: : : : : :главной из которой назовем завершенную по плану изданий АН СССР работу под названием - Химмотологическая кибернетика.
: : : : :
: : : : : Предлагаю Вам сейчас выпустить второе издание, исправленное, под названием "Химмотологическая инноватика" - и Вы снова будете " в русле" чики-чики.
: : : :
: : : :
: : : : Не изволите беспокоиться. В русле мы были давно, когда при президиуме АН СССР начал работать Научный Совет по трению и смазкам. Его возглавлял академик Александр Юльевич Ишлинский. Уже в 60 -е ГОДЫ ПРОШЛОГО СТОЛЕТИЯ ДОСТИГНУТЫЕ ПРАКТИЧЕСКИЕ РЕЗУЛЬТАТЫ, ОБЕСПЕЧИВШИЕ НАДЕЖНОСТЬ КОСМИЧЕСКИХ АППАРАТОВ В ЭКСТРЕМАЛЬНЫХ УСЛОВИЯХ,показали, кто был в русле. БЛАГОДАРНОСТЬ ЗА УСПЕХИ , ДОСТИГНУТЫЕ В ЭТОЙ НАУЧНОЙ ПРОГРАММЕ И СЛЕДОВАВШЕЙ ЗА НЕЙ УЖЕ В 70-х от незабвенного Александра Юльевича Ишлинского - была самой большой наградой... Такие вот дела были в русле...
: : : : [from translit]
"кибернетика" сильно затаскали как брэнд, и сегодня его почти не слышно - употребляется ИТ и другие термины.
Если термины управляют знанием, то тогда - кибернетика это наука об управлении, а информационные технологии - совсем другое.
Логистика же - наука и практические рекомендации об оптимальной организации в с е й инфраструктурой предпринимательства , а не только - складами.
А если люди управляют терминами, приписывая им то, что и во сне не увидеть - то тогда совсем иное дело.
Так и с химмотологией. Химическая, механо- химическая модификация или физико - химическая механика процессов, как назвал это акад . Петр Александрович Ребиндер, изучавший процессы адсорбционного понижения прочности - вот примеры того, куда она нас уводит, даже если мы еще и не совсем согласны с тем, хорош ли термин. Но другого пока нет.
: : : Поймал ученый Золотую Рыбку, и говорит:
: : : -Рыбка Золотая! Хочу , чтоб у меня все было!
: : : Отвечает ему Золотая Рыбка:
: : : - Мужик! У тебя все - было!
: : :
: : : Если не ерничать, то процессы в гетерогенных средах - это исключительно интересная и плодотворная область, где и об теорию зубы обломаешь, и нет ничего практичнее хорошей теории. И Ишлинского я уважаю, и Струминского. Я же о другом - о напускании тумана. Когда "химматология" вместо "трение и смазка", когда "логистика" вместо "управление перевозками и складированием", когда "кибернетика" в любую щель втыкается как знамя....
: :
: :
: : Если, действительно, есть желание, то
: ...хочу всегда!
: : а проблемы, которые возникли после того, как смазка начала рассматриваться, как конструкционный материал - шли совсем другим путем.
: Это понятно.
: : ЛИЧНО МНЕ ОБЩЕПРИНЯТЫЙ ТЕРМИН - ХИММОТОЛОГИЯ, ВОЗНИКШИЙ В 70-х годах не кажется очень подходящим, но дело здесь, как нетрудно показать - не в словах.
: : Особенно это стало ясным, когда научные и практические результаты, полученные в системах управления, т.е. в к и б е р н е т и ч е с к и х системах, новым светом осветили все поле интересов. Конструкционные свойства смазки,легированной многофункциональными присадками было тем новым, что внес в теорию и практику научный коллектив, где судьба подарила мне счастливую возможность работать...
:
: Ну я ж говорю - "все было" :-)
: Видите ли, слово "кибернетика" сильно затаскали как брэнд, и сегодня его почти не слышно - употребляется IT и другие термины. Слово "химматология/"тоже, как я думаю, сыграло дурную службу. аналогичное отторжение начинает нарастать к "нанотехнологиям" - многие исследователи начинают дистанцироваться и говорить об "ультрадисперсных материалах"
:
: К самим же вопросам трения и смазки в экстремальных условиях я отношусь весьма серьезно, ибо учил их "не по Гегелю": пришлось делать вращающуюся печь диффузионного цинкования с внешним приводом.КазЕл-конструктор в радиально-упорном пошипнике скольжения открытого типа (!) применил одну и ту же 20Х13 с графитовой подсыпкой, и что я ему не доказывал - бесполезно :"Будет работать! Я марочник смотрел!". Заклинило через 2,5 минуты после включения печи:-)Хорошо хоть я настоял, чтобы задний пошипик был радиальный , свободный и закрыт сверху. Иначе бы контейнер выкатился из вкладыша и разворотил изнутри всю печь с замыканием спиралей. М.б., я б уже и не писал тогда этих строк...:-)
[from translit] |