образом,
субъектом в таком высказывании обычно является личное местоимение,
предикатом - глагол будущего времени, кроме того, обещание содержит не
только основное действие, но и уведомляет адресата о результатах будущей
деятельности.
Если найдете дешевле - мы продадим еще дешевле!
Фирма «Зебра», «Озерская панорама», июль, 2001.
Цены устроят всех!
«Озерская панорама», октябрь, 2001.
Мы это всем
сделаем!
Фирма «Fortuna», «Озерская панорама», август, 2001.
Одно посещение - полное
оснащение.
Рекламный щит.
Мы защитим ваши права и интересы.
Юридическая консультация. Рекламный щит.
Приглашение является в определенный момент общепринятым нормой
поведения. Выражает просьбу явиться куда-либо, принять участие в чем-либо.
Ждем вас!
Фирма «Мелкооптовый склад», «Озерский вестник», март, 2001.
Магазин ждет своих покупателей ежедневно.
Фирма «Эрудит», «Озерская панорама», июль, 2001.
Жду тебя.
Фирма «Информ-Сервис», «Озерская панорама, август, 2001.
Приглашаем на отдых!
Фирма «Спорт-клуб», «Озерская панорама», август, 2001.
Куда деться?
В Анапу - погреться!
«Озерская панорама», сентябрь, 2001.
Договор - соглашение о взаимных обязательствах.
Мы работаем для безопасности наших клиентов
Фирма «Протект», «Озерская панорама», июнь, 2001.

Мы готовы с вами сотрудничать!
Фирма «Вермикулит», «Озерский вестник», март, 2001.
Теперь - в рассрочку!
Фирма «Электронный мир», «Озерская панорама», июль, 2001.
Наши предложения - ваш выбор.
«Озерский вестник», сентябрь, 2001.
Таким образом, рекламные слоганы СМИ г.Озерска - императивные
речевые жанры. Все они инъюктивы, так как выражают некатегорическое
побуждение адресата к действию, в котором в большей степени заинтересован
говорящий. Среди неисполнительных речевых актов преобладают приказ (38%) и
совет (27%). Среди исполнительных речевых жанров - обещание(80%).

2.5 Экспериментальные методы исследования рекламных слоганов.
В ходе работы над темой было проведено социолингвистическое
исследование. Значимость его обусловлена природой рекламных слоганов,
необходимостью учитывать их воздействия на покупателей, предугадывать
возможные реакции последних. Социологический опрос, проведённый среди 54
старшеклассников средней школы?21 г.Озёрска, имел целью выяснить отношение
к слоганам как рекламному фактору и определить их рейтинг. В результате
опроса выявлено следующее:
1)82% реципиентов обращают внимание на рекламные слоганы;
2) подростки 13-14 лет отдают предпочтение слоганам, построенным по модели
простого односоставного предложения, имеющего экспрессивную оценку.
(Разбуди в себе зверя! Мебель Вашего вкуса!);
3) старшеклассники 15-17 лет - мини-текстам (Время строить! Время
покупать!), слоганам в стиле «you-attitude», который способствует
вовлечению в происходящее и заставляет каждого почувствовать себя
причастным к тому, о чём идёт речь в рекламе. (Мы всегда рады Вам!)
4) девушки - мини-тексты (Телевизор - всегда! А если найдёте дешевле - мы
продадим ещё дешевле!), в которых прослеживается не только гарантия
качества, но и доступность цены.
5) юноши - утверждающие слоганы, воздействующие на чувства, вызываяющие
сильно направленные эмоции. (Нам нет преград!)






























0. Выводы.
1. Рекламные слоганы СМИ г. Озёрска Челябинской области -
явление языковое и культурное. Он составляется членом
определённого культурного социума. Рекламный текст не только
отражает ценностные установки и ориентиры данного социума,
но и апеллирует к ним.

2. Реалии в исследуемых рекламных слоганах являются культурными
знаками, которые приобрели символическое значение и обобщают
результаты прототипического сознания.

3. Связь рекламных слоганов с культурой, их обусловленность
социокультурными факторами отражается в языке, проявляется
на разных уровнях - на уровне дискурса, на уровне
предложения и на уровне слова.

4. Рекламные слоганы СМИ г.Озерска оформляются простыми
односоставными назывными предложениями (41%), так как они
называют рекламируемый товар в его бытии, указывают на его
существование в настоящее время и простыми двусоставными
предложениями (34%).

5. Среди рекламных слоганов СМИ г. Озерска мы наблюдаем
ситуативно-неполные предложения.

6. Рекламные слоганы СМИ г.Озерска чаще всего представляют
собой простое предложение, осложненное однородными
сказуемыми, которые побуждают к действиям.

7. 16% рекламных слоганов СМИ г.Озерска оформляются мини-
текстами, убеждающими в верности сделанного выбора.

8. 69% подлежащих в рекламных слоганах СМИ г.Озерска выражены
именем существительным, так как оно называет предмет. 62%
сказуемых - простое глагольное сказуемое в форме
изъявительного наклонения настоящего времени. Это
свидетельствует о стремлении рекламодателей в настоящее
время, в короткие сроки продать свой товар, увеличив спрос,
привлекая как можно больше покупателей.

9. Рекламные тексты СМИ г.Озёрска Челябинской области являются
убедающим дискурсом, который строится на основе принципов
лингвориторики и отражает русскую национальную культуру
речевого общения. Основные категории убеждения рекламных
слоганов СМИ г.Озёрска - этос (65%).


10. Рекламные слоганы СМИ г.Озерска - императивные речевые
жанры. Все они инъюктивны, так как выражают категорическое
побуждение адресата к действию, в котором в большей степени
заинтересован говорящий. Среди неисполнительных речевых
актов преобладают приказ (38%) и совет(27%). Среди
исполнительных речевых жанров - обещание (80%).

11. Результаты анкетирования показали, что




































4. Библиография.

1. Басовский Л.Е. Маркетинг - М: ИНФРА, 2000, с. 219.
2. Бенвенист Э. Общая лингвистика - М.,1974
3. Булыгина Т.В. О границах и содержании прагматики // Известия
АН СССР, сер. Л и Я, 1981, ?4.
4. Выготский Л.С. Мышление и речь // Собр. соч., т.1, М, 1982.
5. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию // М, 1984.
6. Данилин С. Голубой колокол геноцида // Советская Россия, 13
февраля 2001, с.3.
7. Демьянков В.З. Прагматические основы интерпретации
высказывания // Известия АН СССР, сер. Л и Я, 1981, ?4.
8. Клаус Г. Сила слова - М: Прогресс, 1967, с.215.
9. Колгианский Г.В. Коммуникативная функция и структура язака -
М, 1984.
10. Кожина М.Н. Стилистика русского языка - М: Русский язык,
1983.
11. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и строение языка. -
М.,1984
12. Кубряков Е.С. Коммуникативный аспект речевой деятельности -
М., 1936.
13. Леонтьев А.А. Слово в речевой деятельности - М, 1965.
14. Леонтьев А.А. Язык, речь, речевая деятельность - М, 1969.
15. Лингвистическая прагматика и общение с ЭВМ - М: Наука, 1989,
с.142.
16. Лингвистический энциклопедический словарь - М: Советская
энциклопедия, 1990.
17. Лурия А.Р. Язык и сознание - М., 1979.
18. Мышление и язык / под ред. Д.П.Горского / - М, 1957, с. 407.
19. Общая риторика - М., 1986
20. Панов Е.Н. Знаки, символы, языки - М: «Знание», 1983, с.
192.
21. Самсонов В.Ф. Проблема единства языка и мышления в
современной философии // Челябинск: Издательство ЧГПУ, 1997,
с.18.
22. Современные понятия и термины - М: Просвещение, 2000, с.510.
23. Формановская Н.И. Вы сказали: «Здравствуйте!» Речевой этикет
в нашем общении - М.: Знание, 1982.
24. Формановская Н.И. Речевой этикет и культура общения - М:
Высшая школа, 1989.
25. Швецова Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи
- М, 1960.
26. Шмелева Т.В. Речевой жанр (Возможности описания и
использования в преподавании языка) - Русистика, 1990.
27. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность - Л,
1974.
28. Щерба Л.В. Основы теории речевой деятельности - М, 1974.
29. Щербина Н.В. Язык рекламы в аспекте межкультурного общения.
- Хабаровск, 1994 - 15с.
30. Языковая деятельность в аспекте лингвистической прагматики
- М, 1984.
31. Якубинский Л.П. Язык и его функционирование - М, 1986.











































Приложение 1
Таблица?1
Синтаксическая структура слоганов

|Мини-текст |Предложение 84% |
|16% |Простое 75% |Сложное 9% |



Таблица?2
Структура простого предложения в роли слоганов.

|Двусоставное 34% |Односоставное 66% - 102 яз.ед. |
|52 языковые единицы |Назывное 41.1% - 42 яз.ед. |
| |Определённо-личное 34,3% - 35 яз.ед. |
| |Безличное 24,5% -25 яз.ед. |



Таблица?3
Структура сложного предложения в роли слоганов.

|Сложное предложение - 18 яз.ед. |
|Сложносочинённое - |Сложноподчинённое - |Бессоюзное - |
|6 яз.ед. |9яз.ед |3 яз.ед. |

Таблица?4
Средства выражения подлежащего.

|Часть речи |Частотность |
|Имя существительное |69% |
|Местоимение |30% |
|Инфинитив |1% |


Таблица?5
Средства выражения сказуемого

|Тип сказуемого |Частотность |
|Простое глагольное сказуемое |62% |
|Составное глагольное сказуемое |16% |
|Составное именное сказуемое |21% |







Таблица?6
Лингвориторическая модель рекламных слоганов.

|Категории убеждения |Частотность |
|Понятие логоса |10% |
|Понятие пафоса |25% |
|Понятие этоса |65% |

Таблица?7
Императивные жанры в роли слоганов.

|Неисполнительные |Исполнительные |
|Жанр |Частотность |Жанр |Частотность |
|Приказ |38% |Обещание |80% |
|Пожелание |20% |Договор |20% |
|Совет |27% | |
|Приглашение |15% | |