Документ взят из кэша поисковой машины. Адрес оригинального документа : http://www.abitu.ru/en2002/closed/viewwork.html?work=74
Дата изменения: Fri May 5 15:26:10 2006
Дата индексирования: Tue Oct 2 02:30:57 2012
Кодировка: koi8-r

Поисковые слова: п п п п п п п п п п п п п


Российская открытая конференция учащихся

«Старт в науку»



Секция: культура и философия




Рекламные слоганы СМИ г.Озерска Челябинской области в аспекте
взаимодействия языка и культуры.








Новиков Андрей

Александрович,
средняя школа ?21,
ученик 10 б класса,
г.Озёрск, Челябинской области.


Научный руководитель: Аверина
Марина Анатольевна,
учитель русского языка и
литературы средней
школы ?21 г.Озерска
Челябинской области,
аспирант кафедры русского
языка ЧГПУ.




г.Долгопрудный, 2003







Аннотация.


Работа представляет собой исследование национально-культурной
специфики рекламных слоганов СМИ г.Озёрска Челябинской области. Автором
проведён анализ рекламных слоганов как убеждающего дискурса с позиции
лингвориторикии. Выявлены синтаксических средств, позволяющих считать
высказывания слоганами: структура предложения, его осложнённость, средства
выражения подлежащего и сказуемого. Проанализировано употребление
рекламных слоганов в роли императивных речевых жанров. Проведёно
социолингвистическое исследование.






































Цель: выявить национально-культурную специфику рекламных слоганов СМИ
г.Озёрска Челябинской области.
В соответствии с поставленной целью в работе решаются следующие
задачи:
1. Выявить уровень взаимодействия языка и культуры в рекламных
текстах.
2. Провести анализ рекламных текстов как убеждающего дискурса с
позиции лингвориторики.
3 Выявить грамматическую структуру слоганов, средства выражения
подлежащего и сказуемого, осложненность предложений однородными членами.
3. Проследить употребление императивных речевых жанров.
4. Провести социолингвистическое исследование

Объектом данного исследования является печатный рекламный текст.































План.


1. Введение.
Реклама как одна из форм проявления прагматического воздействия языка
на формирование общественного сознания.

2. Основная часть.
Связь языка и культуры в рекламных слоганах СМИ г.Озёрска

2.1 Слово как единица национально-культурной номинации. Реалии в
рекламных слоганах СМИ г.Озёрска Челябинской области.

2. Синтаксическая структура слоганов.
2.2.1 Мини-текст.
2.2.2 Анализ структуры предложений.
2.2.3 Средства выражения главных предложений.
2.2.3.1 Подлежащие.
2.2.3.2 Сказуемое.
4. Однородные члены предложения.

2.3 Лингвориторика рекламных текстов СМИ Г.Озёрска Челябинской
области.

2.4 Императивные высказывания в роли слоганов

3.0 Выводы.

4.0 Библиография.
















1. Введение
Реклама как одна из форм проявления прагматического
воздействия языка на формирование общественного сознания.
Слово «реклама» происходит от французского reclame, а то в свою
очередь от латинского reclamo (выкрикиваю). В современном английском языке
ее чаще обозначают терминами advertising и publicity, во французском -
publicite, в немецком - werbung.
Простейшие формы рекламы были известны еще до нашей эры. В Древней
Греции и Риме рекламные объявления писали на деревянных досках, гравировали
на меди и кости, громко зачитывали на площадях и в других местах скопления
народа. В начале ХVII века благодаря У.Кэкстону (в Англии) и Т.Ренадо (во
Франции) появляется печатная реклама. А в 1611 году в Лондоне было открыто
первое в мире рекламное бюро А.Горжа и У.Копа.
История развития рекламы характеризуется всё возрастающим интересом к
теории рекламы не только со стороны бизнеса, маркетологов, психологов,
социологов, но также и со стороны лингвистов. Тем не менее, собственно
лингвистическое изучение рекламы началось только в середине прошлого века.
В отечественнной лингвистике изучение рекламных текстов велось по двум
направлениям: определялась его функционально-стилистическая принадлежность
и описывались его структурные и языковые характеристики.
В современной науке нет единого мнения о принадлежности рекламных
текстов к определённому функциональному стилю. Тарасов Е.Ф., Попова Н.А.
относят его к функциональному стилю публицистики. Костомаров В.Г., Тонкова
Н.И., Абрамова Г.А. - к особому стилю массовой коммуникации.
Большинство рекламных объявлений имеют вполне определённую
структуру: заголовок, или слоган, служащий для привлечения внимания,
собственно текст, дающий необходимую информацию о товаре, иллюстрацию,
торговую марку и адрес фирмы. Слоган (от английского slogan - лозунг,
призыв, девиз) - простая, краткая, ясная и легко воспринимаемая
формулировка рекламируемой идеи.
Текст рекламы должен отвечать функциональным требованиям - быть
кратким, доказательным, логично построенным, доходчивым, иметь определённую
адресную направленность, отвечать требованиям аудитории. Слоган должен
сообщить его получателю нечто желательное или интересное о товаре, что-то
исключительное или особенное, не присущее остальным маркам товара. Слоган
должен быть правдоподобным и доказуемым, легко запоминающимся.
Связь рекламного текста с культурой, его обусловленность
социокультурными факторами отражается в языке рекламных текстов и
проявляется на разных уровнях -- на уровне дискурса, на уровне предложения
и уровне слова. Слово «дискурс», обозначающее во французской
лингвистической традиции речь вообще, впервые получило терминологическое
значение в толковании Э.Бенвениста: речь, присваиваемая говорящим. Позднее
понятие «дискурса» было распространено на все виды прагматически
обусловленной и различающейся целями речи. Дискурс обращён к прагматической
ситуации, которая привлекается для связности, коммуникативной адекватности,
интерпретации. Рекламный текст - явление не только языковое, но и
культурное. Он составляется членом определённого культурного социума.
Рекламный текст не только отражает ценностные установки и ориентации
данного социума, но и аппелирует к ним.
Реклама - мощнейшее средство зомбирования. Мало кто из
подрастающего поколения знает наизусть строки Пушкина, зато рекламные
лозунги знают все. Стремясь к максимальному воздействию на потенциального
потребителя, реклама формирует у него яркий образ при помощи изобразительно-
выразительных средств языка. Поповой, Кузнецовой, Разговоровой, Лившиц
подробно изучались семантические особенности языка рекламы, его
прагматические, лексико-синтаксические и словообразовательные особенности.
Любой текст (в том числе и рекламный текст) составляется членом
определённого культурного социума. Очевидно, что накопленный опыт нации
отражается и фиксируется в языке как хранителе информации о её культуре. В
свою очередь, язык не только оказывает активное влияние на культуру
социума, но и является инструментом, посредством которого мы усваиваем
культуру. Взаимообусловленность языка и культуры сегодня уже не
подвергается сомнению.
Связь языка и культуры проявляется на уровне слова, предложения
и дискурса. Именно дискурс является основной коммуникативной единицей, а
его построение осуществляется согласно нормам, принятым в данном речевом
социуме. Другими словами, слово фиксирует национально-культурный концепт
действительности, а дискурс воссоздаёт обобщённый образ как речевого, так и
невербального поведения.
В последнее время появился ряд работ, в которых изучаются отдельные
аспекты взаимосвязи языка и культуры в рекламных текстах. Это работы
Халатян, Четвертаковой, Щербиной.

Цель нашей работы: выявить национально-культурную специфику
рекламных текстов СМИ г.Озёрска Челябинской области
.
В соответствии с поставленной целью в работе решаются следующие
задачи:
3. Выявить уровень взаимодействия языка и культуры в рекламных
текстах.
4. Провести анализ рекламных текстов как убеждающего дискурса с
позиции лингвориторики.
3 Выявить грамматическую структуру слоганов, средства выражения
подлежащего и сказуемого, осложненность предложений однородными членами.
5. Проследить употребление императивных речевых жанров.
6. Провести социолингвистическое исследование

Материалом нашего исследования стала картотека в 206 яз.ед.,
собранная методом сплошной выборки из газет «Озерский вестник» и «Озерская
панорама», рекламных щитов на улицах города в период апреля 2001 - октября
2002г.
В ходе работы использованы описательный метод, метод статистического
анализа, классификации, метод филологической интерпретации рекламных
текстов, метод интроспективного анализа (включающий опрос информантов).


































2. Основная часть
Связь языка и культуры в рекламных слоганах СМИ Г.Озёрска Челябинской
области.

1. Слово как единица национально-культурной номинации в
рекламных слоганах СМИ г.Озёрска Челябинской области.
Слово - знаковая единица. В ней органически слиты две стороны -
форма и значение. Форма слова, которая представляет собой комплекс морфем,
выражает определённое содержание - лексическое значение слова. Именно
лексическое значение даёт возможность слову выполнять основную номинативную
функцию. Слова существуют прежде всего как наименования различных явлений
действительности благодаря тому, что в их значении содержаться обобщённые
образы этих явлений, информация о них.
Лексическое значение слова определяется рядом факторов
внелингвистических и внутрилингвистических. Внелингвистические факторы
являются наиболее важными. К ним относятся: 1) связь лексического значения
слова с явлениями действительности; 2) связь лексического значения слова с
понятием как формой мышления, отражающей эти явления действительности.
Реалии - это лексика, максимально нагруженная социо-культурной
информацией. Основными признаками реалий являются безэквивалентность и
национально-культурная маркированность. Лингвокультурология, возникшая на
стыке лингвистики и культурологии и исследующей проявления культуры народа
в его языке, изучает реалии как знаки национальной культуры. Называются и
описываются такие знаки национальной культуры как мифологемы, антропонимы,
символы, топонимы, стереотипы, образы.
Материал нашей картотеки показал, что в рекламных текстах СМИ г.
Озёрска Челябинской области есть ономастические реалии.
Например: Купи себе новую «Жизнь»! «Жизнь» - название местной газеты,
находящейся в официальной оппозиции к власти.
Если Вы решили купить мягкую мебель, то рекомендуем Вам
посетить салон-магазин «Диван-Диваныч». «Диван-Диваныч» - салон-магазин по
изготовлению и продаже мебели высокого качества, последней модификации,
немалой цены.
Среди ономастических реалий мы выделяем топонимы.
Сохраните и приумножьте свои сбережения в одном из крупнейших банков Южного
Урала. Южный Урал - название местности.
- Я коммерсант и беру обувь в Китае!
- А я экономлю своё время и деньги - беру обувь на Цвиллинга,
83.
Китай - название страны. Цвиллинга - название улицы в городе Челябинске.
Своё наименование она получила по фамилии революционера - большевика,
возглавившего власть в городе Челябинске после Октября 1917 года.
-Некуда деться? В Анапу - погреться.
Анапа - название курортного города на черноморском побережье.
Частотность реалии в рекламных текстах СМИ г.Озёрска невелика, она
составляет 4% от всего исследуемого материала.

2.2.Синтаксическая структура слоганов.
Материал нашей картотеки в 206 единиц показал, что слоганы СМИ
г. Озёрска Челябинской области организованы по моделям простого предложения
(154 единицы, 75%), сложного предложения (18 единиц, 9%), мини-текста (34
единиц, 16%)

2.2.1.Мини-текст.
Текст - от латинского textum - ткань, связь, соединение. Текст -
это несколько предложение или абзацев, связанных в целое темой и основной
мыслью. Предложения между собой соединены по смыслу и грамматически.
Основные признаки текста: тематическое и композиционное единство всех его
частей; наличие грамматической связи между частями (цепная, параллельная);
смысловая цельность; относительная законченность. Текст может состоять из
одного абзаца, а может быть статьей, книгой.
Смысловые отношения между предложениями различны:
а) содержание одного предложения может быть противопоставлено
содержанию другого;
б) содержание второго предложения может раскрывать смысл первого или
пояснять один из его членов, а содержание третьего - смысл второго и т.д.
В нашей картотеке насчитывается 34% слоганов данного вида.
Любой текст представляет собой соединение предложений по определенным
правилам.
Различают цепную и параллельную связь предложений. При параллельной
связи предложения не сцепляются одно с другим, а сопоставляются, при этом
благодаря параллелизму конструкций возможны сопоставления или
противопоставления. Особенности этого вида связи - одинаковый порядок слов,
члены предложения выражены одинаковыми грамматическими формами, иногда
повторением первого слова предложений.
Вы еще не знаете? У нас открылся отдел оптовых
продаж!
Фирма «Дом кафеля», «Озерская панорама», июль, 2001.
Много работали?
Пора отдыхать!
Все лучшее для вашего отдыха!
Фирма «Рочер», «Озерская панорама», июль, 2001.
Время строить! Время
покупать!
Фирма «Стро-тайм», «Озерский вестник», июнь, 2001.
Готовимся к школьному сезону!
Одевайтесь!
Фирма «Салон одежда», «Озерская панорама», июнь, 2000.
Хотите выглядеть современно? Или пришло время поменять имидж? Мы к вашим
услугам!
Фирма «Ника-студио», «Озерский вестник», февраль, 2001.

Главное в цепной связи - повтор ключевого слова, замена его синонимом,
синонимическим оборотом, местоимением, повтор того или иного члена
предложения. Связь может осуществляться путем семантических соответствий
или ассоциаций.
Все прекрасное в природе имеет
пару.
Чем мы не пара?
О.В. - это твоя половинка читатель!
«Озерский вестник», июнь, 2001.
Телевизор - всегда!
А если найдете дешевле - мы продадим еще дешевле!
Фирма «Зебра», «Озерская панорама», август, 2001.
Все! Вы уже все
нашли!
Фирма «Зебра», «Озерский вестник», март, 2001.
Рекламные мини-тексты убеждают в верном решении - сделать именно
этот выбор: купить рекламируемый товар, подписаться на газету, зайти в
магазин, строить дом, модно одеваться.

2.2.2.Анализ структуры предложений.
Рассмотрим связь языка и культуры в рекламных текстах СМИ г.Озёрска
на уровне предложения. Предложение - минимальная единица человеческой
речи, представляющая собой грамматически организованное соединение слов,
обладающее известной смысловой и интонационной законченностью. Будучи
единицей общения, предложение вместе с тем является единицей формирования и
выражения мысли, в чем находит свое проявление единство языка и мышления.
Предложение соотносительно с логическим суждением, однако не тождественно
ему: каждое суждение выражается в форме предложения, но не всякое
предложение выражает суждение. Предложение может выражать вопрос,
побуждение и т.д., соотносительно не с двучленным суждением, а с другими
формами мышления. Отражая деятельность интеллекта, предложение служит также
для выражения эмоций и волеизъявлений, входящих в сферы чувств и воли.
Грамматическую основу предложения образуют предикативность, складывающаяся
из категории времени, категории лица, категории модальности, и интонация
сообщения.
Простое предложение - предложение, имеющее в своем составе одну
предикативную единицу.
Рассмотрим простые предложения по наличию главных членов:
1) Двусоставные предложения. В нашей картотеке их насчитывается 52
яз.ед.
Мы готовы с вами сотрудничать.
Фирма «Вермикулит», «Озерский вестник»», март, 2001.

Мы работаем старательно.
Фирма «Уральские автомобили», «Озерский вестник», май, 2001.



Мы всегда рады вам.
Фирма «Фолиант», «Озерский вестник», август, 2001.
Работа без посредников экономит деньги.
Фирма «Энергомашсервис», «Озерская панорама», август, 2001.
Вы имеете право на отличное обслуживание.
Фирма «Манж», «Озерская панорама», август, 2001.
Ты уже выбрал кондиционер?
Фирма «Фреш», «Озерский вестник», июнь, 2001.

2) Односоставные предложения - предложения, не содержащие
раздельного грамматического выражения для субъекта и предиката,
представленные лишь одним составом, то есть одним главным членом,
нераспространенным или распространенным, по форме совпадающим либо со
сказуемым, либо с подлежащим. Этот главный член не только называет
действие, явление или предмет, но и выражает их отношение к
действительности, чем создается необходимая для предложения
предикативность.
В нашей картотеке их 102 языковых единицы. Среди них выделяем.
А) Назывные - односоставные предложения главный член которого,
обозначающий наличие, существование предмета или явления в настоящем или
вне времени, выражен именем существительным, личным местоимением,
субстатированной частью речи, имеющими форму именительного падежа, а также
количественно-именным сочетанием, господствующее слово в котором стоит в
именительном падеже.(42 яз.ед)
Мебель вашего вкуса!
Фирма «Озерскмебельпроект», «Озерский вестник», февраль, 2001.
Постоянный друг вашего дома!
Фирма «Дом кафеля», «Озерская панорама», август, 2001.
Моя любимая заправка!
Фирма «Милар», «Озерская панорама», июль, 2001.
Окна для людей.
Фирма «Скин», «Озерская панорама», июнь, 2001.
Б) Определенно - личные предложения (35 яз.ед.) - односоставное
бесподлежащное предложение, главный член которого выражен глаголом в форме
первого или второго лица настоящего-будущего времени. Глагол в предложениях
такого типа не нуждается в наличии местоимения, так как в его форме
заключено уже указание на вполне определенное лицо.
Найди свой склад.
Фирма «Склад отделочных материалов», «Озерская панорама», август, 20
Присоединяйтесь к лидерам!

Фирма «Гамма», «Озерский вестник», март, 2001.

Ждем вас!
Фирма «Мелкооптовый склад», «Озерский вестник», март, 2001.
Убедитесь в качестве.
Фирма «Витадект», «Озерская панорама», июль, 2001.
Разбуди в себе зверя!
Фирма «Озерская федерация пейнтбола», «Озерская панорама», июнь, 2001.
В) Неопределенно-личные предложения - односоставное бесподлежащное
предложение, в котором главный член выражен глаголом в форме третьего лица
множественного числа настоящего или будущего времени, либо в форме
множественного числа прошедшего времени или согласительного наклонения и
обозначает действие, совершенное неопределенными лицами, необозначенными
вследствие их неизвестности или намеренно устраненными из речи. Их в нашей
картотеке не обнаружено.
Г) Безличные (25 яз.ед.) - односоставное предложение с одним главным
членом - сказуемым, форма которого не выражает значения лица.
В саду и дома - быстро, вкусно, недорого и, главное,
полезно!
Фирма «Долгая жизнь», «Озерский вестник», июнь, 2001.
Нам нет преград!
Фирма «Нижнекамскшина», «Озерский вестник», май, 2001.

3) Сложное предложение - предложение, состоящее из двух или
нескольких частей, по форме однотипных с простыми предложениями, но
образующее единое смысловое, конструктивное и интонационное целое. В нашей
картотеке их 18 яз.ед.
а) Сложносочиненное предложение (6 яз.ед.) - сложное предложение,
части которого связаны между собой сочинительными союзами.

К сожалению, мы не можем сравнивать нашу газету с другими изданиями, а вы
можете!
Озерский вестник», май, 2001.
б) Сложноподчиненное предложение (9 яз.ед.) - предложение, части
которого связаны между собой подчинительными союзами или союзными словами.
Покупки, о которых не приходится жалеть!
Фирма «Кенгуру», «Озерская панорама», август, 2001.
Хорошо, что полу ничего не будет?
Фирма «Горница», «Озерский вестник», июль, 2001
Если найдете дешевле - мы продадим еще дешевле!
Фирма «Зебра», «Озерская панорама», июль, 2001.
Мы хотим, чтобы вы жили долго!
Фирма «Долгая жизнь», «Озерская панорама», апрель, 2001.
в) Бессоюзное сложное предложение (3 яз.ед.) - сложное предложение,
предикативные части которого соединены взаимосвязанностью своего значения и
строения, ритмомелодическими средствами, без помощи союзов им относительных
слов.
Все есть, только покупай и
делай!
«Озерский вестник», октябрь, 2001

4) Неполные предложения - предложения, характеризующиеся неполной
грамматической структурой или неполным составом, вследствие того что в нем
отсутствует один или несколько членов, ясных из контекста или ситуации.
В нашей картотеке 29 яз.ед. неполных предложений.
а) Среди них мы выделяем ситуативно-неполные предложения. Для
понимания такого предложения необходимо знать ситуацию или контекст.
Лучшие товары и лучшие цены - для вас и вашего дома.
«Озерский вестник», июнь, 2001.
Телевизор - всегда!
«Озерская панорама», август, 2001.
Теперь - в рассрочку!
«Озерская панорама», июль, 2001.
б) Эллиптическое предложение - неполное предложение, в котором
отсутствие глагола - сказуемого является нормой. Для понимания такого
предложения нет необходимости ни в контексте, ни в ситуации, так как
полнота содержания достаточно выражена собственными лексико-грамматическими
средствами данного предложения.
Все остальное - как всегда!
«Озерская панорама», август, 2001.
Жить - развиваясь, работать - для
людей!
«Озерский вестник», октябрь, 2001.
в) Диалогические неполные предложения - это предложения реплики,
тесно связанные между собой контекстуально и ситуативно, служащие по своей
структуре продолжением одни других, дополняемые внеречевыми средствами
(жестами, мимикой и т.д.). В нашей картотеке обнаружена одна яз.ед. данного
типа.

- Некуда деться?
- В Анапу - погреться!
«Озерская панорама», сентябрь, 2001.
Таким образом, 34% рекламных слоганов СМИ г.Озерска оформляются
простыми двусоставными предложениями и 66% - односоставными. Среди
односоставных предложений преобладают назывные - 41% Они называют предмет
в его бытии, обещают его высокое качество. Среди рекламных слоганов мы
наблюдаем ситуативно-неполные предложения, большинство из которых
восклицательные по интонации и обращены к определенным желаниям и
надеждам предполагаемых партнеров по беседе.


2.2.3 Средства выражения главных членов предложения.
2.2.3.1
Подлежащее.
Подлежащее - главный член двусоставного предложения, грамматически
независимый от других членов предложения, обозначающий предмет мысли,
признак которого определяется сказуемым.
Материал нашей картотеки показал, что преобладают подлежащие,
выраженные именем существительным (69%).
Горный воздух в вашем доме!
Фирма «Овион-С», «Озерский вестник», февраль, 2001.
Окна для людей.
Фирма «Скин», «Озерская панорама», июнь, 2001
Мебель вашего вкуса!
Фирма «Озерскмебельпроект», «Озерский вестник», февраль, 2001.
Маяк в море информации.
Фирма «Пейджеры», «Озерская панорама», июнь, 2001.
Вкус, знакомый с детства!
Фирма «Пищевик», «Озерская панорама», июнь-июль, 2001.
Второе место по частотности занимают подлежащие, выраженные
местоимением (30%).
Мы всегда рады вам!
Фирма «Фолиант», «Озерская панорама», август, 2001.
Мы это всем сделаем!
Фирма «Фортуна», «Озерская панорама», август, 2001.
Все для твоей любимой.
Фирма «Автомагазин», «Озерская панорама», март, 2001.
Ты уже выбрал кондиционер?
Фирма «Фреги», «Озерский вестник», июнь, 2001.
Ведь мы рядом!
Фирма «Долгая жизнь», «Озерская панорама», сентябрь, 2000.
В нашей картотеке есть одна языковая единица, где подлежащее
выражено инфинитивом.
Жить - развиваясь, работать - для
людей!
«Озерский вестник», октябрь, 2001.

2.2.3.2 Сказуемое.
Сказуемое - главный член двусоставного предложения,
грамматически зависящий от подлежащего, обозначающий активный или пассивный
признак того предмета, который выражен подлежащим.
Материал нашей картотеки показал следующее. Сказуемое в слоганах СМИ
г. Озёрска выражено простым глагольным сказуемым, составным глагольным
сказуемым, составным именным сказуемым.
Простые глагольные сказуемые - сказуемое, образованное формой
изъявительного, повелительного, условного наклонения. Их в нашей картотеке
62%. Преобладает форма изъявительного наклонения настоящего времени.
Работая без посредников, вы экономите
деньги!