Документ взят из кэша поисковой машины. Адрес оригинального документа : http://www.tal.dax.ru/noel-kouart-padshie-angely/8/index.html
Дата изменения: Unknown
Дата индексирования: Mon Oct 1 20:28:15 2012
Кодировка: Windows-1251

Поисковые слова: п п п
Ноэль Коуарт «Падшие ангелы»
Навигация: Начало > Ноэль Коуарт «Падшие ангелы»

Ноэль Коуарт «Падшие ангелы»

ДЖУЛИЯ. Джейн: Джейн: я извиняюсь, ты меня слышишь? Извиняюсь за все. Мы должны держаться вместе: нас ждет трудное время.
ДЖЕЙН. Хорошо. Вилли, послушай меня, я:
ДЖУЛИЯ. Фред, ты должен послушать:
Входит Сандерс.
САНДЕРС. Мистер Морис Дюкло.
Мертвая тишина. Входит Морис Дюкло, изысканно одетый, ослепительно красивый, обаятельный, сияющий.
МОРИС (целует руку Джулии). Юлия! Apres sept ans: c'est amotionant2.
ДЖУЛИЯ (отдергивает руку). Ой!
МОРИС (целует руку Джейн). Джейн! Je suis enchante: ravi: Ma chere, Jane3!
ДЖЕЙН (беспомощно) Джулия.
ДЖУЛИЯ (начинает смеяться). Это агония! Конец:
ДЖЕЙН (с огромным усилием берет себя в руки). Вилли, позволь представить тебе мсье Дюкло: мой муж.
ВИЛЛИ (холодно). Доброе утро.
МОРИС (в недоумении). Доброе утро.
ДЖУЛИЯ (истерично). Мой муж: Морис, это мой муж.
МОРИС (крепко пожимает руку Фреду). Доброе утро. Я понятия не имел: не видел Джулию так долго:
ВИЛЛИ (резко). А как давно вы видели Джейн?
МОРИС. Простите?
ДЖЕЙН. Заткнись, Вилли.
ДЖУЛИЯ. Теперь ты так хорошо говоришь по-английски.
МОРИС. Да: Семь лет: А кажется, что вчера.
Неловкая пауза.
ДЖЕЙН (будничным тоном). Как, по-твоему, мы изменились?
МОРИС. Ничуть. (Вилли) Я познакомился с вашей женой заграницей, много лет тому назад. Для меня это так необычно, возобновлять давнюю дружбу.
ВИЛЛИ. Чертовски необычно.
ДЖЕЙН. Вилли!
Брови Мориса чуть приподнимаются, он смотрит на Джулия, которая корчит многозначительную гримасу.
МОРИС (Фреду). Мой первый день в Лондоне, и вы только посмотрите, какая ужасная погода.
ФРЕД. Я бы хотел в самом скором времени поговорить с вами, мсье Дюкло: прояснить некоторые моменты.
МОРИС. С превеликим удовольствием.
Вновь неловкая пауза.
ВИЛЛИ. Нет, я больше ждать не могу (Морису). Послушайте, вы прибыли в очень удачный момент. Мы только что выяснили:
МОРИС. И что же вы выяснили (бросает короткие взгляды на Джулию и Джейн, которые умоляюще смотрят на него. Джулия корчит гримасу)?
ДЖУЛИЯ. Я объясню. Морис, наши мужья выяснили, что ты, Джейн и я были очень близкими друзьями в Италии семь лет тому назад. И выяснили они это только что. Я должна извинится за их грубость. Они, естественно, расстроены.
МОРИС (смеется). Mon Dieu4! Наш план полностью удался, не так ли?
ВИЛЛИ. Что вы хотите этим сказать?
Джейн и Джулия тупо смотрят на Мориса.
МОРИС (обращается к Джулии, все еще смеясь). Это так жестоко с вашей стороны, позвать меня сюда этим утром, не предупредив, крайне жестоко. Поэтому я полагаю себя вправе выдать вас с головой.
ФРЕД. Можете не беспокоиться, они сами все рассказали.
МОРИС (смотрит на Джейн). Пожалуйста, пожалуйста, позвольте мне рассказать им всю правду: иначе я окажусь в крайне неловком положении.
ДЖУЛИЯ (с жаром). Да, да: так будет лучше: расскажите им правду:
ДЖЕЙН (заинтригованная). Я схожу с ума.
ДЖУЛИЯ. Успокойся, Джейн.
ВИЛЛИ. Боюсь, мы уже знаем правду. Ничего нового вы нам не расскажете.
МОРИС. Вы любите вашу жену, мсье?
ВИЛЛИ. Это не ваше дело.
ФРЕД. Что вы хотите этим сказать? Куда вы клоните?
МОРИС (Джулии) Вы разрешаете мне говорить?
ДЖУЛИЯ. Да: да:
МОРИС. Боюсь, сейчас происходит то, что вы называете розыгрышем.
ВИЛЛИ. Розыгрышем?
МОРИС. Да. Видите ли, пусть я знаком с Джейн и Джулией не так уж и давно, мы стали большими друзьями, и они поделились со мной своими секретами.
ФРЕД. Черта с два.
МОРИС. Мсье, все будет гораздо проще, если вы не будете злиться. Даю вам слово, злиться нет причин.
ВИЛЛИ. Рад, что вы так думаете: у нас в Англии несколько другая шкала ценностей.
МОРИС. Это совершенно очевидно, мсье, и столь же неуместно.
ФРЕД. А что уместно?
МОРИС. Вам в голову никогда не закрадывалась мысль, что здесь, в Англии, мужья слишком часто воспринимают своих жен, как само собой разумеющееся, некую часть интерьера?
ВИЛЛИ. Это же естественно.
МОРИС. Для жен это скучновато. Во Франции, разумеется, все устроено по-другому: там так много развлечений.
ФРЕД. Что вы хотите этим сказать?
МОРИС. Возможно, Джейн и Джулия требуют больше внимания, чем вы готовы им дать.
ВИЛЛИ. Чушь!
ДЖЕЙН. Совсем не чушь, не правда ли, Джулия?
ДЖУЛИЯ. Разумеется, нет.
МОРИС. Как давно вы женаты? (Джулия за спиной Фреда показывает пять растопыренных пальцев). Пять лет, не так ли?
ФРЕД. Я хочу знать, правда ли эта отвратительная история или нет? Да или нет?
МОРИС. Разумеется, нет. Мы разработали план, Джулия, Джейн и я:
ВИЛЛИ. Какая наглость.
МОРИС (игнорируя его). Пять лет, как правило, критический срок в семейной жизни. Первоначальная романтика сходит на нет, чувства притупляется. Вот мы и решили разбудить ваше чувство ответственности: разве вы этого не видите?
ФРЕД. Как вы добры.
ДЖУЛИЯ. Фред, дорогой, не нужно больше сердиться: все это такая ерунда.
ВИЛЛИ. Я ничего не понимаю.
ДЖУЛИЯ. Мы все испортили, потому что своим неожиданным возвращением домой вы спутали нам все карты. Джейн должна была сказать Фреду, что я убежала с Морисом, я - сказать Вилли, что Джейн убежала с Морисом, но вы появились слишком рано, до того, как мы все как следует отрепетировали. И получилась какая-то жуткая нелепица: пожалуйста, извините нас.
ФРЕД (Морису). Как давно вы в Лондоне?
МОРИС. Три недели.
Фред (смотрит на Джулию). На это ты намекала вчера утром, когда говорила, что у тебя какое-то предчувствие и что я больше тебя не люблю?
ДЖЕЙН (громко рассмеявшись). Да, разве ты не видишь? Она подготавливала тебя, вот что она делала!
ДЖУЛИЯ. Ш-ш-ш, Джейн.
ДЖЕЙН (истерично). Не надо на меня шикать: это так глупо, но мы были правы, ситуация прояснилась: они были слишком уверены в нас: слишком, слишком, слишком, слишком уверены: О, дорогая моя:
ДЖУЛИЯ. Вы хотите что-нибудь выпить, Моррис? Фред никак не может успокоиться и вспомнить о законах гостеприимства.
Фред. Извините: действительно, вылетело из головы. Виски с содовой?
МОРИС. Нет, благодарю: Я действительно зашел только на минуту. Снял на год квартиру, которая находится этажом выше, прямо над этой.
ДЖЕЙН. Ох, дорогая! Ха-ха-ха-ха-ха: (истерично смеясь, падает в кресло).
МОРИС. И Джулия и Джейн пообещали помочь мне выбрать кретон для занавесок.
ДЖУЛИЯ. Да, пообещали, конечно же, пообещали. Джейн, возьми себя в руки.
МОРИС (Вилли). Может, мы все поднимемся ко мне? Там, правда, не прибрано, но, надеюсь, вы не будете обращать внимание на беспорядок.
ВИЛЛИ. Нет, благодарю, мне нужно переодеться.
МОРИС. В двенадцать часов они пришлют курьера за образцами.
ДЖУЛИЯ. Так мы зайдем к вам прямо сейчас.
ФРЕД. Послушай, Джулия, я:
ДЖУЛИЯ. Ты хочешь, чтобы я не поднималась в квартиру мсье Дюкло, Фред?
ФРЕД. Нет, нет: это нормально (Морису). Я должен извиниться перед вами за грубость. Ваш розыгрыш действительно удался.
ДЖУЛИЯ. Пойдем, Джейн.
ДЖЕЙН (продолжая смеяться). Ох, дорогая: дорогая!
МОРИС. Позвольте пригласить вас всех сегодня на ленч? Так скучно есть одному.
ВИЛЛИ. Благодарю, но думаю, я:
ФРЕД. Да: очень мило с вашей стороны: мы будем только рады.
ВИЛЛИ. Послушай, я:
ФРЕД. Заткнись, Вилли.
ДЖУЛИЯ (целуя Фреда). Ты - душка. Пойдемте, Морис: у нас это займет не больше десяти минут, Фред.
ДЖЕЙН. Не сердись, Вилли.
ВИЛЛИ. Я не совсем понимаю, почему:
ДЖЕЙН. И не пытайся понять:
ВИЛЛИ. Но:
ДЖЕЙН. Больше никаких но.
ВИЛЛИ. Но почему ты в вечернем платье?
ДЖЕЙН (без малейшей запинки) Это была часть нашего плана, дорогой: Мы хотели, чтобы ты нашел меня пьяной в холле внизу: мы собирались репетировать этим утром:
Уходит с Морисом и Джулией.
ФРЕД (начинает смеяться). Это чертовски забавно: действительно, забавно:
ВИЛЛИ. Что?
ФРЕД. Наш внезапный приезд, порушивший им все планы.
ВИЛЛИ. Послушай, Фред:
ФРЕД. Выпьешь?
ВИЛЛИ. Не откажусь.
ФРЕД (протягивая ему стакан). Никогда не знаешь, что выкинут Джейн и Джулия, если они вдруг начинают все анализировать.
ВИЛЛИ. Дело не в том, что они выкинут: а в том, что они уже сделали! Спасибо.
ФРЕД. Не думаю, что он плохой парень, этот француз:
ВИЛЛИ. Я не поверил ни одному его слову.
ФРЕД (смеясь). Как же они врали!
ВИЛЛИ. Похоже, ты отказываешься воспринимать всю эту историю серьезно:
ФРЕД. Я сразу не поверил Джейн, когда она рассказал мне это итальянскую сказочку.
ВИЛЛИ. Тем не менее, все это очень странно.
ФРЕД. Выброси из головы.
ВИЛЛИ. Но действительно: даже если бы они реализовали свой план: какая им от этого была бы польза?
ФРЕД. Заставить нас ревновать.
ВИЛЛИ. Ты совсем одурел, Фред? Он нас провел: вся эта чертова история - правда, от начала и до конца: я в этом уверен.
ФРЕД. Почему?
ВИЛЛИ. Никогда не видел Джейн такой истеричной: что-то ее очень расстроило:
ФРЕД. Ты серьезно?
ВИЛЛИ. Более чем. Ты понимаешь, что мы позволили им подняться в его квартиру: одним?
ФРЕД (вздрагивает). Вилли: я:
Его речь обрывается доносящимися сверху звуками музыки. Оба прислушиваются. Ясно слышится голос Мориса, поющий последнюю фразу 'Meme les Anges'. Поет он с чувством: 'Je t'aime: je t'aime: je t'aime'. Фред и Вилли переглядываются. Их лица напоминают застывшие маски.

ЗАНАВЕС

Перевел с английского Виктор Вебер

Переводчик Вебер Виктор Анатольевич
127642, г. Москва Заповедная ул. дом 24 кв. 56. Тел. 473 40 91. E-mail: v_weber@go.ru

Содержание: 1 2 3 4 5 6 7 8

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • Twitter
  • RSS
Подобные пьесы:
  • Олег Килькин «Мясо»
  • Странная миссия