Помогите с переводом |
Документ взят из кэша поисковой машины. Адрес
оригинального документа
: http://wasp.phys.msu.ru/forum/index.php?showtopic=18938
Дата изменения: Unknown Дата индексирования: Sun Apr 10 05:25:48 2016 Кодировка: Windows-1251 Поисковые слова: флуоресценция |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Помогите с переводом |
25.1.2012, 22:04
Сообщение
#1
|
|
живу здесь Группа: Гуру Сообщений: 299 Репутация: 9 Предупреждения: (0%) |
По-русски optical fiber sensing
волоконно-оптическое считывание? |
26.1.2012, 3:18
Сообщение
#2
|
|
начинающий Группа: Участники Сообщений: 15 Репутация: 7 Предупреждения: (0%) |
Скорее, волоконно-оптическое детектирование.
-------------------- На большом разбитом танке рисовал я сказки. (c)
|
26.1.2012, 11:58
Сообщение
#3
|
|
big bad XY-dyke Группа: Элита Сообщений: 6,949 Репутация: 533 Предупреждения: (0%) |
От контекста зависит. Если там волокно вживили в мыша и получают непрерывный флуоресцентный сигнал (реальный пример из практики) - то я бы выбрал "считывание" или даже "измерение" (волоконно-оптическое измерение/считывание уровня флуоресценции). Если что-то разовое - скажем, частицы или отдельные импульсы - то как Миротворец и написал.
-------------------- In the early days of gender studies, and even today - at least among general public (Pryzgoda & Chrisler, 2000) - the word 'gender' has often been synonymous with women. We hope that this idea seems ridiculous to our readers. //Handbook of Gender Research in Psychology, Volume 1
|
26.1.2012, 15:11
Сообщение
#4
|
|
живу здесь Группа: Гуру Сообщений: 299 Репутация: 9 Предупреждения: (0%) |
Спасибо парни. Речь идет о датчиках, но слово "измерение" почему-то не приняли. "Считывание" тоже не понравилось. Может "детектирование" примут, посмотрим.
|