Документ взят из кэша поисковой машины. Адрес оригинального документа : http://www.tal.dax.ru/gospozha-ministersha/4/index.html
Дата изменения: Unknown
Дата индексирования: Mon Oct 1 20:23:51 2012
Кодировка: Windows-1251

Поисковые слова: п р п р п р п р п р п р п р п р п р п р п р п р п р п р п р п р п
Госпожа министерша
Навигация: Начало > Госпожа министерша

Госпожа министерша

Ж и в к а. Ну и что же, небось между мной и Натой есть какая-то разница. Моя мать была швеей в военной мастерской, но зато меня воспитала хорошо. Я окончила три класса школы и, если б захотела, могла еще кончить. Я была не такой, а то твой отец не взял бы меня, ведь он был уже чиновником, когда на мне женился.
Д а р а. Да, но, говорят, он должен был на тебе жениться.
Ж и в к а. Это, конечно, твой муж сказал! Лучше бы он поторопился сообщить нам что-нибудь новое. Конечно, засел где-нибудь в кофейне. (Вспоминает.) Погоди: где карты?.. Ты их вчера вечером раскидывала.
Д а р а. Да вот они, в ящике.
Ж и в к а (вытаскивает карты и тасует). Ну, посмотрим, что выйдет на картах. (Раскладывает карты.) Когда в последний раз Сима получил повышение, они верно предсказали. Ты просто не поверишь, как они все правильно нагадали! Что это за вдова втиснулась между мной и Симой? (Считает.) Раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь: Известие: (Считает про себя.) Дом: скоро: к вечеру деньги. Верно, это тетя Савка принесет: истинная правда: Постель! (Собирает два нижних ряда и начинает покрывать карты.)
Д а р а. А заем ты себя покрываешь?
Ж и в к а. Чтобы увидеть, буду ли я министершей.
Д а р а. Ах, мама, покрой отца, ведь вопрос, будет ил он министром:
Ж и в к а. Верно говоришь! Десятка червей: большая радость: Боже мой, дочка: ведь и по картам:

ХХ

А н к а, т е ж е.

А н к а (входит с девочкой, которая несет платье, завернутое в белую простыню). Портниха прислала платье:
Ж и в к а. Неси назад. Мне некогда мерить.
Д а р а. Ну, мама, почему бы тебе не примерить.
Ж и в к а. Так: принеси после обеда:
Д а р а. Но ведь это одна минута!
Ж и в к а. Пусть принесет потом: я не знаю, какая будет отделка. Если э т о произойдет, я отделаю шелком, а если не произойдет - сатином, понимаешь!..
Д е в о ч к а. Что же мне хозяйке сказать?
Ж и в к а. Скажи, если это произойдет, будем отделывать шелком.
Д а р а (перебивает ее). Ничего хозяйке не говори, а принеси платье попозже.

Д е в о ч к а уходит. А н к а идет за ней.

XXI

Ж и в к а, Д а р а.

Ж и в к а. Как у меня правый глаз задергался: вдруг.
Д а р а (стоит у окна). Вот и Чеда.
Ж и в к а. Он бежит? Улыбается? Машет платком? Спроси, спроси его, как дела!
Д а р а. Он уже вошел во двор.
Ж и в к а. Ну, значит, хорошие вести несет. Не зря у меня вдруг глаз задергался.

XXII

Ч е д а, т е ж е.

Ж и в к а (как только Чеда появляется в дверях). Говори!
Ч е д а. Обождите, ради бога!
Ж и в к а. Если ты мне сазу не скажешь, я упаду в обморок.
Ч е д а. Да обождите, я вам все по порядку расскажу.
Ж и в к а. Ну, говори, не тяни!
Ч е д а. Так вот, возвращаясь сюда, я подумал:
Ж и в к а (хватает его за горло). Говори: да или нет, да или нет? Понимаешь?
Ч е д а. Ну, подождите! Значит, пока я шел сюда, я подумал так. Отец выхлопочет для меня в банке ссуду на хозяйственные нужды, и она пойдет вместо приданого. Это поможет мне расплатиться с долгами, а потом:
Ж и в к а. Дара, дочка, у меня темнеет в глазах. Скажи своему мужу, пусть он скажет: да или нет, или я запущу в него стулом!
Д а р а. Говори, ради бога!
Ж и в к а. Да или нет?
Ч е д а. Да!
Ж и в к а. Что?
Ч е д а. Министр.
Ж и в к а. Кто, убей тебя бог, – чтоб он тебя убил! - кто министр?
Д а р а. Отец?
Ч е д а. Да, он.
Д а р а (в восторге, счастливая, обнимает его). Дорогой мой Чеда!
Ж и в к а. Дети, дети, поддержите меня! (Опускается от волнения на стул.)
Ч е д а. Значит, я придумал так: отец выхлопочет для меня ссуду в двенадцать тысяч динаров на хозяйственные нужды, и она пойдет вместо приданого. Это поможет мне расплатиться с долгами, а потом, когда все устроится, он повысит меня на три класса.
Ж и в к а (вскакивает). Что это ты: отец то, отец се. А может, еще кого-нибудь надо спросить?
Ч е д а. Ну да. Других министров!
Ж и в к а. А меня?
Ч е д а. А при чем тут вы?
Ж и в к а. Как при чем? Ты еще спрашиваешь! Я госпожа министерша! (Довольная, разражается веселым смехом.) Ию, ию, ию, убей меня бог, просто собственным ушам не верю. Скажи мне ты, Дара!
Д а р а. Что вам сказать?
Ж и в к а. Назови меня так, как теперь весь свет меня будет звать.
Д а р а. Госпожа министерша!
Ж и в к а (Чеде). Ну, и ты скажи.
Ч е д а. Скажу, но и вы мне скажите: господин зять министра! Хочу услышать, как это звучит.
Ж и в к а. Прежде всего, если хочешь знать, зять - это пустяки, а кроме того, по правде говоря, тебе это как-то и не подходит.
Ч е д а. Ах, скажите!.. А вам уж подходит, как:
Ж и в к а (подступает к нему вплотную). Как что?
Ч е д а (бормочет). Да уж:
Ж и в к а. Ну, ну, полайся, если хочешь, чтобы тебе язык почесали по семьдесят шестому параграфу.
Ч е д е.О-хо-хо. Да, вы говорите так, будто сами стали министром.
Ж и в к а. Если я не министр, то министерша, и, запомни, это иной раз намного выше.
Д а р а. Ну, ради бога, Чеда! Мама! Не ссорьтесь. Это не полагается в доме министра.
Ж и в к а. Ну, конечно, не полагается. Но приходится, раз он так невоспитан и не подходит для дома министра.

XXIII

Р а к а, т е же.

Р а к а (вбегает). Мама, знаешь новость? Папа стал министром.
Ж и в к а (целует его). А кто тебе это сказал, детка?
Р а к а. Ребята! Они сразу прозвали меня министерским поросенком.
Ж и в к а. Ах, они беспризорное отродье! Ты больше не будешь водиться с этими паршивцами.
Р а к . А с кем же?
Ж и в к а. Ты будешь дружить с детьми английского консула.
Р а к а. Это еще ничего, что поросенком обозвали, они и мою мать обругали.
Ж и в к а. А они знают, что твой отец министр?
Р а к а. Знают, потому и ругаются!
Ж и в к а. Ты мне запишешь имена этих нахальных мальчишек, и я переведу их в глушь: и детей, и класс, и учителя. Должен же быть наконец в стране порядок, пусть знают, чью мать можно ругать, а чью нельзя.
Р а к а. Ой, мама, знаешь, мне нравится, что папа стал министром!
Ж и в к а. Да?.. А почему?
Р а к а. Теперь, если папа меня побьет, я соберу демонстрацию и мы заорем: 'Долой правительство!'
Ж и в к а. Ну, прикуси язык!..
Р а к а. Долой правительство!..
Ж и в к а. Цыц, если не можешь разговаривать, как умный ребенок!
Р а к а. А я тебе ничего и не сказал! Вон отец идет!
Ж и в к а. Идет? Ну что ж ты, скотина, не говоришь, а мелешь всякую чепуху! (Волнуется.) Дети, дети, не мешайте мне. Станьте за мной. Боже мой, кто бы мог сказать: утром ушел из дому обыкновенным человеком, а вернулся министром. Ну становитесь здесь и не смейте мешать мне.

XXIV

П о п о в и ч, т е ж е.

П о п о в и ч появляется в дверях в цилиндре.

Ж и в к а (обнимает его). Министр мой!
Ч е д а и Д а р а (целуют ему руку). Поздравляем!
Р а к а (орет во все горло). Долой правительство!
Ж и в к а (подскакивает, как ошпаренная, и, выхватив из рук Поповича цилиндр, нахлобучивает его на голову Раке, чтоб заглушить крик). Цыц, щенок проклятый! Убей тебя бог, чтоб он тебя убил. И как это я родила такого проклятого!
П о п о в и ч. Ну, ну, Живка, успокойся, ради бога!

XXV

П е р а, т е ж е.

П е р а (входит и, заметив Поповича, смущается). Простите, это я: я пришел сообщить вам, что вы стали министром.
П о п о в и ч. Знаю, господин Пера.
П е р а. Я знаю, что вы знаете, но все-таки хотел вам об этом первым сообщить!
П о п о в и ч. Спасибо, спасибо!
Ж и в к а. Господин Пера, вы пойдете сейчас в министерство?
П е р а. На службу, госпожа министерша.
Ж и в к а. Распорядитесь, чтобы сразу после обеда, в четыре часа, сюда подали министерский экипаж.
П о п о в и ч. А зачем он тебе?
Ж и в к а. Оставь меня, пожалуйста! Я хочу три раза прокатиться от Калимегдана до Славии, а после этого хоть умереть. Распорядитесь, господин Пера!
П е р а. Слушаюсь, госпожа министерша. (Кланяется, уходя.) Пера - писарь из административного отделения.

З А Н А В Е С

Д Е Й С Т В И Е В Т О Р О Е

Та же комната, обставленная более богато и безвкусно.

I

Ч е д а, м а л ь ч и к и з т и по г р а ф и и.

Ч е д а (сидя за небольшим телефонным столиком, заканчивает разговор). Госпожи министерши в данный момент нет дома: Нет: Как?.. Право не могу сказать, не знаю, когда она принимает: А, она вас приглашала? Это другое дела. Тогда, пожалуйста, когда вам угодно, она, наверное, скоро будет дома. Как ваше имя? Доктор Нинкович, секретарь Министерства иностранных дел. Хорошо, передам, а вы приходите. (Кладет трубку.)
М а л ь ч и к и з т и п о г р а ф и и (приносит пакеты). Пожалуйста, вот визитные корточки.
Ч е д а. За них уплачено?
М а л ь ч и к и з т и п о г р а ф и и. Да. (Передает ему шесть коробок.)
Ч е д а (с удивлением). Ого, сколько их тут!
М а л ь ч и к и з т и п о г р а ф и и. Шесть сотен.
Ч е д а. Шесть сотен?!
М а л ь ч и к и з т и п о г р а ф и и. Барыня столько заказала.
Ч е д а. Ладно, ладно, иди:

М а л ь ч и к и з т и п о г р а ф и и уходит.
II

Ч е д а, Д а р а.

Чеда открывает пакет, вынимает одну визитную карточку,
читает и весело смеется.

Д а р а (выходит из комнаты). Чему ты так весело смеешься?
Ч е д а. Да как же не смеяться. Прочти, пожалуйста. (Дает ей визитную карточку.)
Д а р а (читает). 'Живана Попович, министерша'. Ну и что?
Ч е д а. Как что? С каких это пор на визитных карточках пишут: 'Министерша'! Как будто министерша - это должность.
Д а р а. Ну, теперь она никого и спрашивать не желает, все сама делает.
Ч е д а. Ну все-таки - шестьсот визитных карточек. Сколько лет она намерена быть министершей? Или, может быть, она думает распространять свои визитные карточки в народе, как прокламации.
Д а р а. Видишь, написала - Живана.
Ч е д а. Ну, конечно, госпожа Живка для нее теперь слишком просто. Не министерское имя. А где это она с утра?
Д а р а. У зубного врача.
Ч е д а. Что ей там надо?
Д а р а. Насколько я знаю, она лечит зубы. Уже четыре дня ходит.
Ч е д а. Ее спрашивал по телефону какой-то секретарь Министерства иностранных дел.
Д а р а. Ну, а ты говорил с отцом?

Содержание: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • Twitter
  • RSS
Подобные пьесы:
  • No related posts