Документ взят из кэша поисковой машины. Адрес оригинального документа : http://www.philol.msu.ru/~otipl/new/main/articles/kobozeva/imk-2000-znach_smysl.doc
Дата изменения: Tue Jul 2 00:00:00 2002
Дата индексирования: Sat Dec 22 21:38:50 2007
Кодировка: Windows-1251

Поисковые слова: внешние планеты

И.М. Кобозева
ДВЕ ИПОСТАСИ СОДЕРЖАНИЯ РЕЧИ:
"ЗНАЧЕНИЕ" И "СМЫСЛ"
Во многих естественных языках для обозна?ения содержания языковых
выражений существует не одно, а (по меньшей мере) два слова: смысл и
зна?ение в русском языке, Sinn и Bedeutung в немецком, sense и meaning в
английском, смисъл и зна?ение в болгарском, jelentцsйg и йrtelem в
венгерском, sens и signification во французском. Что это - слу?айность,
пример языковой избыто?ности или же отражение того факта, ?то в сознании
носителей языка присутствуют два связанных между собой, но не тождественных
понятия о содержании - два концепта, соответствующие двум ипостасям
сущности, которую мы нерас?лененно обозна?аем как "содержание" языкового
выражения или "информацию", передаваемую этим выражением?
Попробуем ?ерез анализ обыденного употребления слов смысл и зна?ение
реконструировать соответствующие им концепты "наивной семиотики", то есть
той ?асти русской языковой картины мира, которая содержит неосознаваемые
представления людей о знаках. Данные для такого рода реконструкции
многообразны. Это и со?етаемость исследуемых слов, и их семанти?еские и
словообразовательные дериваты, и их этимология. Мы, в основном, опираемся
на анализ со?етаемости клю?евых слов, хотя от?асти затронем и другие
характеристики.

1. Заме?ания об эмпири?еском материале


Синоними?еские словари русского языка (см. [1], [5]) подают смысл и
зна?ение в интересующих нас употреблениях как синонимы. Толковые словари,
толкуя смысл ?ерез зна?ение, а зна?ение ?ерез смысл, тем самым также
рассматривают их как синонимы, хотя и не абсолютные. Ср. зна?ение = 'то,
?то данное явление, понятие, предмет зна?ит, обозна?ает' , смысл =
'зна?ение, внутреннее содержание ?его-либо, постигаемое разумом' [3]. Из
данных толкований видно, ?то при нали?ии существенной общей ?асти, которую
можно обозна?ить как 'содержание', 'информацию', второе отли?ается от
первого введением дополнительного "у?астника" - 'познающего разума'. Однако
иллюстративный материал словарных статей недостато?ен для того, ?тобы
убедиться в адекватности предлагаемой трактовки семанти?еского разли?ия
между смыслом и зна?ением. Так ?то ее можно с?итать интересной гипотезой,
нуждающейся в обосновании.
Материал, которым располагаем мы, - корпус примеров из текстов разных
жанров, в которых изу?аемые слова употребляются нетерминологи?ески, -
показывает ?еткую тенденцию к противопоставлению этих двух слов и позволяет
выявить признаки, на которых основано это противопоставление. Вместе с тем
в нем, как и во всяком неотредактированном корпусе примеров, попадаются
употребления, не соответствующие общей тенденции. Мы склоняемся в этом
слу?ае к тому, ?тобы признать подобные примеры слу?аями неправильного
употребления, ошибками, которые при проверке со?инений на вступительных
экзаменах принято называть "стилисти?ескими". Приведем примеры таких
"дефектных" употреблений:

(1) Железняков ... сказал председателю со зна?ением: "Караул устал".
(В последнем издании словаря Ожегова такое употребление
характеризуется как неправильное и рекомендуется вместо оборота со
зна?ением употреблять наре?ие многозна?ительно; при этом зна?ение зна?ения
в составе данного оборота истолковано как 'скрытый смысл'.)
(2) ... капитан Тросенко был старый кавказец в полном зна?ении этого
слова (Л. Толстой).
(В современном языке в аналоги?ных контекстах

употребляется смысл.)
(3) Жизнь и постижение ее наделяют отдельные вокабулы

оттенком , вовсе ?уждым их будни?ному смыслу, грозным

нимбом, не видимым тому, кто хоть однажды с

ними не столкнулся в их самом страшном

зна?ении. (Т.Манн)
(Здесь отклоняется от общей тенденции употребление слова зна?ение. В
подобных контекстах, как правило, фигурирует опять-таки слово
смысл. Дело тут, вероятно, в том, ?то перевод?ик в соответствии с
указаниями немецко-русских словарей перевел немецкое слово Sinn как смысл,
а Bedeutung как зна?ение, не у?итывая того, ?то семанти?еское
противопоставление в этих парах не тождественно.)
(4) Символ только тогда истинный символ, когда он

неис?ерпаем и беспределен в своем зна?ении... Он многолик,

многосмыслен и всегда темен в своей последней глубине.

(Вя?. Иванов)
(Нетипи?ное употребление слова зна?ение в данном тексте,
коне?но, скорее следует рассматривать не как обыденное, а как
терминологи?еское или квазитерминологи?еское, характерное для эстети?еской
теории символизма, где оно обозна?ает приблизительно то же, ?то в
лингвисти?еской семантике называют семанти?еским потенциалом.)

Фактором, "смазывающим" семанти?ескую оппозицию, прослеживаемую в
основной ?асти корпуса, является и желание пишущих соблюдать стилисти?ескую
рекомендацию, предписывающую варьировать языковые средства при повторной
номинации. Когда квазисиноним некоторого слова используется в ка?естве
средства повторной номинации, то за?астую он оказывается в нехарактерном
для него, "непрототипи?еском" окружении, ср. следующий пример:

(5) Буду?и филологом, хо?у сразу же заметить, ?то с легкой

руки социалистов термин "интернационализм" давно уже

лишился высокого смысла и приобрел ?исто полити?еское, а

то?нее классовое зна?ение. (Из газет)

Здесь слово зна?ение употреблено в контексте, типи?ном для слова
смысл, скорее всего, с целью избежать повторения этого слова.
Таким образом, не следует ожидать, ?то проводимый ниже концептуальный
анализ объяснит все "задокументированные" слу?аи обыденного употребления
изу?аемых слов. Его результаты должны быть совместимы с тем, ?то можно
назвать ядерной ?астью корпуса в противовес периферийной. По-видимому, в
области "грамматики словаря" выделение ядра и периферии столь же необходимо
для достижения зна?имых обобщений, как и в области грамматики в обы?ном
смысле (см. [9]).

2. "Семиоти?еское" зна?ение зна?ения и смысла и проблема его идентификации


Оба исследуемых слова полисеманти?ны. Интересующее нас зна?ение
"содержания, информации", которое естественно назвать "семиоти?еским",
является для них, по мнению большинства лексикографов, главным, но не
единственным. В этой связи возникает проблема идентификации "семиоти?еских"
употреблений, то есть проблема установления того, ?то в данном контексте
слово выступает именно в "семиоти?еском" зна?ении.
Признаком "семиоти?еского" употребления наших слов мы с?итаем
возможность построить синоними?ную перифразу, устранив клю?евое слово и
заменив его описательным выражением типа (то),?то Х о(бо)зна?ает/выражает;
то, ?то кто-то хотел сказать при помощи Х; то, как надо понимать/
истолковывать X. Так, в примере (6) Зна?ение этой надписи не ясно слово
зна?ение употреблено семиоти?ески, ?то показывает возможность перифразы Не
ясно, ?то озна?ает эта надпись. А в примере (7) Зна?ение этого события
огромно слово зна?ение употреблено несемиоти?ески, так как замена его на
описательный оборот нужного типа невозможна: *То, ?то озна?ает это событие,
огромно. В большинстве слу?аев такой тест дает однозна?ный результат, но в
некоторых контекстах возникает неопределенность.
Рассмотрим подробнее вопрос о соотношении семиоти?еского и
несемиоти?еских зна?ений у каждого из исследуемых слов.
У зна?ения выделяют два зна?ения: 1) то, ?то не?то зна?ит, обозна?ает
(интересующее нас "семиоти?еское" зна?ение); 2) важность, зна?ительность,
роль.
При более пристальном рассмотрении в рамках несемиоти?еского зна?ения
можно выделить по меньшей мере семь употреблений: 1) зна?имость, важность,
ср. (8) Приобретает особое полити?еское зна?ение правильное решение вопроса
о неплатежах; 2) влиятельность, ср. (9) Он так юлил, ?то ?асовые невольно
по?увствовали свое зна?ение; 3) ценность, ср. (10) Если только понятие
долга имеет для него какое-нибудь зна?ение, он по?увствует даже отвращение
при мысли о том, ?то он мог поддаться рас?ету на выгоды, которыми
сопровождалось бы для него нарушение долга; 4) роль, ср. (11) проро?еское
для нас зна?ение Пушкина; 5) воздействие, влияние, последствия, ср. (12) В
?ем зна?ение провозглашения независимости Намибии для нас?; 6)
предназна?ение, функция, ср. (13) Спорт не только формирует ли?ность, он
имеет и другое зна?ение, связанное с раскрытием возможностей ?елове?еского
тела и духа; 7) сила, статус, ср. (14) Из-за грубых нарушений УПК ряд
доказательств потерял свое доказательственное зна?ение.
Разумеется, мы не настаиваем на окон?ательности вышеприведенного
разбиения несемиоти?еских употреблений. Они достато?но близки между собой,
и, по-видимому, могут быть возведены к единому гештальту - представлению о
доле, ?асти нагрузки, которая падает на некоторый объект, лицо или событие
в ряду ему подобных в некоторой ситуации, у?астниками которой они являются.
Кстати, образ "распределения нагрузки" косвенно поддерживается данными
этимологии: один из синонимов "несемиоти?еского" зна?ения - важность -
этимологи?ески связан с идеей "веса". В связи с этим рискнем предположить
следующий путь семанти?еской деривации: прямое зна?ение слова зна?ение -
семиоти?еское, ?то подтверждает и этимология: зна?ение < зна?ить/знак <
знать. Типи?ная метафора для информации - содержимое вместилища, контейнера
- носителя информации. Каждый знак содержит, несет в себе свое зна?ение как
полезный груз, то?нее ?асть общего груза - мысли, подлежащей выражению.
Обобщая, полу?аем тот же гештальт: доля нагрузки, приходящаяся на некоторый
объект в ряду других, совместно с ним у?аствующих в некотором процессе.
Тогда возникновение несемиоти?еских употреблений можно рассматривать как
перенос данного гештальта на другие типы объектов. Заметим, ?то
соссюровский термин зна?имость , или ценность (valeur), входит в тот же
круг образов, акцентируя внимание на том, ?то содержание знака есть лишь
доля некоего общего содержания, приходящаяся на данный знак после
разделения этого общего содержания между всеми знаками, покрывающими
определенную сферу ?елове?еского опыта.
В большинстве слу?аев семиоти?еские употребления зна?ения легко
отли?ить от несемиоти?еских благодаря тому, ?то они дополнительно
распределены по семанти?ескому типу именных групп, заполняющих валентность
носителя зна?ения ( релевантные для концептуального анализа данных лексем
семантико-синтакси?еские позиции пере?ислены ниже, в разделе 3): первые
выступают в контексте ИГ, обозна?ающих знаки по преимуществу (знаки языка
или другой семиоти?еской системы), вторые - в контексте ИГ, денотаты
которых по природе своей не являются знаками. Однако есть и небольшая зона
неопределенности - контекст ИГ, обозна?ающих намеренные действия ?еловека,
поступки, которые наряду с обы?ным, незнаковым осмыслением допускают и
знаковое. Ср. следующие примеры, при которых даны обе возможные
интерпретации :

(15) Я так и не понял зна?ения его пьяной выходки (А.Терц)
а. 'я не понял, ?то он хотел сказать своей пьяной выходкой'
б. 'я не понял, какова степень важности его выходки для

дальнейшего, какие последствия она будет иметь'
(16) Как ни стар, как ни болен, как ни много, как ни мало сделал,

все твое дело жизни не только не кон?ено, но не полу?ило еще

своего окон?ательного, решающего зна?ения до последнего

издыхания. (Л. Толстой)
а. '...до самого конца остается не ясным, как понимать то,

?то ты делал в те?ение всей жизни'
б. '...до самого конца остается не ясным, какова зна?имость

твоей жизни для других людей (ее ценность, роль, функция)'

Естественно, подобные слу?аи неоднозна?ного употребления зна?ения не
использовались при выявлении специфики данного концепта.
Сложнее обстоит дело со смыслом. У этой лексемы выделяют три зна?ения:
1) зна?ение 1; 2) цель, разумное основание ?его-либо* ; 3) разум.
(Последнее характеризуется как устаревшее во всех слу?аях его употребления,
за исклю?ением связанного употребления в составе фраземы здравый смысл, и
мы далее не будем его рассматривать). В данном слу?ае направление
семанти?еской деривации, по-видимому, противоположно тому, ?то мы имели в
слу?ае зна?ения. Первым здесь было несемиоти?еское употребление,
относящееся к сфере целесообразной деятельности. Смысл - это мысль ,
представление о некотором благе, пользе, выступающая как мотивировка
предпринимаемого субъектом действия. Тогда смысл в семиоти?еском
употреблении можно рассматривать как сужающую синекдоху: это мысль,
мотивирующая совершение ре?евого действия, в ?астности, и прежде всего -
мысль, выражаемая в ходе этого действия. Область контекстов, допускающих
двоякое (семиоти?еское и несемиоти?еское) понимание у смысла оказывается
шире, ?ем у зна?ения, поскольку носителями смысла в отли?ие от зна?ения
гораздо ?аще выступают несобственно знаковые сущности (об ограни?ениях,
которые исследуемые лексемы накладывают на тип носителя информации см.
ниже). В одних слу?аях ближайший языковой контекст позволяет разрешить
неоднозна?ность в пользу семиоти?еского употребления. Так в примере (17):
(17) Остальные тоже встали и тоже поклонились. но с явной
нерешительностью и даже с испугом. Румата буквально слышал. как трещат их
тупые. примитивные мозги в тщетном стремлении угнаться за смыслом слов и
поступков этого сгорбленного стари?ка. Дело было, коне?но. ясное:
разбойни?ек пользовался лишним шансом довести до сведения дона Рэбы, ?то
но?ная армия в происшедшем погроме намерена действовать вместе с серыми.
(А. и Б. Стругацкие)

"семиоти?еская" интерпретация смысла поступков обусловлена, во-первых, тем,
?то поступки связаны координационной связью со словами, смысл которых
однозна?но интерпретируется как 'то, ?то слова о(бо)зна?ают / выражают ', а
во-вторых, тем, ?то в следующем предложении слова и поступки описываются
как разновидность коммуникативного акта - акта переда?и информации (довести
до сведения). Но в целом ряде слу?аев необходимый для разрешения
неоднозна?ности контекст отсутствует. Ср. следующие примеры, допускающие
как семиоти?ескую (а), так и несемиоти?ескую (б) интерпретацию:
(18) "Мастер" - это не тот, кто умеет по?инить ?асы, а тот,

кому остановившиеся нужнее, он в них находит смысл.
а. '...остановившиеся ?асы о ?ем-то говорят ему, выражают

одному ему понятное содержание'
б. 'само существование остановившихся ?асов представляет

для него некое благо, имеет одному ему ведомое

оправдание'
(19) Ты сулишь мне сокровища, а сам приходишь ко мне за

милостыней. Какой тут смысл?
а. '...?то ты хо?ешь этим сказать?'
б. '...какие аргументы ты можешь привести в оправдание

такого поведения?'
Следует отметить, ?то семиоти?еское и несемиоти?еское зна?ения смысла
применительно к поведению ?еловека настолько близки, ?то возможна их
одновременная реализация, как показывает следующий пример:
(20) Все горе в том, ?то я люблю тебя, а ты меня не любишь. Я стараюсь
найти смысл этого осуждения, истолковать его, оправдать, роюсь, копаюсь в
себе, перебираю всю нашу жизнь и все, ?то я о себе знаю, и не вижу на?ала и
не могу вспомнить, ?то я сделала и ?ем навлекла на себя это нес?астье.
(Б.Л.Пастернак)
где предикат истолковать требует семиоти?еской интерпретации смысла ('?то
озна?ает это осуждение?'), а оправдать - несемиоти?еской ('?ем оно
объясняется?').
Опять-таки подобные амбивалентные употребления не использовались нами
при выявлении специфики концепта.
Таким образом, излагаемые ниже результаты полу?ены на основе анализа
высказываний, содержащих, во-первых, стандартные, ядерные, а не
периферийные и, во-вторых, однозна?но семиоти?еские, а не амбивалентные
употребления исследуемых слов.

3. Концептуальный анализ зна?ения и смысла


Скрытые от непосредственного наблюдения разли?ия между двумя
концептами "наивной семиотики" проявляются в виде доступных для анализа
разли?ий в со?етаемости соответствующих лексем, то есть в составе их
валентностей (активных и пассивных), или, ина?е говоря, составляющих их
окружение семантико-синтакси?еских позиций, и в спектре возможностей
заполнения этих позиций.
Исследуя окружение смысла и зна?ения, мы обнаружили, ?то
со?етаемостные разли?ия между ними проявляются как в коли?естве открываемых
позиций, так и в характере их заполнения.
Общими для смысла и зна?ения являются следующие ?етыре
синтагмати?еских партнера:
1. Носитель 'содержания'. Примеры заполнения этой позиции - надпись в
примере (6) или долгая ре?ь в (21):
(21) Смысл этой долгой ре?и тот, ?то без денег ни?его не
выйдет.(В.И.Даль)
2. Экспликация 'содержания'. Пример заполнения - предложение без денег
ни?его не выйдет в (21).
3. Предикат, актантом которого является 'содержание', напр., исказить
в (22) (22) Он исказил смысл моих слов.
4. Определение к 'содержанию', напр., заман?ивый (смысл), то?ное
(зна?ение).
Партнером, специфи?еским для смысла и никогда не встре?ающимся в
контексте зна?ения является:
5. Область бытования 'содержания', например предложные группы в
будущем и в восприятии населения в (23):
(23) Я не исклю?аю, ?то в будущем слово "партия" в восприятии
населения наполнится каким-то другим смыслом.
Ниже эта синтагмати?еская особенность смысла предстанет как отражение
отли?ительной ?ерты соответствующего понятия о содержании.
Рассмотрим последовательно результаты анализа со?етаемости смысла и
зна?ения по всем указанным позициям.

3.1. Типы носителей смысла и зна?ения.

Существенным для наших целей является два семанти?еских
противопоставления на множестве выражений, выступающих в роли Носителя
содержания хотя бы при одном из анализируемых слов.
Первое противопоставление связано с природой носителя. Одни носители
информации являются знаками по преимуществу, то есть ?ем-то, возникшим и
используемым только как средство переда?и информации. Это знаки
естественного языка и построенные из них выражения (слово, ре?ь, стихи и
т.п.), а также элементы других знаковых систем и создаваемые с их помощью
"тексты" - жесты, изобразительные символы (например, элемент герба),
ритуалы (например, обы?ай красить яйца) и т.п. Другие носители информации -
это объекты и явления самого разного происхождения, которые возникают и
существуют сами по себе, независимо от потребностей переда?и информации
внутри некоторого сообщества и вообще, как правило, независимо от воли
?еловека (например, лицо, пороки, запах, природа, сон, суматоха и т.п.).
Промежуто?ное положение между этими двумя типами носителей занимают
артефакты и целенаправленные действия, для которых знаковая функция
выступает как побо?ная, дополнительная к их главной функции. Так, храм -
это прежде всего место общения с Богом, но вместе с тем храм функционирует
и как знак, несущий информацию об устройстве мира, ср. следующий пример:

(24) В этой последовательности "храм", "дом", "мир" - все

составляющие раскрывали по-своему один и тот же смысл.

Так, храм - это отражение Вселенной... Архитектура

Храма вмещала в своем пространстве, декоре и росписях

землю, море, воздух. планеты и звезды. ("Моск. худ." 1990)

Казнь, главное назна?ение которой - покарать преступника, может
побо?но функционировать как знак, своей формой информируя о характере
совершенного преступления. Так, в одном из стихотворений Пушкина
описывается сцена посмертных мук ростовщика, поджариваемого в аду на
вертеле, по поводу которой завязывается следующий "проясняющий" диалог:

(25) А я: "Поведай мне: в сей казни ?то сокрыто?" Вергилий мне: "Сей
казни смысл велик: одно стяжание имев всегда в предмете, жир
должников сосал сей злой старик и их безжалостно крутил на этом
свете". (А.С.Пушкин)

Сравнение со?етаемости зна?ения и смысла по валентности Носителя
показывает, ?то множество носителей зна?ения является собственным
подмножеством носителей смысла. (Это отражается в более высокой ?астоте
встре?аемости семиоти?еского ЛСВ лексемы смысл в текстах неспециального
характера по сравнению с таким же ЛСВ лексемы зна?ение).
Смысл могут иметь сущности любого из трех классов, рассмотренных выше,
то есть любые объекты и явления, доступные восприятию. Это могут быть знаки
естественного языка, как в (23) и выражения, построенные из этих знаков как
в (22). Это могут быть ритуалы, как в следующем примере:
(26) Христиане переняли обы?ай римлян пересылать в ка?естве
поздравлений друг другу окрашенные яйца, вложив в него иной смысл...(из
газет.)
Это могут быть артефакты, дополнительно выполняющие функцию знаков,
как храм в (24) или модель свитера, как в (27):
(27) У меня есть модель свитера с длиннющими рукавами, которые
обязательно надо засу?ивать. В этом и смысл моей работы: постоянно
засу?ивать рукава...(Из газет)
Это и целенаправленные действия, как казнь в (25). Наконец, это могут
быть объекты природного происхождения, например, лицо в (28):
(28) Лица... людей наделены смыслом. (Ж.-П. Сартр)
вся природа в целом , как в (29):
(29) Надо остаться наедине с природой, погрузиться в нее, ?тобы понять
ее внутренний смысл. (Из газет)
и вообще, практи?ески любая ситуация, например наблюдаемая сценка
слу?айного столкновения прохожих, как в (30):

(30) ...здесь оказались сразу: резко пахнущий сырым деревом

забор, фонарь, славная белокурая малютка в голубом в

объятьях негра под пламенеющим небом. Будь нас ?етверо

или пятеро, мы, наверное, отметили бы это столкновение,

...мы посмеялись бы над растерянным выражением двух

детских лиц. Но одинокого ?еловека редко тянет засмеяться -
группа приобрела для меня на миг острый, даже свирепый, хотя и
?истый, смысл (Ж.-П. Сартр).
Зна?ение же могут иметь только те носители информации, для которых
знаковая функция является если не главной, то по крайней мере побо?ной, а
зна?ит, существуют правила и договоренности, регламентирующие способ
интерпретации таких носителей в рамках некоторого сообщества. Так, если
ре?ь идет о конвенциональных жестах, общепринятых в рамках некоторого
языкового сообщества, то передаваемая ими информация называется зна?ением,
ср.:
(31) Если бы она знала зна?ение этого жеста, она бы оскорбилась.
Если же ре?ь идет об индивидуальном, конкретно-ситуативном способе переда?и
информации с помощью мимики и жестов, то употребляется уже слово смысл :
(32) Изредка она наклонениями головы, глазами и улыбками делала
маль?ику знаки, смысл которых был таков, ?тобы он не глупил и вслух
при всех не заговаривал с Воронюком о таких вещах. Дай, мол,
срок, все устроится само собой, будь спокоен. (Б.Л.Пастернак)

Если же мы встре?аем слово зна?ение применительно к стихийному
явлению, то такое употребление сразу переводит данное явление в разряд
знаков по преимуществу, т.е. намекает на вклю?енность его в какую-то
знаковую систему. Так, например, такое стихийное с материалисти?еской то?ки
зрения, явление, как сон может трактоваться как имеющее зна?ение:

(33) Ее тревожит сновиденье. Не зная, как его понять, ме?танья
страшного зна?енье Татьяна хо?ет отыскать.(А.С.Пушкин)

И это вле?ет за собой представление о том, ?то сон - текст на некотором
языке, который можно понять, если знаешь этот язык. Сонники - это не ?то
иное, как "толковые словари" языка снов. Запахи в общем слу?ае не бывают
носителями зна?ения. Мы не говорим об объекте, обладающем характерным
запахом, ?то он является зна?ением этого запаха, даже если мы полу?аем
информацию о нали?ии этого объекта поблизости только благодаря его запаху
(хотя и можем сказать ?то-то типа Этот запах озна?ает, ?то загорелась
электропроводка/?то здесь курили травку, ср. понятие природного знака-
индекса в семиотике). Другое дело - запахи, специально разрабатываемые
парфюмерами, для которых аромат духов - это не просто свойство,
воспринимаемое обонянием, а сложный знак, состоящий из простых знаков,
каждый из которых связан с вполне определенным содержанием - например,
возрастной характеристикой, настроением. ?ертой характера и т.п. То есть в
этой области , как и в других областях, связанных с производством предметов
потребления, действует определенная семиоти?еская система, благодаря ?ему
соответствующие артефакты побо?но функционируют как знаки. Тем самым запах
духов попадает в третий выделенный выше класс носителей информации, и как
таковой может быть носителем не только смысла, но и зна?ения:

(34) Тот факт, ?то мы выводим смысл и зна?ение запахов,

относится не только к компонентам духов, но за?астую и к самим
духам. (Из газет)

Таким образом, ограни?ения на со?етаемость смысла и зна?ения с разными
типами носителей показывают, ?то концепт зна?ения в обыденном русском языке
связан с презумпцией существования знаковой системы, элементом которой или
текстом на языке которой выступает носитель зна?ения. Концепт смысла такой
презумпции не имеет.
Второе измерение, по которому разли?аются носители смысла и зна?ения,
присуще только знакам по преимуществу и связано со сложностью структуры
носителя. Здесь имеется шкала, полюсами которой являются, с одной стороны,
единицы языка, с другой стороны, - целые тексты на этом языке, а
промежуто?ное положение занимают разной степени сложности языковые
образования - словосо?етания, предложения и т.п. Бросается в глаза обратная
зависимость между сложностью структуры выражения и употребительностью
применительно к нему слова зна?ение. Так, при правильности со?етаний смысл
закона/пьесы/этой долгой ре?и со?етания зна?ение закона/пьесы/этой долгой
ре?и могут быть со?тены правильными только при несемиоти?еском про?тении
зна?ения. Понять при?ину этого соотношения мы сможем только после того, как
будет проанализирована со?етаемость данных лексем по другой общей для них
валентности - валентности экспликации содержания.

3.2. Экспликации смысла и зна?ения .

Разли?ие между концептами смысла и зна?ения от?етливо выявляется при
сравнении характера их экспликации (явной или подразумеваемой) при одном и
том же носителе. Рассмотрим для на?ала такой носитель как слово , потому
?то именно с этим типом носителя свободно со?етаются обе лексемы. С другими
видами общих носителей - языковыми выражениями, большими, ?ем слово, - как
было сказано выше, зна?ение употребляется достато?но редко, и к
рассмотрению соответствующего материала мы обратимся позднее, когда будем
располагать результатами анализа "наивных" суждений о смысле и зна?ении
слов.
3.2.1. Зна?ение слова vs смысл слова
3.2.1.1. Зна?ение слова как его словарное толкование (инвариант
интенсионала).
Когда говорят о зна?ении слова, имеют в виду то его содержание,
которое эксплицируется словарным толкованием. Ср.:

(35) Зна?енье слова "коса" разли?но. (В.И. Даль)

(36) Бопре в оте?естве своем был парикмахером , потом в Пруссии
солдатом, потом приехал в Россию pour etre outchitel, не о?ень
понимая зна?ение этого слова. (А.С. Пушкин)
(37) Я мог расслышать массу слов, которые они ?асто повторяли...; я
незаметно вытащил из сумки свой многоязы?ный словарь и на?ал
отыскивать слова. Нельзя сказать, ?тобы найденные слова зву?али
ободряюще, вот зна?ения большинства из них : "ordog" - дьявол,
"pokol" - ад, "stregoica" - ведьма, "vroloc" и "vlkosak" - зна?ение
обоих слов одно и то же, но одно по-словацки, а другое по-сербски
обозна?ает ?то-то среднее между оборотнем и вампиром. (Б.Стокер)
Ясно, ?то в (35) ре?ь идет о трех про?тениях формы коса, которые
известны каждому носителю русского языка и для всех них одинаковы. Именно
эти три про?тения сопоставляются трем омонимам коса в толковых словарях. В
(36) имеется в виду, ?то француз Бопре согласился приехать на службу в
Россию, даже не зная, какой род деятельности обозна?ает русское слово
у?итель, поскольку ина?е в скрытой цитате по-французски было бы употреблено
французское слово, выражающее то же самое или по меньшей мере близкое
содержание. В (37) в ка?естве экспликаций зна?ения иностранных слов
выступают либо их переводные эквиваленты в родном языке, зна?ение которых
известно его носителю, либо в слу?ае отсутствия то?ных эквивалентов -
толкование на родном языке. Таким образом, зна?ение слова - это то
содержание, та информация, которая закреплена за ним в данном языке.
Используя терминологию лингвисти?еской семантики, можно было бы сказать,
?то зна?ение слова - это его виртуальный сигнификат.
Когда говорят о смысле слова, то, как правило, имеют в виду не?то
иное. Что же именно? Пытаясь дать ответ на этот вопрос, мы выявили по
меньшей мере ?етыре возможных понимания смысла слова.
3.2.1.2. Смысл слова как его экстенсионал.
Во-первых, экспликацией смысла слова может выступать указание на его
экстенсионал, или денотат. Так происходит в тех слу?аях, когда
предполагается вариативность в оценке границ множества объектов или
ситуаций, обозна?аемых данным словом. Ср.:

(38) Вот мы то и дело говорим "партия". Это слово на уровне

бытового каждодневного сознания ...мало для кого озна?ает некую
общность в 20 млн. ?еловек. Реальность эту уловил и ?етко
выразил поэт: "...мы говорим партия, подразумеваем Ленин". Ну, а
в наши дни - Горба?ев... (такое понимание нашло выражение в
формуле "Партия на?ала перестройку"). Но не только Горба?ев.
Еще: ЦК КПСС...; еще - обком, горком, райком в лице их
секретарей и нанятых служащих. Вот, пожалуй, и все. Перви?ная
организация воспринимается уже как не?то иное - принадлежность
производства, работы, наряду, скажем, с дирекцией, отделом
кадров, профкомом и т.д. ... Я не исклю?аю, ?то в будущем
слово "партия" в восприятии населения наполнится каким-то другим
смыслом, но сегодня..., хотел бы под ним

подразумевать именно это, массово распространенное

содержание. (Из газет)

Говоря о другом смысле слова партия автор высказывания (38), о?евидно,
не предполагал, ?то изменится разделяемое всеми носителями русского
литературного языка определение выражаемого данным словом понятия, его
сигнификат (вследствие ?его, в ?астности, должен был бы измениться и способ
его перевода на другие языки). То, ?то может, с его то?ки зрения,
измениться, - это соотнесенность данного имени с объектами мира дискурса,
например оно будет соотноситься со всем множеством ?ленов данной
организации, а не только с его "верхушкой".
Подобная, так сказать, экстенсиональная, неоднозна?ность иногда
предстает как полисемия, т.е. нали?ие у слова двух разных зна?ений. Ср. два
зна?ения слова народ (по словарю Ожегова):1) население страны; 2) основная
трудовая масса населения страны. Но ?аще такая неоднозна?ность "не
дотягивает" до языковой полисемии. Так экстенсионал слова боярство - это
либо множество всех представителей высшего сословия древней и средневековой
Руси, либо его собственное подмножество - бояре, состоящие на службе у
князя, в отли?ие, например, от новгородских или митрополи?ьих бояр ( см.
Средневский 1958: 160-162). Именно этот аспект семантики слова уто?няет
А.С.Пушкин, употребив его в контексте, допускающем оба понимания:
(39) Не Ф(едор), а Языков, т.е. меньшое дворянство, уни?тожило
местни?ество и боярство, принимая сие слово не в смысле
прид[ворного] [?] ?ина, но в смысле а[ристокрации]. (А.С.Пушкин )
Тем не менее в толковых словарях русского языка боярство фигурирует как
однозна?ное слово, обозна?ающее "внешний слой господствующего класса"
(Ожегов), ?то вполне допустимо, поскольку в большинстве слу?аев
неоднозна?ность указанного типа легко разрешается за с?ет контекста,
ближайшего языкового (например, за с?ет ограни?ительных определений ), либо
широкого, вклю?ающего знание соответствующих истори?еских реалий.
В оте?ественной лексикологии говорят в таких слу?аях о диффузности
зна?ения. В англоязы?ной лингвисти?еской семантике используется термин
vagueness - "не?еткость, размытость". Не?еткость данного рода встре?ается,
во-первых, у собирательных существительных типа народ, партия, боярство и
т.п., которые могут обозна?ать как некоторое множество, так и его
собственное подмножество. При этом возможны разли?ные соотношения множества
и подмножества. Так, народ используется для номинации всего множества и его
основной ?асти в противовес некоторой выделенной группе, а партия и
боярство - для номинации всего множества и его меньшей выделенной группы в
противовес основной ?асти. Во-вторых, такая не?еткость в принципе возможна
у любого имени класса объектов, в пределах которого выделимы подклассы,
разли?ающиеся по какому-либо признаку, но не имеющие в обыденном языке
отдельных однословных наименований. Так, о двух экстенсионалах слова герб
рассуждает автор следующего текста:

(40) Герб - это условное изображение, являющееся символом

и отли?ительным знаком государства, города,... рода или

отдельного лица... Термин "герб" употребляется и в более

узком смысле, рожденном традициями западно-

европейской геральдики, - как графи?еское

изображение, которое имеет определенную

композицию, состоит из ряда строго принятых элементов и
построенной по установленным правилам.

Здесь имя сна?ала вводится с более обы?ным для него экстенсионалом, а
затем сообщается, ?то в определенных контекстах под ним может
подразумеваться только подмножество данного множества - класс, стоящий на
ступень ниже в таксономии объектов. Мысль говорящего может двигаться и в
противоположном направлении, перенося имя на ступень выше в таксономи?еской
иерархии. Так, если усмотреть не?то общее между искусством, религией и
психотехни?еской практикой, и объединить их в один общий класс по этому
признаку, то этот класс за отсутствием подходящего наименования можно
назвать психотехни?еской практикой, ср.:

(41) ...?еловековедение - это не только... наука, но и искусство,

религия, самые разнообразные, понимаемые в широком

смысле слова психотехни?еские практики, в которых накоплен
зна?ительный опыт. (В. П. Зин?енко)
Неоднозна?ности подобного рода в обыденном языке осмысляются как
нали?ие у одного слова двух смыслов, для разли?ения которых используется
антоними?еская пара прилагательных широкий - узкий. Основанием для данной
метафоры, по-видимому, служит тот факт, ?то широкий смысл охватывает больше
сущностей, нежели узкий. Заметим, ?то когда не?еткость переходит в ранг
полисемии, как в слу?ае с народом, ис?езают модификации соответствующего
имени с помощью фраз в широком/узком смысле, ср. аномальность следующих
примеров:

(42) ?Наш народ в широком смысле стремится к миру.

(43) ?Народ в узком смысле оказался ограбленным.

3.2.1.3. Смысл слова как вариант его интенсионала.

Во-вторых, экспликацией смысла слова может служить уто?нение его
интенсионала, или сигнификата, или понятийного содержания. Кстати, именно в
таких слу?аях ?асто в ка?естве синонима выраженияя смысл слова выступает
выражение смысл понятия, напр.,

(44) Словарь раскрыл бы глубокий, не сводящийся только к

красоте, тем более к красивости смысл понятия

прекрасного.

(45) В понятие "экономи?еская реформа" лидеры каждой

республики-государства вкладывают свой произвольный

смысл.

О?евидно, ?то и в данном слу?ае ре?ь идет о не?еткости, размытости
зна?ения слова, только акцент делается не на разли?ие объема экстенсионала,
а на разли?ие интенсионалов, соответствующих разным употреблениям одного и
того же слова. Иными словами, ре?ь идет о вариативности того набора
признаков, которые являются критериальными для отнесения данного объекта
или явления к некоторому классу, обозна?аемому данным словом. Здесь опять
можно использовать для примера слово партия, ?тобы под?еркнуть отли?ие
интенсиональных вариантов смысла этого слова от экстенсиональных. То?нее,
не слова, а терминологи?еского словосо?етания полити?еская партия. Когда
говорится:
(46) КПСС не была полити?еской партией в собственном смысле этого
слова, как общественное движение, массовая

демократи?еская организация. (Из газет)

то имеется в виду ?то свойства данной организации не вполне соответствовали
тому набору свойств, который характеризует типи?ного, эталонного,
прототипи?еского представителя данной категории: каких-то свойств
недостает, например, массовости и демократи?ности, а какие-то лишние,
например, осуществление типи?но государственных функций. Таким образом, в
обыденном языке отражается представление о том, ?то слово может в одном и
том же своем зна?ении иметь множество интерпретаций, одна из которых имеет
особый статус, соотносясь с прототипом, эталонным представителем данной
категории. Эта интерпретация называется собственным или то?ным смыслом
(слова). Когда же говорят о некотором, определенном, каком-то и т.п. смысле
слова, то имеют в виду как раз не прототипи?ескую, а любую другую возможную
интерпретацию. Ср. следующий пример:

(47) ... представление о том, ?то в действительности предмет соединен
с признаком и т.д. является иллюзией ... То, ?то соединено, должно быть в
каком-то смысле отдельным; но ... не может быть (в действительности)
предметов без признаков, как и признаков без предмета. (И. Б. Шатуновский )

О?евидно, ?то "отдельность" соединенных сущностей не является типи?ным
примером, образцом "отдельности". Прототипи?еская "отдельность" некоторой
сущности предполагает либо удаленность ее в пространстве и(или) во времени
от каких-то других, либо нали?ие преграды между ней и ей подобными. В
слу?ае соединенности двух сущностей разного типа в определенной то?ке
пространственно-временного континуума ( в данном слу?ае соединенности
предмета с его признаком ) не может быть ре?и о какой-либо удаленности
одной из них от другой, и, следовательно, они не отдельны в собственном
(=прототипи?еском) смысле. Но, с другой стороны, "соединенность" сущностей
предполагает их раздельное существование до момента соединения (такова
ингерентная пресуппозиция предиката быть соединенным), и следовательно, в
какой-то момент времени, предшествующий времени предикации
"соединненности", эти сущности должны иметь раздельное существование, а это
и зна?ит быть отдельным, но уже не в прототипи?еском, а лишь в каком-то
(=периферийном) смысле.
Тип слов, которые обыденный язык трактует как имеющие много разных
смыслов, там, где словари фиксируют одно зна?ение, - это абстрактная
лексика типа помощь, реформа, самостоятельность, альтернатива, проро?ество,
ошибка и т.п. Рассмотрим следующий пример:
(48) Все как один ре?ь вели о самостоятельности организации. Слово-то
одно - "самостоятельность", а смысл в него оппоненты вкладывали
диаметрально противоположный. (Из газет.)

Здесь ре?ь идет, коне?но, не о разных словарных толкованиях слова
самостоятельность, а о том, какое конкретное множество прав оппоненты
признавали необходимым и достато?ным для применимости данного слова.
Можно было бы вслед за Е. В. Паду?евой [4] назвать подобные слова
лексикой втори?ной номинации. Все они информационно недостато?ны, так как
открывают слишком большой простор для интерпретатора в выборе, так сказать,
перви?ных номинаций конкретных ситуаций, лежащих в основе данного
обобщающего наименования. Не слу?айно в ка?естве реакции на высказывание с
подобным словом вполне уместен уто?няющий вопрос, ?асто формулируемый
именно в форме В каком смысле? , ср. аномальность второй реплики в (49 а)
при правильности ее в (49 б):
(49) а.- Университет полу?ил орден Дружбы народов.
- *В каком смысле?
б.- Университет полу?ил самостоятельность.
- В каком смысле?
Для таких слов уже трудно разделить интенсиональный и экстенсиональный
аспекты семанти?еской вариативности.

К данной категории слов близки в интересующем нас аспекте многие
прилагательные и наре?ия, интерпретация которых зависит не только от
семантики определяемых ими существительных и глаголов, но и от то?ки зрения
говорящего на предмет (ситуацию), от того аспекта, в котором он этот
предмет (ситуацию) характеризует. Класси?еским примером таких слов служит
прилагательное хороший [см., например, Katz 1964, Perry 1964, Ziff 1964].
Коли?ество конкретных свойств объекта, которые "скрываются" за этим словом,
зависит от коли?ества тех аспектов, сторон, отношений, в которых этот
объект может оцениваться. Так, под хорошей прогулкой в зависимости от то?ки
зрения может иметься в виду 'достато?но длительная для того, ?тобы
обеспе?ить необходимую нагрузку' или 'интересная благодаря эстети?еским
ка?ествам того маршрута, по которому она проходила' и т.д. О?евидно, ?то
хотя языковое зна?ение слова хороший при этом остается одним и тем же, оно
допускает множество разли?ных актуальных экспликаций, которые в обыденном
словоупотреблении и называются смыслами, а их совокупность - полным смыслом
слова.[1] Информационная неопределенность, недостато?ность таких слов
порождает необходимость в уто?нениях, которые ?асто оформляются в виде
оборота в X-овом смысле (этого слова), синонимом которого выступает оборот
в Х-овом отношении. Рассмотрим здесь только один пример (другие будут
рассмотрены в разделе 4, специально посвященном анализу определений при
зна?ении и смысле):

(50) ... утро провел я с Пестелем, умный ?еловек во всем смысле этого
слова. (А.С. Пушкин )

Употребляя оборот во всем смысле (ныне устаревший и уступивший место
обороту в полном смысле или во всех отношениях), автор дает понять, ?то
Пестель проявлял ум не в какой-то одной или нескольких сферах деятельности,
например, в политике или военном деле, но и вообще во всех сферах, в
которых поведение ?еловека зависит от уровня развития его интеллекта.

3.2.1.4. Смысл слова как его внутренняя форма.

В-третьих, объяснением смысла слова может с?итаться раскрытие его
внутренней формы, словообразовательной мотивации, т.е. ответ на вопрос,
по?ему у слова, имеющего данное зна?ение, оказалась именно такая форма.
Ср.:

(51) В изна?альном смысле слово "культура" связано со словом

"по?итание". (Из газет)

(52) Вникая в некоторые слова, в их зву?ание, мы находим их

первона?альный смысл. Слово "призвание" родилось от слова "зов"
(К. Паустовский).

(53) Она из безпризорных, неизвестных родителей. Наверное, где-то в
глубине России, где еще ?ист и нетронут язык, звали ее безот?ею, в
том смысле, ?то без отца. (Б.Л.Пастернак )

3.2.1.5. Смысл слова как его коннотации.

В-?етвертых, под смыслом слова могут подразумеваться коннотации, то
есть связанные с ним в сознании говорящих представления как факти?еского,
так и оцено?ного характера (см. Апресян 1974: 67). Понимаемый таким образом
смысл можно, пользуясь метафорой писателя Д. Данина, сравнить с эхом,
которое раскатывается от слова и ка?ество которого зависит от социального
рельефа жизни вокруг. Ясно, ?то такого рода смысл наиболее интересен у так
называемых "идеологи?еских" и "культурных" слов. Ср.:

(54) Дягилевский центр ставит своей зада?ей возвращение

высокого смысла слову "меценат". (Из газет.)

Ясно, ?то ре?ь идет о том, ?то центр на деле продемонстрирует, ?то
?астные лица, осуществляющие финансовую поддержку работников искусства (?то
составляет сигнификативное зна?ение слова меценат, его понятийное
содержание) приносят художникам и обществу в целом большую пользу, и в
сознании носителей языка долгое время связанные с этим словом
отрицательные, пренебрежительные коннотации (меценат унижает ?елове?еское
достоинство художника, высокомерен, некомпетентен и т.п.) сменятся на
положительные, высокие, которые, по мнению автора высказывания, были
присущи этому имени нарицательному в прошлом. Если изменение присущих слову
оцено?ных коннотаций - процесс длительный, требующий перестройки
сложившихся культурных стереотипов и систем ценностей, то замена этого
слова синоними?ным ему неологизмом, заимствованным из другого языка, дает
немедленный эффект снятия нежелательных коннотаций с соответствующего
понятия: денотативное содержание ( экстенсионал и интенсионал ) при этом
остаются теми же, ?то у "вытесняемого" слова, а коннотации последнего
ис?езают совсем или заменяются другими. Именно такой процесс описывается в
нижеследующем примере как укрывание истинного смысла понятий:

(55) Вольное или невольное стремление стереть разли?ия между
добродетелью и пороком отразилось и в языке, ставшем в известной
степени аморальным. В нем как пе?альный знак времени
появились ... слова "путана", "рэкетир" и про?ие, несущие
шлейф "заграни?ного шика", укрывающего ...истинный смысл понятий :
проститутки, бандиты ... (Из газет.)

"Культурные" слова могут быть связаны не только с оцено?ными
коннотациями, но и с оцено?но нейтральными представлениями о типовых
свойствах обозна?аемых сущностей или типовых сценариях с их у?астием. Ср.:

(56) Литератор в полном смысле слова, несколько беспе?ный и

гордый, Арно не заботился более ни о своей будущности, ни о
благосклонности своего покровителя (А.С. Пушкин).

(57) Множество тому подобных картин роилось в моей голове,

но везде я был первым лицом, торжествующим или

погибающим героем. Слова "герой", коне?но, я тогда не знал, но
заман?ивый смысл его ясно выражался в моих
фантазиях. (С.Т.Аксаков)

Ясно, ?то описание сигнификата слова литератор сводится к экспликации
соответствующего "рода деятельности", а типи?ные для людей этой профессии
?ерты ли?ности типа беспе?ности и гордости, безусловно, в него не войдут,
так как не являются необходимыми и достато?ными условиями применимости
данного слова. Это именно его коннотации, и если некоторое лицо не только
занимается соответствующей деятельностью, но и имеет ?ерты характера,
ассоциируемые с представителями данной профессии, то о нем можно сказать,
?то он не просто литератор, а литератор в полном смысле слова. Как бы мы ни
описывали сигнификат слова герой, ясно, ?то наше описание должно
формулироваться в терминах достато?но абстрактных семанти?еских признаков,
которые будут применимы к любым вариантам "геройства" (ср. подходящие к
данному контексту зна?ения слова герой , указываемые в словаре [7]:
'исклю?ительный по смелости или по своим доблестям ?еловек'; 'лицо,
привлекающее к себе внимание в те?ение известного времени'). Конкретные
образы типовых "герои?еских ситуаций", стереотипов поведения героя в данной
культуре - это уже коннотативный компонент семантики слова герой, и именно
такие конкретные образы возникали в сознании Багрова-внука, при том, ?то он
еще не успел связать их со словом герой.

Итак, в ходе анализа экспликаций разного типа "содержаний" слова мы
наблюдаем от?етливую тенденцию к противопоставлению зна?ения как
закрепленного за данной единицей языка относительно стабильного во времени
и инвариантного содержания, знание которого входит в знание данного языка,
смыслу как связанной со словом информации, измен?ивой во времени,
варьирующей в зависимости от индивидуальных особенностей коммуникантов,
знание которой не обязательно для знания языка. Mutatis mutandis
аналоги?ное противопоставление прослеживается и на материале экспликаций
содержания более сложных языковых выражений - фраз, высказываний, текстов.

3.2.2. Зна?ение фразы vs смысл фразы

Под фразой мы имеем в виду свободное словосо?етание любой
конструкции. В обыденном языке выражения такого типа могут называться по-
разному: фразами, словосо?етаниями, словами, словом, формулами и т.д.
В нашем корпусе встретилось о?ень мало примеров употребления слова
зна?ение применительно к фразам. Но во всех этих слу?аях ре?ь идет о той
интерпретации, которая может быть сопоставлена фразе исходя из знания
данного языка.
В слу?ае устой?ивых и идиомати?ных словосо?етаний, которые являются
воспроизводимыми единицами, подобными словам, и содержание которых не
выводится из зна?ений составляющих их слов по общим правилам взаимодействия
зна?ений, ре?ь идет о той информации, которая приписывается этим фразам в
соответствующих словарях: словарях крылатых слов, пословиц,
фразеологи?еских словарях. Так, говоря об одном из крылатых слов, автор
словаря пишет:
(58) Выражение употребляется в зна?ении...
Ни одного бесспорного примера на употребление слова зна?ение
применительно к свободным словосо?етаниям нам не встретилось, но с
некоторой долей сомнения к таковым можно отнести пример (59):
(59) Зна?енье надписи этой не ясно (В. И. Даль)
Денотатом слова надпись может, в принципе, быть любая последовательность
знаков, например короткая и без пробелов, которая будет восприниматься как
одно слово, или содержащая пробелы и подобная тем самым фразе или
высказыванию, или не?то, видом своим напоминающее целый текст. Но как бы то
ни было, (59) понимается как утверждение о том, ?то содержание надписи
является недоступным из-за того, ?то неизвестен язык, на котором она
сделана. Представим себе две ситуации. В одной ситуации перед нами табли?ка
или указатель с надписью "зеленые идеи", а в другой - с надписью "зельд
эйдос". В обоих слу?аях нам неясно, ?то хотел сказать тот, кто сделал эти
надписи, но только вторую ситуацию, когда надпись не про?итывается на
известном нам (в данном слу?ае русском) языке, мы можем описать с помощью
(59), тогда как применительно к первой употребим выражение (60):
(60) Смысл этой надписи неясен.
Поскольку обсуждение содержания фраз с то?ки зрения информации,
закодированной в них средствами данного языка, возникает, как правило, либо
в контексте лингвисти?еских исследований, либо в контексте обу?ения
иностранным языкам, а вне этих контекстов возникает весьма редко, мы и не
находим соответствующих употреблений в обыденном дискурсе. Здесь
обсуждается другая, не сводящаяся к языковым конвенциям ипостась содержания
фраз, именуемая смыслом.
Как и в слу?ае со словом, под смыслом фразы могут пониматься разные
вещи.
Это может быть интерпретация фразы, вклю?ающая информацию о референции
входящих в состав фразы термов. Рассмотрим следующие примеры:
(61) Сегодня принятым стало словосо?етание - "наполнить

советскую федерацию новым содержанием". Однако само по себе
?астое употребление еще не наполняет эту формулу

конкретным смыслом. Два главных вопроса: "В ?ем должна

состоять новизна?" и "От кого должно исходить

наполнение?" - требуют ?етких ответов. (Из газет.)
(62) ...писатель в своем повествовании идет на такое

сомнительное расширение словосо?етания "прокляты и

убиты", ?то оно приобретает смысл, ... пугающий

фронтовиков... (Из газет.)
Фраза, смысл которой обсуждается в (61), вполне однозна?на с то?ки зрения
трансляторной семантики, не предполагающей, в отли?ие от теоретико-
модельной, интерпретацию выражений языка на некоторой модели мира, то есть
обращение к их референтам (денотатам). В зависимости от ответов на вопрос о
референции терма новое содержание (то есть другое, отли?ное от теперешнего,
содержание, но какое конкретно?) и о референте нулевого подлежащего при
инфинитиве (кто конкретно должен "наполнять"?), мы полу?им множество разных
смыслов - проекций языкового зна?ения фразы на действительность. Референт
нулевого подлежащего (при сказуемом, выраженном страдательным при?астием в
названии произведения - "Прокляты и убиты"), оказывается в центре внимания
и в примере (62): если верно, ?то в ?исло тех, кто был проклят и убит,
следует вклю?ать всех воинов, павших на войне, то это и сообщит фразе
абсолютно неприемлемый для большинства людей смысл: защитники Родины
погибли в наказание за какие-то ведомые автору грехи.

Так же, как в слу?ае смысла слова, экспликацией смысла фразы может
быть уто?нение ее сигнификативного содержания. Опять-таки, потребность в
таком уто?нении возникает при условии информационной недостато?ности,
неопределенности инвариантного, абстрактного, зна?ения фразы. Рассмотрим
следующие примеры :

(63) Во многих современных школах во фразу "обу?ение с помощью
компьютера" вкладывается такой смысл : "компьютер обу?ает
ребенка". Можно сказать и так : "компьютер используется, ?тобы
программировать ребенка". А на мой взгляд, ребенок программирует
компьютер, и, делая так, ребенок ... приобщается к некоторым из
самых глубоких идей естествознания, математики, а также к
искусству интеллектуального моделирования.(С.Пейперт)

(64) Стремясь "отдать максимум того, ?то можно отдать, и не ошибиться
в адресате", банк создал собсьвенный фонд культуры. Зада?а его -
найти лу?ших из лу?ших и поддержать тех, кто способен продвигать
искусство на Родине и за рубежом. Впро?ем, в словах "не
ошибиться в адресате" сокрыт и еще один смысл...

С 90-ого года банк патронировал симфони?еский оркестр под
управлением М. Плетнева, родившийся не без его финансовых усилий...
Однако руководители этого коллектива оказались людьми не о?ень-то
благодарными.

В (63) уто?няется понимание вполне однозна?ной с языковой то?ки зрения
фразы обу?ение с помощью компьютера, за которой скрываются существенно
разли?ные способы использования данного инструмента в процессе обу?ения. В
(64) разъясняется, как по-разному можно трактовать фразу не ошибиться в
адресате (в контексте спонсорства). Многовариантность понимания данной
фразы обусловлена присутствием в ее семантике оцено?ного компонента (не
ошибиться в адресате = 'выбрать правильного адресата'), который, как уже
указывалось в разделе 3.2.1.3., имеет факультативную семанти?ескую
валентность на оцениваемый аспект объекта/ситуации. Адресат финансовой
поддержки может оказаться "неправильным" по меньшей мере в двух аспектах :
он может оказаться несостоятельным в некоторой области деятельности (не
быть способным продвигать...искусство...), а может, буду?и вполне
"правильным" в данном яспекте, оказаться "неправильным" в эти?еском аспекте
( быть не о?ень-то благодарным по отношению к своему спонсору).

Как и в слу?ае со словом (см. примеры 47, 50), вариативность смысла
фразы при единственности ее зна?ения, создает условия для использования
кванторных слов, ср.:

(65) Хороший политик должен в определенном смысле походить на собаку.
(Из газет )

где фраза походить на собаку, буду?и однозна?ной, допускает столько
осмыслений (смыслов), сколько характерных свойств можно выделить у собаки,
и только одно из этих осмыслений (какое именно, в данном слу?ае неважно)
имеет в виду автор высказывания.

Применительно к устой?ивым и идиомати?ным выражениям, смысл может, как
и в слу?ае слов (см. 3.2.1.4.) озна?ать их внутреннюю форму, которая не
всегда осознается носителями языка и служит объектом экспликации в
специальных словарях, отве?ающих на вопрос "По?ему мы так говорим ?". В
следующем примере ре?ь идет об одном из таких словарей, и слово смысл в нем
явно соотносится не с современным зна?ением соответствующих выражений (ср.
пример (58)), а с их истори?ески исходным зна?ением:

(66) Знакомство с ней [ книгой С.В.Михайлова - И.К.] многим поможет
разобраться в выражениях, которые мы постоянно употребляем, но смысл
которых далеко не всем понятен.(М.Осоргин )

Подводя итог рассмотрению экспликаций (явных или подразумеваемых)
зна?ения и смысла применительно к фразе, мы можем сказать, ?то суть
противопоставления этих концептов остается той же, ?то и в слу?ае слова:
зна?ение фразы - это инвариантное, общепринятое ее содеожание, знание
которого обусловлено только знанием конвенций данного языка, тогда как
смысл фразы - это содержание, отли?ное от ее зна?ения, не относящееся к
знанию языка (в его синхронном состоянии) и способное меняться в
зависимости от целого ряда несобственно языковых факторов: от отнесенности
термов к тем или иным объектам/ситуациям действительности, от то?ки зрения
говорящего на предмет ре?и и т.п.

3.2.3. Зна?ение высказывания vs смысл высказывания

Под высказыванием здесь понимается отрезок ре?и, равный предложению. В
обыденном языке выражение этого типа имеет ряд номинаций. Среди них есть
обобщенные: высказывание, фраза, слова, ре?и, и конкретизирующие
высказывание по его иллокутивной функции: вопрос, угроза и т.п.
Как отме?алось в заклю?ении раздела 3.1., данный тип языкого
выражения крайне редко является носителем зна?ения. У?итывая те выводы о
противопоставлении зна?ения и смысла, которые были полу?ены на материале
слов и фраз, этот факт становится вполне объяснимым. Предложение-
высказывание , если это не целиком воспроизводимая единица типа пословицы,
поговорки, ре?евого клише и т.п., не является единицей языковой системы.
Информация, которую оно передает, не хранится в памяти носителя в готовом
виде, а создается в процессе ре?евого акта. Поэтому информация ,
передаваемая высказыванием в нормальном слу?ае (а не в искусственных
ситуациях типа упражнений по переводу изолированных предложений), погружена
в контекст, в котором она и подвергается истолкованию, экспликации. В
зависимости от контекста эта информация уто?няется, модифицируется по
сравнению с тем содержанием, которое могло бы быть приписано изолированному
от контекста предложению на основе знания зна?ений составляющих его слов и
синтакси?еских отношений между ними. Одному предложению-высказыванию может
быть сопоставлено много разных содержаний в зависимости от контекста его
употребления. В свете сказанного выше, не должно вызывать удивления то, ?то
эти многообразные варианты про?тения одного и того же высказывания
именуются в обыденном языке смыслами. Тогда под зна?ением высказывания
можно понимать тот 'псевдосмысл', по терминологии В.А. Звегинцева
[Звегинцев 1976:188-209], который извлекается из него при абстрагировании
от контекстуальной (в самом широком смысле) информации. Естественно, ?то за
пределами лингвисти?еских работ зна?ение высказывания редко становится
предметом обсуждения. Тем не менее, когда есть необходимость под?еркнуть
разли?ие между 'поверхностной' , основанной только на собственно языковых
знаниях интерпретацией высказывания, и его действительным для данной
ситуации, т.е. актуальным содержанием, то для первой может использоваться
слово зна?ение. Так, в хрестоматийном стихотворении М.Ю. Лермонтова, 'Есть
ре?и...', в котором ре?и вполне можно понимать как высказывания, в центре
внимания оказывается именно разли?ие между поверхностным пониманием ре?и на
уровне того , ?то сказано (зна?ением), и проникновением в суть сказанного
на основе того, кем и как это сказано (говоря сухим языком лингвисти?еских
терминов, в каком ситуативном и паралингвисти?еском контексте):
68) Есть ре?и - зна?енье
Темно иль ни?тожно,
Но им без волненья
Внимать невозможно.
Как полны их звуки
Безумством желанья!
В них слезы разлуки,
В них трепет свиданья!
То, ?то на уровне сказанного представляется невразумительным (темно)
или не стоящим внимания (ни?тожно), для тонко ?увствующего интерпретатора
может содержать ?резвы?айно ценное лири?еское послание (Не кон?ив молитвы,
на звук тот отве?у и брошусь из битвы ему я навстре?у).
О?евидно, ?то замене в отрывке (68) зна?ения на смысл препятствует не
только метрика стиха, но и семантика соответствующих слов. Смыслом могло бы
быть названо в данном контексте именно то глубинное содержание
высказывания, которое 'не встретит ответа средь шума людского'. Не
противоре?ит вышесказанному и принятая в литературоведении трактовка
данного стихотворения как посвященного поэзии. Действительно, поэти?еское
высказывание зна?ит гораздо больше, ?ем то, ?то передает языковой код
(=зна?ение). Для его подлинного понимания важно не только и не столько то ,
?то сказано, ни то, как это сказано ( см. известное определение поэти?еской
функции языка как направленной на сам языковой код у Р.Якобсона [Якобсон
1975]). О разнице между зна?ением и смыслом поэти?еского произведения,
являющимся уже не просто высказыванием, а целым текстом, ре?ь пойдет в
соответствующем разделе.
Как сказано выше, план содержания высказывания по самой своей
сути вариативен, не фиксирован в такой степени, в какой может быть
фиксирован план содержания слова в лекси?еской системе языка. Поэтому не
удивительно, ?то это нефиксированное, не полностью конвенцинализированное
содержание, требующее у?ета разнообразной экстралингвисти?еской и
конситуативной информации, именуется смыслом. Экспликации (прямые или
косвенные) смысла высказывания позволяют увидеть, какие аспекты
передаваемого содержания входят в это понятие помимо абстрактного языкового
зна?ения соответствующего предложения.
Во-первых, экспликацией смысла высказывания может быть прояснение
референтной отнесенности употребленных в нем термов. Рассмотрим следующие
примеры:
69) Поэтому я о?ень надеюсь, ?то автор открытого письма...
задумается над смыслом собственной угрозы: 'Каждому из нас
придется отве?ать за свою деятельность'. (Из газет)
70) Борис Леонидови?, оперев палку о стол, сказал вроде бы нам обоим,
а по смыслу - Тусе: 'Не сердитесь, ?то Вас еще обременит эта
важная для меня тяжесть: когда она станет тяжелее, я притащу ее в
'Знамя'...(Д. Данин).
В (69) обсуждается смысл высказывания с квантором общности. Терм
каждому из нас, как и местоимение мы, употребляется и инклюзивно ( и тогда
его референтом является множество , в которое вклю?ает себя сам говорящий)
и эксклюзивно (говорящий использует это местоимение в ритори?еских целях,
полагая, ?то адресат понимает, ?то сам говорящий не входит в обозна?енное
множество). Автор угрозы, о?евидно, использовал кванторное выражение
ритори?ески (ина?е его высказывание не было бы угрозой - себе не угрожают),
а автор примера обращает внимание на другой смысл данного выражения. В (70)
уто?нением смысла высказывания выступает указание на референт местоимения
Вы, которое в принципе могло относиться к обоим слушающим (и
паралингвисти?ески, видимо, так и было оформлено), но по существу
относилось только к 'Тусе', поскольку именно ее как редактора прозы должна
была "обременить" рукопись, о которой идет ре?ь.
Во-вторых, как показывают примеры (71) и (72), смыслом
высказывания называется такая его интерпретация, которая предполагает
сопереживание, максимальную интеллектуально-эмоциональную вовле?енность,
'вклю?енность' адресата, серьезное отношение к предмету ре?и. Отсутствие
такого отношения лишает высказывание смысла:
71) И впервые обрел реальный, а не условно-ритуальный смысл вопрос: а
насколько привлекательна и осуществима программа, посредством
которой КПСС намеревается завоевывать 'голоса избирателей'?
(Из
газет.)
72) Если раньше, как свидетельствует литература, под?ас достато?но было
сказать зарвавшемуся типу: 'Да ты Бога-то побойся' или 'Как вам
людей не стыдно'..., ?тобы как-то смяг?ить произвол, то в новое
время такие слова, хотя и повторялись по привы?ке, потеряли
всякий смысл.
(Из газет.)
В (71) и (72) представлены два противоположно направленных
процесса семанти?еского изменения, которые не фиксируются в сколь
угодно подробных описаниях языка и которые могут быть установлены
только в процессе исследования ре?евых произведений в общем контексте
культуры соответствующих истори?еских периодов: повышение зна?имости
некоторого высказывания для ?ленов социума в контексте конкретного
социально-полити?еского изменения (возникновение мнгогопартийности) и
утрата зна?имости высказывания, связанная с изменениями в духовной
сфере. Можно в этой связи говорить о двух режимах интерпретации,
которые мы условно обозна?им как 'пропускать мимо ушей' и 'принимать
близко к сердцу'. Уместно здесь вспомнить и о перлокутивном эффекте
высказывания, который в первом слу?ае 'стремится к нулю', а во втором
- приближается к максимуму.
Кроме того, смыслом высказывания ?асто называется информация,
которая присутствует в нем в скрытом виде и может быть выведена из
него путем умозаклю?ения, опирающегося на определенные дополнительные
посылки. Понимаемый таким образом смысл противопоставлен 'тому, ?то
сказано' - содержанию высказывания, непосредственно выраженному
языковыми средствами ( последнее в обыденном языке называют прямым
или буквальным смыслом высказывания). При этом смысл выступает как
скрытое и более важное, а 'то, ?то сказано' - как явное и менее
важное. В слу?ае сознательного использования косвенных способов
переда?и информации, например, при намекании (см. [Кобозева, Лауфер
1988]) смысл - это то, ?то на самом деле имел в виду говорящий, суть
высказывания, а 'то, ?то сказано' - лишь средство. Нередко то, ?то
интерпретатор распознает как смысл сказанного, не совпадает с
действительным замыслом автора интерпретируемого высказывания
(типология операций, производимых интерпретатором ?ужого
высказывания над его буквальным, языковым пониманием рассматривается
в [Кобозева, Лауфер 1994]). Ниже следуют два примера , в которых
смысл высказывания трактуется именно как скрытое, постигаемое путем
умозаклю?ений содержание:
(73) Именно потому, ?то много зла кругом, и есть непо?атый край
работы добру. В этом и есть и есть смысл знакомых нам
слов: 'Русь! ?его же ты хо?ешь от меня? какая непостижимая
связь таится между нами?'. (Из газет.)

(74) Сталин грубо оборвал... лекцию академика, закон?ив
аудиенцию словами: 'Вы свободны, гражданин Вавилов...' Не
мог ли Николай Иванови? уже в ту же минуту ощутить зловещий
смысл завершившей разговор фразы. (Из газет.)
В (73) смысл высказывания Гоголя эксплицируется в виде его
истолкования, формально весьма далекого от того, ?то сказано. О?евидно, ?то
прийти к такому смыслу можно только путем умозаклю?ения, опирающегося на
ряд посылок о России, о ли?ности Гоголя и т.п. В (74) смысл реплики
Сталина не эксплицирован, но из контекста ясно, ?то имеется в виду скрытая
в ней угроза репрессий, которая, как известно, и была приведена в
исполнение.
Следует отметить, ?то существует категория высказываний, которая
побуждает самого их автора к экспликации их смысла, к истолкованию самого
себя. Это сентенции, выражающие истины о мире, типа высказываний Жизнь есть
борьба. 'Автоэкспликации' сентенций вводятся при помощи оборотов типа P в
том смысле, ?то Q; Q, и в этом смысле P и т.п. Обы?но предикаты таких
высказываний вклю?ают слова, которые мы в разделе 3.2.1.3. охарактеризовали
как информационно недостато?ные. Ниже приводится пример авторского
толкования смысла собственных слов:
(75) Знайте, ?то есть такой придел позора в сознании собственного
ни?тожества и слабосилия, дальше которого ?еловек уже не может идти и с
которого на?инает ощущать в самом позоре своем громадное наслаждение... Ну,
коне?но, смирение есть громадная сила в этом смысле, я это допускаю, - хотя
и не в том смысле, в каком религия принимает смирение за силу. (Ф.М.
Достоевский)
Сентенция 'Смирение есть громадная сила' с информационно-
недостато?ным, абстрактным предикатом быть силой истолкована в
предшествующем ей высказывании и далее отме?ено, ?то это толкование иное,
?ем принято 'в религии'.
Разумеется, информационная недостато?ность слов или фраз может
стать исто?ником неясности смысла не только сентенций , но и самых
тривиальных, на первый взгляд, высказываний, как показывают следующие
примеры:
(76) - Как жить-то будешь?
- В смысле работы, ?то ли?
- Ну. (А. и Б.
Стругацкие).
(77) - Зря ты остался.
- В каком смысле 'зря'? (А. и Б. Стругацкие).
С то?ки зрения обыденного сознания, высказывания типа первых реплик в (76)
и (77) имеют много смыслов (=возможных конкретизаций), и для успеха
коммуникации надо понять, какой из них имеется в виду в данном слу?ае. С
то?ки зрения ре?евого общения ( см. [Грайс 1985]) такие высказывания (в
заданной ситуации ре?евого общения) нарушают постулат информативности: они
недостато?но информативны в силу ?его и терпят коммуникативную неуда?у.
Еще одна категория высказываний, имеющих своего рода
'валентность' на истолкование, - это высказывания, содержащие метафору, см.
например:
(78) Вся жизнь христианина мыслилась посвященной Богу. Каждое ее
проявление освящалось церковью. В этом смысле мир христианина
представлял собой последовательно расширявшиеся круги, замыкавшие
сперва храм.., потом дом.., потом усадьбу..; затем поле и далее
собственно мир, бесконе?ный мир Божий. (Из газет).
Рассмотренные выше трактовки смысла высказывания, разумеется, не
ис?ерпывает всего их спектра. Это лишь те из них, которые наилу?шим образом
представлены в том материале, которым мы располагаем. Так, теорети?еская
семантика среди тех категорий, которые имеются у высказывания, но
отсутствуют у изолированного предложения, называет не только референтную
отнесенность, но и иллокутивную функцию (ИФ) (см. Паду?ева 1988, с.38).
Естественно предположить, ?то под смыслом высказывания может в обыденном
языке пониматься и его ИФ (вместе с пропозицией, служащей ее аргументом).
Следующий пример косвенно подтверждает эту гипотезу:
(79) - Ну вот, - сказала Антонина.
- Ну вот, - повторил Скворцов, но с особым, непонятным смыслом.
- Что 'ну вот'? (Ю. Герман).
Если первое ну вот занимает в разговоре подобающее ему место и имеет
свою ИФ - ИФ 'подытоживания', то непонятность смысла второго ну вот
сводится (при отсутствии выраженного пропозиционального содержания) к
неясности его ИФ, вызываемой нетипи?ным положением данной реплики в
диалоге.
Обобщая проанализированный материал, мы можем сказать, ?то под
смыслом высказывания в обыденном языке понимается тот или иной аспект
проекции его зна?ения (= 'того, ?то сказано') на действительность.
Аналоги?но слову и фразе, смысл высказывания противопоставлен его зна?ению
как содержание измен?ивое, субъективное, зависимое от конкретной ситуации
содержанию стабильному, объективному, обусловленному языковыми конвенциями.

3.2.4. Зна?ение текста vs смысл текста

Когда носителем информации выступает целый текст, то, как уже
отме?алось (см. 3.1), эта информация крайне редко именуется зна?ением
текста. Как правило, слово зна?ение имеет несемиоти?ескую интерпретацию:
'роль', 'важность' и т. п. (см. раздел 2). Если применительно к слову смысл
и зна?ение являются коррелятами, то применительно к тексту (монологи?ескому
или диалоги?ескому) коррелятом смысла становится содержание, ср:
(80) По выходным литовские газеты не выходят, поэтому последнее
обращение Президента СССР можно было про?есть лишь в центральных. Но тем не
менее вся Литва в тот же день знала его содержание. Его за?итали по
местному телевидению. (Из газет.)
а также пример (91) ниже.
В (80) слово содержание нельзя заменить словом зна?ение: полу?ится
семанти?ески аномальное предложение. Подстановка слова смысл не ведет к
семанти?еской аномальности предложения, если его рассматривать изолированно
от контекста. Но в контексте следующего высказывания становится ясно, ?то
замена содержания на смысл неэквивалентна, так как эти два слова обозна?ают
два разных типа информации, передаваемой текстом, при?ем содержание
соответствует, если использовать лингвисти?ескую терминологию, полной
семанти?еской репрезентации текста, а смысл - той или иной свертке или
модификации этой репрезентации.
Отметим, ?то по меньшей мере у А.С. Пушкина мы можем еще встретить
семиоти?еское употребление слова зна?ение применительно к целому тексту,
и при этом, как и следует ожидать, зна?ение обозна?ает передаваемую текстом
информацию во всей ее полноте и конкретности:
(81) Стихи, ?увств нежных вдохновенье,
Он по-арабски написал,
И вот их то?ное зна?енье:
'Цветы, луга, ру?ей живой,
Приют любви, забав и лени...'.
Если экспликацией зна?ения иноязы?ного слова выступает его переводной
эквивалент в данном языке (см. примеры (36) и (37)), то вполне естественно,
?то экспликацией зна?ения иноязы?ного текста выступает его полный и то?ный
перевод на данный язык, содержащий всю информацию, которая закодирована
средствами языка-оригинала. То есть зна?ение текста, или его содержание -
это информация, извлекаемая из него благодаря зна?ению конвенций данного
языка.
Что же касается смысла текста, то это всегда не?то отли?ное от его
конвенциональной семанти?еской интерпретации. Можно выделить несколько
вариантов смысла целого текста, которые мы рассмотрим ниже в порядке их все
большего удаления от зна?ения (= содержания) текста.
Во-первых, смыслом текста называют как бы 'квинтэссенцию' его
содержания. Экспликацией смысла текста в этом понимании служит его
изложение или реферат - другой текст, передающий информацию, содержащуюся
в исходном тексте с опущением несущественных деталей и, возможно,
изменениями в области того , как сказано то, ?то сказано. Рассмотрим три
примера:
(82) Я помню поэму 'А в это время'. Смысл такой: молодой ?еловек
встре?ается с женщиной, происходит ?удо обнажения - а в это время
где-то на Колыме идет шмон, раздевают женщину... (Из газет.)
(83) Изу?ая польский язык, он о?ень скоро на?ал улавливать смысл
?итаемого: это просто для русского, знающего латынь.
(84) ...о странной ре?и защитника, где говорится, ?то при бедном
состоянии преступника ему... должно было прийти в голову убить этих
шесть ?еловек. Это не буквально, но смысл, кажется, тот или
подходит к тому. По моему ли?ному убеждению, защитник, заявляя
такую странную мысль, был в полнейшем убеждении, ?то он говорит
самую либеральную, самую гуманную и прогрессивную вещь, какую
только можно сказать в наше время. (Ф.М. Достоевский)

В (82) смыслом называется краткое содержание поэмы, естественно,
пересказанное не теми средствами, которые были использованы в самой поэме,
и тем самым не то?но в двух отношениях - и по коли?еству, и по ка?еству. В
(83) описывается ситуация ?тения текста при неполном владении языком, когда
?итатель 'улавливает смысл текста', то есть опять-таки его основное
содержание, в которое не входят непонятые или неправильно понятые
фрагменты. В (84) смыслом ре?и назван ее основной тезис, высказанный в иной
форме, ?ем та, ?то используется при его экспликации.
Во-вторых, смыслом (монологи?еского) текста называют и его главную
мысль, которая не высказана в нем прямо, и потому ее реконструкция по
тексту представляет определенную проблему для интерпретатора и ?асто
становится предметом обсуждения.
Рассмотрим ряд примеров, которые по необходимости достато?но
пространны, поскольку ре?ь в них идет не о словах или фразах, а о целых
текстах.
(85) И устами Волкова авторы статьи припугивают: 'Все наши акции
приобретены абсолютно законно. И если хоть одного предприятия государство
попробует нас лишить, хоть одного пакета по любому из предприятий, то мы
предъявим иск американской корпорации по всему комплексу целиком. ...Мы
полу?им свои деньги в Америке... А ?то будет с пакетами, кто их возьмет?
'Боинг' возьмет, или 'Пратт и Уитни', или 'Макдоннел-Дуглас', или ЦРУ? Мы
не знаем, это уже будут не наши проблемы'.
Читай, директор 'Авионики' В. Петров! Читайте, непокорные директора,
сдавайтесь, а не то проглотят вас американские акулы! В этом
'?еловеколюбивом' предупреждении, надо полагать, и заклю?ается смысл статьи
уважаемых экспертов из 'Эксперта'. (Из газет)
В (85) из текста статьи извлекается тот замысел, который лежит в его
основе, или иными словами, интенция ее авторов, та цель, для достижения
которой написана статья: оказать определенное воздействие на поведение
директоров авиационных заводов. Прямое выражение этого замысла противоре?ит
общественной этике и потому он осуществляется косвенно: ?ерез
информирование адресата об ожидающих его негативных последствиях, если он
не сделает того, ?то требуется от него 'заказ?иками' статьи (?то и
характеризуется в (85) как '?еловеколюбивое' предупреждение). Ясно, ?то
тексты СМИ в большинстве своем имеют подобный смысл, далеко не всегда
понятный рядовому ?итателю. Поэтому умение объяснять такой смысл газетной
заметки расценивается как проявление недюжинного ума, ср.:
(86) Именно, нигде до этого я не встре?ал и неуверен, ?то нигде не
встре?у ?еловека такого ума , каким обладал Алоизий. Если я не
понимал смысла какой-нибудь заметки в газете, Алоизий объяснял мне
ее буквально в одну минуту, при?ем видно было, ?то объяснение это
не стоило ему ровно ни?его. (М.А. Булгаков).
Основная мысль, вложенная автором в художественное произведение,
которую в теории литературы называют идеей произведения, в обыденном языке
также называется смыслом. Характерный пример такого употребления приводится
ниже: (87) Письмо Анны Андреевны
кон?ается вопросом, по?ему Сергей Михайлови? с?итает 'Сказку о
золотом петушке' непонятной. Сергей Михайлови? говорил, ?то долго
не мог понять до конца смысла этой сказки Пушкина... Но в
дальнейшем, анализируя время создания сказки (1834г.), особенности и
сложность положения Пушкина в этот период его жизни ( муж первой
красавицы Петербурга), Сергей Михайлови? пришел к выводу, ?то
последняя сказка Пушкина - шутливая прит?а 'об опасности,
гибельности женских ?ар', а не полити?еская сатира, как думали
некоторые пушкинисты и как пишет в своей статье Ахматова. (Из
газет).
В данном примере смысл сказки сведен к обшему суждению "Женские ?ары
опасны, гибельны", которое эксплицируется в номинализованной форме. Если
применить здесь терминологию лингвистики текста, то можно сказать, ?то
смыслом текста названа лежащая в его основе макропропозиция, в которую он
может быть свернут.
Отметим, ?то смысл художественного текста понимается как его основная
идея только в том слу?ае, когда из контекста ясно, ?то этот смысл
единственный. В противном слу?ае смысл может озна?ать одну из выраженных в
произведении главных мыслей. Так, применительно к спектаклю (который также
представляет собой текст, созданный средствами нескольких семиоти?еских
систем) одна из воплощаемых на сцене идей также названа смыслом, но из
контекста ясно, ?то идея эта не единственная, хотя и важная:
(88) Люди защищают себя иронией, юмором, ибо больше защититься не?ем.
О?евидность этого так наглядна и проста, ?то сама по себе
становится важным смыслом спектакля. (Из газет).
Помимо основной, главной мысли произведения, смыслом может называться
то ?увство, которое в него вкладывает автор (ср. понятие пафоса в теории
литературы). Выше, в разделе 3.2.3, мы, рассматривая стихотворение
Лермонтова 'Есть ре?и...', отме?али, ?то зна?ение ре?ей в них
противопоставлено другому их содержанию, которое никак не названо, но
описано в терминах, относящихся к семанти?ескому полю эмоциональных
состояний и их манифестаций (безумство желаний, слезы разлуки, трепет
свидания). Как показывают следующие примеры , смыслом текста может быть
названа именно эта эмоциональная составляющая семантики текста:
(89) Но совсем другое было с Аглаей. Всю первона?альную аффектацию и
напыщенность, с которою она выступила ?итать, она прикрыла такой
серьезностью и таким проникновением в дух и смысл поэти?еского
произведения, с таким смыслом произносила каждое слово стихов, с
такой высшею простотой проговаривала их, ?то в конце ?тения не
только увлекла всеобщее внимание, но переда?ей высокого духа баллады
как бы и оправдала от?асти ту усиленную, аффектированную
важность, с которою она так торжественно вышла на середину
террасы. (Ф.М. Достоевский).
(90) Чтение наконец на?алось. Вна?але, минут с пять, автор
неожиданной статьи все еще задыхался и ?итал бессвязно и
неровно; но потом его голос отвердел и стал вполне выражать смысл
про?итанного. Иногда только довольно сильный кашель прерывал его; с
половины статьи он сильно охрип; ?резвы?айно одушевление,
овладевавшее им все более и более по мере ?тения, под конец
достигло высшей степени, как и болезненно впе?атление на
слушающих. (Ф.М. Достоевский).
Нельзя не заметить, ?то понимаемый таким образом смысл (текста,
высказывания и даже слова), оказывается теснейшим образом связанным с
голосом. Об этой связи говорится и у М. Ю. Лермонтова (Как полны их (ре?ей
- И.К.) звуки безумством желанья...), и у Ф. М. Достоевского (с таким
смыслом произносила каждое слово стихов; голос его отвердел и стал вполне
выражать смысл про?итанного)[2].
Смыслом диалоги?еского текста, один из основных видов которого в
обыденном языке именуется разговором, как показывают нижеследующие примеры,
с?итается, либо его общая тема, либо общая для всех у?астников интенция (та
самая 'совместно принятая цель (направление) диалога', которая фиксирует в
формулировке Принципа Кооперации П.Грайса [Грайс 1985, 222]. В слу?ае
некооперативного диалога из примера (92), смыслом названа интенция одной из
сторон, у?аствующих в разговоре.
(91) - Если ему не удастся бежать, я предложу, ?тобы его выдали в
обмен на какое-нибудь лицо, задержанное союзниками и
представляющее ценность для Московской центральной власти.
Лариса Федоровна с трудом следила за содержанием разговора,
смысл которого ?асто ускользал от нее. Но при последних словах
Комаровского, касавшихся безопасности доктора и
Стрельникова, она вышла из состояния задум?ивой непри?астности,
насторожилась и, ?уть-?уть покраснев, вставила:
- Ты понимаешь, Юро?ка, как эти затеи важны в отношении тебя и
Паши? (Б.Л. Пастернак)
(92) Кандид жадно слушал, пытаясь открыть какой-то скрытый смысл в
этом разговоре, и ни?его не понимал. Он видел только, ?то эти двое
издеваются над Навиной матерью, ?то она задета, и ?то она пытается
скрыть это или перевести разговор на другую тему, и ?то ей это никак
не удается. (А. и Б. Стругацкие)
Свою специфику имеет смысл юриди?еского текста (закона, указа и т.п.),
который ?асто становится предметом обсуждения. Рассмотрим следующие
примеры:
(93) Не извора?ивай смысла закона, а в нем прямой и ясный смысл один.
(В. И. Даль)
(94) Сколько я настрадалась с этим инвентарем, а в награду одни
попреки. Я записала имущество Жабринской на госпиталь, потому ?то
таков был смысл декрета. А теперь выходит. будто я это сделала
притворно, ?тобы таким способом сбере?ь вещи владелицы.
(Б. Л. Пастернак)
(95) Какие имущие классы? Какие спекулянты, когда они давно
уни?тожены смыслом предшествующих декретов?(Б.Л. Пастернак)
Пример (93) соотносится с общеизвестной ситуацией множественности
толкований закона, лишь одно из которых является правильным, истинным
смыслом закона, а другие так или ина?е искажают этот смысл. Для юриди?еских
текстов прескриптивного характера смыслом, как явствует из примеров (94) и
(95), являются те действия, осуществление которых ими предписывается.
Именно поэтому смысл декрета способен производить изменения в окружающей
действительности (например, уни?тожить спекулянтов).
Таким образом, и на уровне текстов смысл, в отли?ие от содержания (=
зна?ения), трактуется обыденным сознанием как проекция плана содержания
языкового выражения на действительность, вклю?ая сюда и сознание
интерпретатора с присущими ему представлениями о мире и системой ценностей.
Коли?ество таких проекций в принципе не ограни?ено, но, если исклю?ить
слу?аи намеренной неоднозна?ности, лишь одна обы?но подразумевается автором
текста и расценивается им как правильная.
Завершая анализ экспликаций зна?ения (содержания) и смысла текста, мы
можем сделать вывод о том, ?то и на этом уровне инвариант семанти?еского
противопоставления этих категорий сохраняется: смысл противостоит зна?ению
как неконвенциональное, не собственно языковое содержание
конвенциональному, собственно языковому.

4. Определения при зна?ении и смысле.

Определения к зна?ению крайне редки и обы?но характеризуют только
место данного зна?ения в системе других зна?ений в синхронии или диахронии
(ср. основное, старое зна?ение). Смысл же имеет разветвленную систему
определений, образуемую темати?ескими группами, коррелирующими с теми
ипостасями смысла, которые были рассмотрены в разделе 3.5.
Рассмотрим сна?ала определения, которые встре?аются как при зна?ении,
так и при смысле.
4.1. Определения, общие для зна?ения и смысла.
4.1.1. Темпоральные определения.
Определения, относящиеся к семанти?ескому полю времени, со?етаются с
обоими исследуемыми словами, ср.:
(96) Страсть по-славянски, как вы прекрасно знаете, зна?ит
прежде всего страдание, страсти Господни, "грядый Господь к
вольной страсти" (Господь, иду?и на добровольную муку). Кроме того,
зто слово употребляется в ПОЗДНЕЙШЕМ русском зна?ении пороков
и вожделений. (Б.Л.Пастернак)
(97) Было в них ?то-то общее для пришельца с Земли. Наверное, то,
?то все они по?ти без исклю?ений были еще не людьми в
СОВРЕМЕННОМ смысле слова, а заготовками, из которых только
кровавые века истории выто?ат когда-нибудь гордого и свободного
?еловека. Они были пассивны, жадны и невероятно,
фантасти?ески эгоисти?ны. (А. и Б. Стругацкие)
Возможность темпоральных определений при зна?ении и смысле обусловлена
тем, ?то содержание языковых выражений (далее ЯВ) меняется во времени.
Однако, как явствует из приведенных выше примеров, изменение зна?ения не
тождественно изменениям смысла. В первом слу?ае ре?ь идет о том, ?то в
какой-то момент времени за словом конвенционально закрепляется в языке
определенное содержание, которое ранее этим словом не выражалось. Во втором
слу?ае меняется не система знаков, а модель мира, в которой языковые
выражения интерпретируются: один и тот же предикат ?еловек (люди) в мире
вымышленной планеты будет истинным относительно объектов, которые похожи на
людей с Земли по ряду признаков, центральных для данной категории (внешний
облик, разумность, владение языком), но отли?аться от них по
психологи?еским и морально-эти?еским свойствам и ценностной ориентации,
которые являются либо периферийными признаками категории, либо
коннотациями. Иными словами, в контексте темпоральных определений
проявляется то же противопоставление между зна?ением и смыслом, которое
прослеживалось в разделах 2 и 3: зна?ение - конвенциональное содержание ЯВ,
смысл - содержание, связанное с интерпретацией ЯВ в определенном
ситуативном контексте. Эпитеты с темпоральной семантикой употребляются не
только при понимании смысла как варианта интенсионала (или сигнификата),
(см.3.2.1.2, 3.2.2.) или коннотативно-ассоциативной информации (см.
3.2.1.4.), но и при понимании смысла, как внутренней формы. Таковы
определения изна?альный и первона?альный в примерах раздела 3.2.1.3, а
также первый в следующем примере:
(98) ...где все, ?то есть, - живет в одном плену,
где все, ?то есть, стократ изменит имя,
Их больше станет - но тем больше мрак
от их теней им руки, ноги свяжет.
Но в каждом слове будет некий знак,
который вновь на ПЕРВЫЙ смысл укажет

4.1.2. "Национальная принадлежность" зна?ения и смысла.
Вторая семанти?еская группа определений, общая для исследуемых слов, -
это прилагательные со зна?ением национальной принадлежности. Ср.
определение русское в (96) и немецкий в (99):
(99) Посетители этой кондитерской большею ?астию немцы. Они собираются
сюда со всего Вознесенского проспекта - все хозяева разли?ных заведений:
слесаря, було?ники, красильщики, шляпные мастера, седельники - все люди
патриархальные в НЕМЕЦКОМ смысле слова.
О?евидно, ?то в слу?ае зна?ения такие определения обозна?ают
принадлежность ЯВ определенному национальному языку, тогда как в слу?ае
смысла имеются в виду национально-специфи?ные коннотации ЯВ, которые
отсутствуют у его переводных эквивалентов в других языках (даже если это ЯВ
имеет ту же "интернациональную" форму).
4.1.3. "Понятность" зна?ения и смысла.
Третья группа определений зна?ения и смысла - это прилагательные со
зна?ением 'понятный/непонятный'. Зна?ение ЯВ может быть ясно или не ясно
(см.(60)), темно (см.(68)). Те же определения могут модифицировать и смысл,
ср. непонятный смысл в (79), ясный смысл закона в (93), или предложения в
(100):
(100) В предложении перевод?ика заклю?ался ЯСНЫЙ практи?еский
смысл...(М.А.Булгаков)
Опять-таки, полного совпадения интерпретаций у тождественных
определений в двух разных контекстах не наблюдается. Так, неясность
зна?ения ЯВ интерпретируется прежде всего как незнание языка, а
неясность/непонятность смысла ЯВ как недостато?ная конкретность
передаваемой им информации или непрозра?ность внутренней формы, как в (67).
С другой стороны, темное по зна?ению высказывание или текст могут быть
вполне понятными по смыслу (ср.(68)), если под последним имеется ввиду
вложенные в них ?увства автора (см.3.2.4.).
4.1.4. "Темати?еские" определения.
И зна?ение, и смысл со?етаются с определениями, которые можно назвать
темати?ескими. Это относительные прилагательные, обозна?ающие отнесенность
к той или иной предметной области или сфере деятельности: математи?еский,
юриди?еский, медицинский и т.д.
Как мы уже говорили, зна?ения ЯВ обсуждаются в основном лингвистами.
Разумеется, в специальной литературе можно встретить слово зна?ение с
разнообразными определениями, соотносительными со стилисти?ескими пометами
в толковых словарях, например: юриди?еское, математи?еское, полити?еское и
т.п. зна?ение). В обязательном дискурсе (в том ?исле в его отражении в
художественной литературе) подобные обороты крайне редки. Хотя в нашем
корпусе подобных примеров не встретилось, мы легко можем их
сконструировать, например:
(101) Я не знал, ?то у этого слова есть еще и ЮРИДИЧЕСКОЕ зна?ение.
Как показывает данный пример, темати?еское определение при зна?ении
указывает на сферу употребления слова с данным содержанием, или, ина?е
говоря, на тот подъязык, в рамках которого данному ЯВ конвенционально
приписано определенное содержание (обы?но отли?ное от того, которое
совпадающее по форме, ЯВ имеет в других сферах употребления, или
подъязыках). Ина?е интерпретируются те же самые определения при слове
смысл. Рассмотрим следующий пример:
(102) ...Настасья Филипповна и сама отли?но понимает, как безвредна
она в смысле ЮРИДИЧЕСКОМ... (Ф.М.Достоевский)
Ясно, ?то говоря о безвредности в юриди?еском смысле не имеют в виду
какое-то особое содержание, передаваемое словом безвредный в юриди?еском
подъязыке, а уто?няют, конкретизируют растяжимое, нето?ное оцено?ное
понятие, указывая на тот аспект, в котором некоторое лицо не может
при?инить зло (сохраняя при этом возможность навредить в иных аспектах).
Таким образом, темати?еское определение при смысле служит конкретизации
интенсионала информационно - недостато?ного ЯВ (см. выше раздел 3.2.1.2.),
или, проще говоря, помогает выбрать нужный смысл из множества в принципе
возможных для данного ЯВ.
Естественно, ?то множество темати?еских определений, уто?няющих,
конкретизирующих смысл-интенсионал информационно-недостато?ных слов
вклю?ает множество определений, указывающих на сферу употребления ЯВ с
данным зна?ением, в ка?естве собственного подмножества: аспектов
конкретизации абстрактных понятий больше, ?ем общепризнанных сфер
употребления ЯВ. Так, вряд ли можно говорить о нравственном, религиозном,
государственном, профессиональном зна?ении ЯВ, но, как показывают
нижеследующие примеры, эти определения применимы к смыслу:
(103) Ведь и социализм - порождение католи?ества и
католи?еской сущности! Он тоже, как и брат его атеизм, вышел из
от?аяния, в противоположность католи?еству в смысле
НРАВСТВЕННОМ, ?тобы заменить собой потерянную
нравственную власть религии... (Ф.М.Достоевский)
(104) Хорошо бы вернуть детям, и не только им понятие греха или
спасения души - совсем не обязательно в строго
РЕЛИГИОЗНОМ смысле. (Из газет)
(105) Никто, более нашего, не уважает истинного родового
дворянства, коего существование столь важно в смысле
ГОСУДАРСТВЕННОМ; но в мирной республике наук, какое нам дело до
гербов и пыльных грамот? (А.С.Пушкин)
(106) ...Эта книга подготовленных людей и, расценив ее как мое
неуда?ное послание ему ли?но, Линдси совершил досадную в
ПРОФЕССИОНАЛЬНОМ смысле ошибку. (Б.Л.Пастернак)
Заметим, ?то в слу?аях, подобных (105) и (106), оборот в Х-овом смысле
легко заменяется на предложную группу для Х-а, ср. важно для государства,
досадную для профессионала ошибку. Семанти?еский статус таких косвенных
дополнений, насколько нам известно, специально не рассматривался. Можно
с?итать, ?то при оцено?ных словах они заполняют семанти?ески и
синтакси?ески факультативную валентность аспекта (в котором объект/ситуация
подвергается оценке). Таким образом, в составе рассматриваемого оборота
слово смысл вступает на путь грамматикализации, завершающийся формированием
составного предлога в смысле, хотя даже в составе этого предлога слово
смысл не полностью десемантизируется, см., например:
(107) У него и без вас содом, тыся?а и одна но?ь, бездействующие
заводы, разбежавшиеся рабо?ие, в смысле средств к существованию ни хрена,
бескормица, и вдруг вы, извольте радоваться, принесла нелегкая.
(Б.Л.Пастернак)
Наконец, оба исследуемых слова в принципе могут со?етаться с
определениями, обозна?ающими пользователя, или интерпретатора знака - лицо
или группу лиц, использующих некоторый знак для переда?и определенной
информации. Зна?ение допускает такие определения с существенными
ограни?ениями. В нашем корпусе не встретилось ни одного примера на
употребление согласованного определения данной семанти?еской группы при
зна?ении. Действительно, предложение типа:
(108) ?Слово "малина" употреблено здесь в воровском зна?ении.
вряд ли можно признать правильным. Но синоними?ная перифраза таких
предложений с придато?ным определительным вполне допустима:
(108') Слово "малина" употреблено здесь в том зна?ении, в котором его
используют воры /в котором оно употребляется в воровском жаргоне и т.п.
Слово смысл гораздо свободнее со?етается с подобными определениями,
ср.:
(109) Как ни странно, социализм и коммунизм (в
БОЛЬШЕВИСТСКОМ смысле слова) доказали, ?то симптомы
экономи?еской и социальной болезни едины у людей с совершенно
противоположными культурами. (Э. Неизвестный)
(110) Верность революции и восхищение ею были тоже в этом
круге. Это была революция в том смысле, в каком принимали ее
СРЕДНИЕ КЛАССЫ. (Б.Л.Пастернак)
В виде несогласованного определения при смысле может
фигурировать даже собственное имя конкретного лица, ср.:
(111) Где найдем своего составителя, своего Ка?еновского?(в смысле
МИЛОНОВА - ?то для издателя хоть Вестника Европы, не надобен тут ум,
потребна только...(А.С.Пушкин)
где собственное имя Ка?еновский использовано как нарицательное в том самом
смысле '?еловека не столько умного, сколько усид?ивого', который придал
данному имени Милонов в своей эпиграмме.
Мы видим, ?то, как и в слу?ае с темати?ескими определениями,
"социальные" или "авторизующие" определения гораздо более развиты у смысла.
Это объясняется тем, ?то смысл носителя информации обладает гораздо более
высокой степенью социолингвисти?еской вариативности, ?ем зна?ение того же
носителя: каждый пользователь или интерпретатор знака может внести
индивидуальную информационную "лепту" в его смысл, а зна?ение знака при
этом остается неизменным.
4.1.5. Кванторные определения при зна?ении и смысле.
Кванторные местоимения (какой-то, некоторые, все) и прилагательные с
кванторной семантикой (полный, определенный, известный и т.д.) весьма ?асто
употребляются при слове смысл. Это и не удивительно, если мы вспомним, ?то
даже однозна?ное с то?ки зрения лингвистики ЯВ может иметь множество
смыслов, будь то конкретизации зна?ения применительно к ситуации,
коннотации или какие-либо другие варианты интерпретации, рассмотренные в
разделе 3. Поэтому нередко возникает необходимость указать, все такое
множество или же только ?асть его имеется ввиду. Этой цели и служат
кванторные определения смысла, см. примеры (48), (51) и (57) выше, а также
следующие:
(112) Съезд во ВСЕХ смыслах неинтересен. (Из газет)
(имеются ввиду все смыслы предиката неинтересен, коли?ество которых равно
коли?еству аспектов события типа съезд, допускающих оценку в терминах
интересно/неинтересно).
(113) Такое соглашение в известном смысле - шаг назад, так как
союз отказывается от такой цивилизованной формы финан сирования
подобных расходов, как федеральный налог. (Н. Петраков)
(конкретизируется смысл инфомационно-недостато?ного метафори?еского
оцено?ного предиката шаг назад, путем экспликации негативно оцениваемого
аспекта соглашения, поскольку в других аспектах оно шагом назад не
является);
(114) Просто "этаки" нарушают первый принцип термодинамики, а
муляжи - второй, вот и вся разница. Все мы в каком-то смысле
пещерные люди - ни?его страшнее призрака или вур далака представить
себе не можем. А между тем нарушение принципа при?инности - гораздо
более страшная вещь, ?ем целые стада приведений. (А. и Б.
Стругацкие)
(эксплицируется один из смыслов-признаков, которые оправдывают отнесение
объектов к категории пещерных людей несмотря на то, ?то по другим, при?ем
центральным для категории признакам, они в нее не попадают).
(115) Амалия Карловна была в мастерской новым и неопытным ?е
ловеком. Она не ?увствовала себя в полном смысле хозяй кою.(Б.Л.
Пастернак)
(указывается, ?то Амалия Карловна не могла отнести к себе все то, ?то
входит в круг обы?ных представлений о хозяйке мастерской, составляющих
смысл этого слова).
Заметим, ?то оборот в полном смысле (слова) может десемантизироваться
и употребляться в ка?естве простого интенсификатора, ср.:
(116) Эта новая женщина объявляла, ?то ей в полном смысле все
равно будет, если он сей?ас же и на ком угодно женится... (Ф.М.
Достоевский)
где в полном смысле без существенных потерь заменяется на совершенно,
абсолютно, в высшей степени и т.п.
Зна?ение в обыденном дискурсе гораздо реже, ?ем смысл сопровождается
кванторными словами, при?ем такие прилагательные, как известный,
определенный , полный, весь, а также неопределенные местоимения в
контексте этого слова вообще не встре?аются. Однако коли?ественные
?ислительные и местоимение все со зна?ением со?етаются, ср.:
(117) У нас слово "вина" имеет два зна?ения.(А.С. Пушкин)
(118) ... возьмись за роман - кто тебя держит. Вообрази: у нас ты
будешь первый во всех зна?ениях этого слова.
(А.С. Пушкин)
Как явствует из примеров, ре?ь идет только об информации, закрепленной
за одним словом в системе языка, и известной всем его носителям.
Показателен семанти?еский контраст между зна?ением и смыслом в контексте
универсального квантора: в (118) первый во всех зна?ениях слова зна?ит
первый в каждой из двух интерпретаций этой лексемы, зафиксированных в
словаре - 'первона?альный' и 'самый лу?ший', в то время как умный во всем
смысле слова в (51) зна?ит умный в одном и том же словарном зна?ении
'проявляющий ум', но во всех, а не в одном или нескольких возможных
аспектах проявления ума. Заметим также, ?то по крайней мере в ре?и
А.С.Пушкина, зна?ение квантифицируется как с?етное, а смысл как
вещественное имя, ?то вполне соответствует представлению о дискретности
множества зна?ений знака в системе и недискретности, континуальности
области смысла, покрываемой некоторым знаком.
Завершая рассмотрение определений, общих для зна?ения и смысла, мы
можем сделать вывод, ?то способ интерпретации одних и тех же определений
оказывается при этих словах разным, ?то связано с разли?ием самих
концептов. Перейдем к анализу семанти?еских групп определений,
специфи?еских для смысла.
4.2. Определения, специфи?ные для смысла.
На?нем с определений, применимых не к одной какой-нибудь, а сразу ко
всем ипостасям смысла.
4.2.1. Определения с оцено?ным зна?ением.
Множественность смыслов позволяет сравнивать их между собой и давать
им общую оценку, ср.:
(119) Курносый и нельзя сказать , ?тобы о?ень красивый. Но умный
в лу?шем смысле слова, с живым, подкупающим
умом.(Б.Л.Пастернак)
(120) Он вовсе не говорил, ?то она эгоистка, в дурном смысле
слова; я ведь понял. Он именно сказал то?ь в то?ь так же, как я
теперь передал: ?то она до того уж слишком меня лю бит, до того
сильно, ?то уж это выходит просто эгоизм, так ?то и мне и ей
тяжело, а в последствии и еще тяжелее мне будет.(Ф.М.Достоевский)
Выше, в связи с примером (51) мы уже говорили, ?то однозна?ный
предикат умный имеет столько смыслов, сколько существует разновидностей
(проявления) ума. В (119) один из таких смыслов охарактеризован как лу?ший
с то?ки зрения говорящего. В (120) обсуждаются смыслы предиката
эгоист/эгоизм, под которыми имеются ввиду разнообразные формы поведения, в
принципе подводимые под понятие эгоизма. Одни из них, основанные на
пренебрежении интересами ближнего ради достижения собственных целей,
прототипи?еские для данной категории принято оценивать отрицательно. Они и
образуют дурной смысл данных предикатов. Другие, относящиеся к периферии
категории (например, разумный эгоизм, который проповедовал
Н.Г.Чернышевский, или эгоизм, как оборотная сторона ?резмерной любви к
ближнему) уже не имеют общепризнанной негативной оценки.
Помимо общей оценки, определение при смысле может выражать самые
разные виды ?астной оценки, относящейся к той сущности или явлению, которое
составляет один из возможных смыслов ЯВ. Так, в примере (121):
(121) Тут был еще один пожилой, важный барин..., большой говорун
и даже имевший репутацию ?еловека недовольного ( хотя, впро?ем, в
самом позволительном смысле слова)... (Ф.М.Достоевский)
уто?няется, ?то из всех в принципе возможных смыслов ЯВ недовольный,
образуемых конкретизацией объекта и/или формы недовольства, имеются в виду
лишь те, которые оцениваются в данном социуме как разрешенные.
Выражением разных видов оценки смысла знака являются также
определения: велик в (25), высокий в (54), важный в (88). Первое и третье
оценивают смысл по шкале важности, второе выражает эти?ескую оценку.
Следует отметить, ?то если на уровне слов и фраз зна?ение ЯВ не
со?етается с оцено?ными определениями, так как знаки языка редко
подвергаются оценке как таковые, то на уровне высказывания и текста (где,
впро?ем, слово зна?ение по?ти не употребляется, заменяясь содержанием)
оценка становится возможной, ср. ни?тожно о зна?енье ре?ей в (68).
4.2.2. Определения с межли?ностным зна?ением.
На базе оцено?ного отношения к информации, непосредственно или
ассоциативно связанной с тем или иным носителем, возникает возможность
употребления при смысле определений, характеризующих межли?ностный аспект
обмена информацией, см. например:
(122) Когда постановщик ?то-то не завершает, разбирая Пушкина,
это можно понять - кто же нын?е соразмерен Пушкину? Но когда
известная торопливость пробивается в спектакле по Коляде, и без того
не обременяющем себя трудом выделки и огранки своих пьес, это
вызывает досаду. Досада же, в свою о?ередь вызывает естественное
подозрение: а не коснулась ли спектакля легкая тень халтуры (не в
оскорбительном, разумеется, смысле, а в самом ?то ни на есть
понятном и извинительном).(Из газет)
Пояснение, данное в (122) в скобках, легко представить в форме,
выявляющей его межли?ностный характер: "говоря "халтура", я делаю это не
для того, ?тобы оскорбить постановщика, поскольку в сложившейся ситуации
следы "халтуры" в спектакле (торопливость и недоделки при постановке)
можно понять и извинить".
4.2.3. Определения со зна?ением "скрытости".
Прилагательные, входящие в семанти?еское поле "скрытый", со?етаются со
смыслом в разных его ипостасях.
Они употребляются при этимологи?еской ипостаси смысла (т.е. когда
смысл понимается как внутренняя форма слова, ср. замурованный смысл нау?ных
слов (Г.М.Шергова), под которым имеется в виду свойственное многим нау?ным
терминам отсутствие словообразовательной мотивации (в рамках русского
языка), а также следующий пример:
(123) Мне ли рыться в летописях и добираться до сокровенно го
смысла обветшалого языка, когда не мог я выу?иться
славянским цифрам?(А.С.Пушкин)
Но прежде всего такие определения характеризуют смысл высказываний и
текстов, под которым понимается тот или иной вид имплицитной информации:
интенция, основная идея, намек и т.п. Ср. скрытый смысл в разговоре в (92),
а также:
(124) ...Аглая произнесла эти буквы не только без всякого вида
шутки, или какой-нибудь усмешки, или даже какого-нибудь
напирания на эти буквы, ?тобы рельефнее выдать их зата енный смысл,
но, напротив с такою неизменною серьезно стью, ?то можно было
подумать, ?то эти самые буквы и бы ли в балладе и ?то так было в
книге напе?атано. (Ф.М.Достоевский)
(125) Жизнь их представляет собой перепутанную, бессвязную и не
согретую внутренним смыслом театральную пьесу, со держание которой
исклю?ительно ис?ерпывается переодева нием...(Из газет)
В последнем примере эпитет внутренний можно рассматривать как метафору
скрытости: то, ?то находится внутри ?его-либо, как правило, ненаблюдаемо.
Стандартное для смысла определение глубокий со?етает в себе два
семанти?еских компонента: 'зна?ительный' и 'скрытый'. Обы?но этот эпитет
применяется к смыслу пропозиционального, а не термового типа, то есть к
смыслу высказываний, поступков, текстов, произведений искусства. Ср.:
(126) В картине отсутствует главное - направление времени. А вот
если бы вы имели возможность изу?ить оригинал, вы бы поня ли, ?то
художнику удалось вложить в изображение глубо ?айший
символи?еский смысл, ?то он запе?атлел не ?еловеко-дерево и даже
не превращение ?еловека в дерево, а именно и только превращение
дерева в ?еловека. (А.Б.Стругацкие)
Глубина - вполне естественная метафора "скрытости", труднодоступности.
Ср. понятие глубинной структуры. С другой стороны, использование слов
глубокий и глубина в зна?ении 'существенный, важный' (реализуемом также в
со?етаниях типа глубокая мысль; наблюдения, отли?ающиеся глубиной и
оригинальностью и т.п.) говорит о том, ?то в русской языковой картине мира
либо сам линейный размер, либо положение на глубине (вместилища) оказалось
каким-то образом связано со зна?ительностью объекта. Возможно, ?то
мотивируется эта связь обобщением о труднодостижимости всего действительно
важного ( или о том, ?то все важное лу?ше прятать подальше).
Со?етаемость с определениями типа скрытый высве?ивает важное отли?ие
смысла от зна?ения. Информация, называемая зна?ением, хотя и представляет
собой сущность идеальную, а зна?ит ненаблюдаемую, никогда не
рассматривается как скрытая. Это объясняется конвенциональностью связи
между формой ЯВ и его зна?ением: форма ЯВ автомати?ески вызывает в сознании
информацию, составляющую его зна?ение. В отли?ие от этого информация,
называемая смыслом, требует для ее достижения активной работы сознания, и в
тех слу?аях, когда на этом пути имеются препятствия, будь то
множественность альтернативных интерпретаций, иносказание или недостаток
контекстуальной или энциклопеди?еской информации, смысл может оказаться
недоступен и, тем самым, скрыт, загадо?ен и т.п. Это свойство смысла
отражается также и в составе предикатов, характерных для смысла. (см.
раздел 5).
4.2.4. Определения со зна?ением "истинности".
Еще одна ?ерта, отли?ающая смысл от зна?ения, - это со?етаемость его с
прилагательными "истинности": истинный, подлинный, настоящий и т. п., см.
пример (56), а также:
(127) Вопрос о понимании текста как выявлении его истинного
смысла в настоящей статье не рассматривается.
(М.А.Дмитровская)
(128) Он тот?ас же показал вид, ?то не заметил этих слов, не по
нял их настоящего смысла и, разумеется, отделался шут кой.
(Ф.М.Достоевский)

Эта особенность смысла обусловлена тем, ?то теорети?ески одному и тому
же ЯВ или тексту может быть сопоставленно множество смыслов:
экстенсиональных, интенсиональных и коннотативных вариантов интерпретаций,
интенций, основных идей и т.п., но в каждом отдельном слу?ае, как правило,
только один из них имеется в виду говорящим, использующим данное ЯВ, или
автором текста. Это и есть истинный смысл. Принципиальная заданность связи
между ЯВ и его зна?ением делает избыто?ными определения данного
семанти?еского типа.
Вместе с тем, в тех редких слу?аях, когда зна?ением называется
содержание высказывания или целого текста, можно встретить определения типа
то?ный (см. пример (81)), которое выражает не идею выбора единственно
верной интерпретации из множества альтернатив, а идею полноты передаваемого
содержания и сохранения формы его пода?и.
Следует отметить, ?то определение реальный, хотя это прилагательное в
одном из своих зна?ений синоними?но прилагательному настоящий, в
данную семанти?ескую группу не входит. Это определение характеризует смысл
в его ре?евоздействующей, перлокутивной ипостаси, см. раздел 3.2.3., пример
(71) и конец раздела 3.2.4., а также:
(129) Эти коррективы, на мой взгляд, во многом лишают полити?е
скую ?асть платформы реального смысла.(Из газет)
4.2.5. Определения с "психологи?еским" зна?ением.
В разли?ных своих ипостасях смысл способен со?етаться с определениями,
отражающими ощущения, эмоции и ?увства субъекта, вызванные осознанием и
переживанием информации, так или ина?е связанной с ее носителем, см.,
например: острый, свирепый, хотя и ?истый смысл в (30), заман?ивый в (57),
пугающий в (62), зловещий в (74). Для зна?ения подобные определения
совершенно не характерны.
Рассмотренные выше определения способны модифицировать смысл в
разли?ных его пониманиях. Теперь мы перейдем к определениям, характерным
для одной его ипостаси - экстенсиональной.
4.2.6. Определения экстенсиональной ипостаси смысла.
При экстенсиональной ипостаси смысла (т.е. когда смысл ЯВ - это его
экстенсионал) употребляются определения широкий и узкий, см. выше примеры
(40) и (41), а также (130):
(130) Последний месяц происходит не просто "замена игроков в хо
де встре?и", на поле выходит новая команда президента, при?ем
в самом широком смысле этого слова. Ре?ь идет не только о
формировании кабинета министров при отставке Президентского
совета (хотя это и существенно) - у главы государства, похоже,
меняются то?ки опоры на всех этажах общества.(А.Головков)
В следующем примере определение узкоэгоисти?еский при обсуждении
смысла ИГ интересы рабо?его класса также уто?няет экстенсиональный аспект
его семантики:
(131) В социалисти?еском движении интересы рабо?его класса рас
сматривались не в узкоэгоисти?еском смысле, а иден тифицировались с
прогрессом производственных сил и инте ресами большинства
?елове?ества. (Из газет)
Действительно, слово интересы, имеющее обязательную валентность
субъекта-обладателя (интересы Х-а), сохраняя свой интенсионал, или
сигнификативное зна?ение (в словаре Ожегова описываемое как 'нужды,
потребности'), может иметь разли?ный экстенсионал, объем и содержание
которого зависят от свойств самого Х-а. Если Х в любой ситуации
руководствуется соображениями собственного благополу?ия, не принимая во
внимание положение, в котором при этом окажутся другие (= эгоист), то
множество ситуаций, соответствующих его интересам, как правило, будет
отли?аться от того множества, которое соответствовало бы интересам Х-а,
руководствующегося соображениями благополу?ия всей системы, элементом
которой он является. Определение узкоэгоисти?еский характеризуя скорее Х-а,
?ем смысл, тем не менее косвенно уто?няет экстенсионал ИГ интересы рабо?его
класса, и тем самым его смысл.
4.2.7. О "прямых" и "непрямых" смыслах.
В обыденном дискурсе смысл ?асто встре?ается с определениями
буквальный, прямой, переносный, ирони?еский, обратный и т.п., указывающими
на характер связи между озна?аемым (смыслом) и озна?ающим ЯВ - носителем
смысла.
Определения прямой и переносный образуют пару взаимоисклю?ающих
понятий. В лексикологии принято выделять прямое и переносные зна?ения
слова. В обыденном дискурсе, идет ли ре?ь о зна?ениях, выделяемых у
многозна?ного слова в словаре или о конкретно-ситуативных модификациях
зна?ения, в словарях не фиксируемых, неизменно употребляется слово смысл:
(132) Как же ты прикажешь называть журналы, объявившие себя
против аристократии? В прямом или переносном смысле, все-таки они
демократи?еские журналы.(А.С.Пушкин)
(133) И, не кривя душой, можно сказать, ?то главным приобретением
нашего общества в сфере образования стала в завершающемся году резко
поднявшаяся цена знаний, В прямом и переносном смысле. (Из газет)
Под прямым смыслом слова имеется в виду основная перви?ная
интерпретация: та, которая "первой приходит в голову" при его изолированном
употреблении. Она совпадает с тем, ?то в обыденном же языке называется
зна?ением слова. Но эти две номинации по сути одной и той же информации
используются в разных контекстах: зна?ение - при отсутствии
противопоставления, прямой смысл - при нали?ие противопоставления данной
информации другой, выражаемой с помощью того же самого слова, и также
уместной в данном контексте. Переносный смысл слова обозна?ает его
контекстно-обусловленную интерпретацию, которая, как правило, более
абстрактна, ?ем его прямой смысл.
Под?еркнем, ?то хотя любое их двух определений, образующих
данную пару, может быть опущено в поверхностной структуре предложения, оно
с необходимостью активируется в сознании при упоминании другого, и
соответствующий смысл (прямой или переносный) либо отбрасывается, как не
имевшийся в виду, хотя и возможный в данном контексте, либо подтверждается
как адекватный замыслу говорящего наряду с коррелятивным ему смыслом
(переносным или прямым соответственно), ср.:
(134) Никуда не деться: спор о власти в какой-то момент превратился у
нас в нескон?аемое поле брани (и в прямом смысле - тоже).
(Д.Остальский)
(135) Да простят мне некоторую облег?енность аналогии, но существо
момента, переживаемого нами сегодня - в прямом смысле сегодня - знакомо
каждому карто?ному игроку.
(Т.Корягина)
Пара определений прямой и переносный применяется и к ЯВ,
большим, ?ем слово, ср.:
(136) Он отли?ался ?резвы?айной разговор?ивостью и поспешил с любезной
улыбкой вступить с доктором в беседу. При этом он не в переносном, а в
прямом смысле смотрел доктору в рот.

(Б.Л.Пастернак)


(137) Выражение из Евангелия "Блаженны ал?ущие и жаждущие, ибо они
насытятся" употребляется в прямом смысле... и переносном...(Акишин)
(138) Возьми ты это Блоковское "Мы дети страшных лет России" и сразу
увидишь разли?ие эпох. Когда Блок говорил это, это надо было понимать в
переносном смысле, фигурально. И дети были не дети, а сыны, детища,
интеллигенция, и страхи были не страшны, а провиденциальны, апокалипти?ны,
а это разные вещи.
(Б.Л.Пастернак)
Определение буквальный является синонимом прямого, ср. следующие
примеры:
(139) Многие из нас стоят сегодня перед тяжелым выбором: ?то выписать
на следующий год, от ?его отказаться, как в буквальном смысле слова выжить
в бурном море надвигающейся рыно?ной экономики?(И.Лаптев)
(140) Благодарю за дружеский совет, перервал холодно Ибрагим, - но
знаешь пословицу: не твоя пе?аль ?ужих детей ка?ать... - Смотри, Ибрагим, -
отве?ал смеясь Корсаков, - ?тоб тебе после не пришлось эту пословицу
доказывать на самом деле, в буквальном смысле.
(А.С.Пушкин)
Однако, следует заметить, ?то выражение буквальный смысл, в
отли?ие от прямого, не употребляется в конъюнкции с переносным смыслом.
Это, по-видимому, не слу?айно и связано с иной функцией этого определения,
которое не столько призвано активировать в сознании коррелятивный смысл с
целью подтвердить или "дезавуировать" его, сколько под?еркнуть, ?то
говорящий имеет в виду именно конвенциональное содержание используемого ЯВ,
несмотря на то, ?то оно может показаться неуместным, неожиданным в данном
контексте. Ср. следующие примеры:
(141) Пишущий эти правдивые строки сам ли?но, направляясь в Феодосию,
слышал в поезде рассказ о том, как в Москве две тыся?и ?еловек вышли из
театра нагишом в буквальном смысле слова и в таком виде разъехались по
домам в таксомоторах.

(М.А.Булгаков)
Буквальному смыслу слова нагишом не сопоставляется никакого
переносного смысла, но сама описываемая ситуация явно экстраординарна и
истинность ее должна быть дополнительно "заверена" говорящим, каковой цели
и служит модификатор в буквальном смысле слова.
(142) Давайте вспомним хотя бы, как на?алась вторая мировая война.
Вна?але две крупнейшие страны Европы, Россия и Германия, были в буквальном
смысле ободраны. Их провели ?ерез революции, гражданские смуты,
экономи?еские потрясения и довели до стадии крайне жалкого состояния (можно
сказать до стадии реанимации). (Из газет)
Из фиксированных в словаре зна?ений глагола ободрать к контексту
больше подходит переносное зна?ение 'ограбить', 'обобрать', ?ем прямое -
'оголить, сдирая ?то-нибудь', и тем не менее , используя оборот в
буквальном смысле говорящий указывает на то, ?то прямое зна?ение слова
ободрать больше соответствует его замыслу, видимо, по той при?ине, ?то оно
вклю?ает в себя коннотацию 'боли'.
Применительно к фразеологизмам, построенным на переинтерпретации
(см. Баранов, Добровольский 1996) определения прямой и буквальный
используются для обозна?ения, так сказать, поверхностной, непосредственно
кодируемой языковым выражением интерпретации, которая никогда ( за
исклю?ением языковой игры) не имеется в виду при их употреблении и
противостоит не столько переносному, сколько истинному (подлинному,
настоящему и т.д.) смыслу таких ре?ений. Так, замена в (140) буквальный на
прямой вполне допустима, и в (137) в принципе тоже возможно любое из этих
определений, хотя в соседстве с ПЕРЕНОСНЫМ смыслом ПРЯМОЙ предпо?тительнее.
Функцию определения ирони?еский иллюстрирует следующий пример:
(143) - Вот как? - Удивился Румата. - Мы цитируем мятежника Цурена?
...
- Э-Э... - произнес дон Тамэо, потерявшись. - Цурэна? По?ему
собственно?...Ну да, я в ирони?еском смысле, уверяю вас, благородные доны.
(А. и Б.Стругацкие)
Об ирони?еском или обратном смысле говорится только
применительно к высказыванию, поскольку прямой ("серьезный") и обратный,
ирони?еский смыслы отли?аются друг от друга истинностной оценкой или
эпистеми?еским отношением говорящего к выражаемой информации: говоря, ?то
выражение Х употреблено в ирони?еском смысле, субъект ре?и сообщает, ?то не
с?итает Х истинным в мире дискурса.
Подводя итоги анализа определений зна?ения и смысла, мы можем
сказать, ?то первые немного?исленны как по коли?еству представляемых ими
семанти?еских полей (темпоральнось, национальная принадлежность,
понятность, тематика, квантификация), так и по составу самих семанти?еских
групп (ср. группу темати?еских определений при зна?ении и смысле). Эта
бедность определений зна?ения сравнительно с практи?ески неис?ерпаемыми
ресурсами определений при смысле вполне согласуется с выводами
предшествующих разделов о том, ?то зна?ение есть информация, сопоставляемая
ЯВ или тексту на основе языковых конвенций. Когда в обыденном дискурсе
возникает потребность в обсуждении зна?ения, то естественно, ?то при этом
ограни?иваются атрибутами, присущими явлениям языка: принадлежность к
определенному языку, к определенной стадии его развития, к определенной
сфере употребления; для зна?ения высказываний и текстов актуальным
свойством является также понятность, которая в данном слу?ае сводится к
знанию интерпретатором соответствующего языка. Смысл как "вели?ина",
варьирующая в зависимости от целого ряда экстралингвисти?еских факторов,
естественно, обрастает многообразными определениями, которые, с одной
стороны, указывают на актуальный для данного дискурса вариант
интерпретации, а с другой стороны, несут дополнительную информацию об
отношении между смыслом и у?астниками ре?евого акта.

5. Предикаты, актантами которых выступают зна?ение и смысл.

Со?етаемость исследуемых слов с предикатами дает дополнительные
свидетельства в пользу тех выводов, к которым мы пришли на предшествующих
этапах анализа.
Как и в слу?ае с определениями, зна?ение со?етается с ограни?енным
?ислом предикатов, образующих собственное подмножество множества
предикатов, со?етающихся со смыслом. Анализ со?етаемости наших слов с
предикатами дали организован по семанти?еским полям.

5.1. Предикаты, общие для зна?ения и смысла.


5.1.1. Предикаты принадлежности.

Предикаты, выражающие принадлежность информации некоторому носителю:
иметь, быть у и т. п. и их фазовые корреляты типа обретать ('на?инать
иметь') или потерять ('перестать иметь') встре?аются и при зна?ении и при
смысле. При этом, поскольку глагол иметь образует устой?ивые со?етания с
обоими словами в их несемиоти?еском зна?ении (иметь зна?ение ( 'быть
важным', иметь смысл ( 'быть целесообразным'), постольку он со?етается с
семиоти?ескими употреблениями этих слов обы?но при нали?ии каких-то
модификаторов, например, кванторных, как в (117).
Как и в слу?ае с определениями, можно видеть, ?то один и тот же
предикат, со?етаясь с данными словами, образует фразы, разли?ающиеся по
своей семантике. Так, потеря зна?ения в (144) и потеря смысла в (145) и
(72) - это не одно и то же:
(144) Люди, когда-то освободившие ?елове?ество от ига идолопоклонства и
теперь в таком множестве посвятившие себя освобождению его от
социального зла, бессильны освободиться от самих себя, от верности
отжившему допотопному наименованию, ПОТЕРЯВШЕМУ зна?ение, не могут
подняться над собою и бесследно раствориться среди остальных,
религиозные основы которых они сами заложили и которые были бы им так
близки, если бы они их лу?ше знали. (Б. Л. Пастернак)
(145) Какие-то ... фразы, которые мы пытались обнаружить в 70-е годы,
были результатом сосредото?енной внутренней работы, - они сей?ас
зву?ат по телевидению, мелькают в газетах. журналах... И перестают ?то-
то зна?ить. Идет всеобщая ПОТЕРЯ смысла. Или наполнение новым
смыслом... (Из газет).
В (144) ре?ь идет о том, ?то наименование народа (по-видимому, евреи,
или иудеи) в момент ре?и, по мнению автора, уже не имеет в действительном
мире того денотата, который оно имело в "допотопные" времена, обозна?ая
народ, объединенный территорией, вероисповеданием, и про?ими атрибутами
единой нации. В (72) и (145) утверждается, ?то определенные слова и фразы
перестали восприниматься всерьез, с глубоким переживанием той мысли,
которую они изна?ально должны были выражать (см. соответствующую трактовку
смысла высказывания из раздела 3.2.3.). Опять оказывается, ?то зна?ение Х-а
- это информация более объективная, более тесно связанная с Х-ом, ?ем смысл
Х-а - информация, в формировании которой велика роль субъективного на?ала.

Как всегда, набор конкретных предикатов принадлежности, со?етающихся
со зна?ением, существенно беднее, ?ем у смысла. При слове смысл отношение
принадлежности весьма ?асто выражается не прямо, а метафори?ески, ?ерез
употребление предикатов, в основном своем зна?ении принадлежащих к другим
семанти?еским полям. Среди них можно встретить:
а) предикаты вмещения, или локализации смысла внутри носителя,
например:
(146) С момента возникновения герб ЗАКЛЮЧАЛ В СЕБЕ глубокий полити?еский
смысл. (Дра?ук);
б) предикаты скрытого присутствия смысла в носителе, например:
(147) ...в словах "не ошибиться в адресате" СОКРЫТ и еще один смысл.
(Из газет);
в) предикаты-результативы от каузативов обладания смыслом (см. ниже),
например:
(148) Лица других людей НАДЕЛЕНЫ смыслом. Мое - нет. (Ж.-П. Сартр)
и некоторые другие.
Метафори?еские предикаты вмещения и скрытого присутствия, наряду с
определениями "скрытости" (см. 4.2.3.), характеризуют смысл как информацию,
которая, в отли?ие от зна?ения, не явлена своим носителем непосредственно,
так сказать, не подана "на блюде?ке", а должна быть "найдена" внутри знака.
(о поиске смысла см. 5.1.3.). Это, как уже говорилось, вполне соответствует
не раз упоминавшейся нами конвенциональности, общепринятости, объективности
связи знака с его зна?ением, и твор?еским, деятельностным, субъективным
характером связи смысла с его материальным носителем
Приобрести знак может и зна?ение, и смысл, но наполниться - только
смыслом (см. примеры (23) и (61)). Это разли?ие, по-видимому, связано с
семанти?еским типом данных предикатов. Приобретать - предикат мгновенного
достижения, наполняться - предикат постепенного осуществления. О?евидно,
?то только при отсутствии заданности связи между знаком и некоторой
информацией (?то характеризует концепт смысла) установление такой связи
может мыслиться как длящийся процесс и выражаться предикатом постепенного
осуществления.
Особо следует остановиться на том, как интерпретируются в контексте
зна?ения и смысла предикаты отсутствия. Как и следовало ожидать, не иметь
зна?ения для ЯВ - не то же, ?то не иметь смысла. Это явствует из
нижеследующих примеров:
(149) Нужно знать, ?то Акакий Акакиеви? изъяснялся большею ?астию
предлогами, наре?иями и, наконец, такими ?астицами, которые решительно
НЕ ИМЕЮТ никакого зна?ения. (Н. В. Гоголь).
(150) Искусство для искусства - это пустое слово, абсолютно ложное, для
определения которого потеряли много времени, и то безуспешно, так
просто невозможно НАЙТИ смысл там, где его НЕТ. (Ж. Санд)
(151) В этих словах НЕТ смыслу, это набор слов БЕЗ разумной связи и смысла.

(152) ...Мне бы... Царица Небесная!.. Семку этого... тихонько ласкала...
Что я? Господи! Бесплодная...
Она стала задыхаться. Слова прыгали из ее рта БЕЗ смысла и
связи. (М. Горький).
Отсутствие зна?ения у знака - явление, с нау?ной то?ки зрения в
принципе невозможное. Но с то?ки зрения профана озна?аемое некоторых слов
(в ?астности, большинства ?астиц) настолько неуловимо и несущественно, ?то
его как бы и нет вовсе (ср. с понятием "неполнозна?ности" в лингвистике).
Отсутствие же смысла у ЯВ - явление, признаваемое и лингвистами (ср.
понятие "осмысленности высказывания"). Как показывают примеры, в обыденном
дискурсе под отсутствием смысла у ЯВ имеется в виду либо отсутствие
обозна?аемого им явления в действительности, либо отсутствие связи между
простыми знаками, составляющими сложный знак (бессвязность), препятствующее
построению целостной интерпретации последнего .
Таким образом, отсутствие зна?ения у знака - факт языковой системы, а
отсутствие смысла у ЯВ - факт ре?и, ?то показывает принадлежность зна?ения
и смысла к этим двум разным ипостасям языка.


5.1.2. Предикаты понимания

И зна?ение, и смысл могут быть объектами предиката понимать и
его квазисинонимов типа уяснять себе, субъектом которых выступает ?еловек-
интерпретатор. См. (29), (36), (86), (87), а также:
(153) - Может, разборка какая между ними?
- Может быть, - сказал Николай Иванови?, хотя я не уверен, ?то
он ПОНИМАЕТ смысл этого слова.
(154) Ведь мы больше никогда, никогда не увидимся. Вот я написала эти
слова, УЯСНЯЕШЬ ли ты себе их зна?ение? ПОНИМАЕШЬ ли ты, ПОНИМАЕШЬ ли
ты?
Но если понимать зна?ение применительно к знаку - это то же самое, ?то
знать, ?то этот знак обозна?ает в данном языке (и поэтому в примере (36)
понимая легко заменить на зная, а в (31) - знала на понимала), то понимать
смысл слова зна?ит знать не?то большее. Так, в примере (153) ре?ь идет не о
том, ?то Николай Иванови? не знает, ?то обозна?ается словом разборка в
русском языке. Если бы это было так, то вопрос его собеседника потерпел бы
коммуникативную неуда?у, сигналом которой был бы встре?ный вопрос типа "А
?то такое / ?то зна?ит разборка?". То, ?его он может не понимать - это
какие конкретные формы, как правило, принимает разборка в реальной
действительности. Характерно, ?то предикат знать не встре?ается со словом
смысл, хотя понимание смысла какого-либо носителя есть обладание
информацией, этот смысл составляющей, а это по существу и есть "знание"
этого смысла. Вероятно, ?то то предпо?тение, которое смысл отдает предикату
понимать перед признаком знать, связано с динами?еским характером этого
предиката в противовес стати?ескому характеру знания. Коль скоро смысл
вариативен, конкретно-ситуативен, субъективен, то овладение им как правило
предполагает предварительную активную работу сознания, которая входит в
семантику предиката понимать/понять, но не знать.
Таким образом мы подошли к самому важному отли?ию понимания зна?ения
от понимания смысла, отражающему разницу между этими двумя видами
информации . Первое представляет собой предикат, относящийся к типу
предикатов Свойства (в слу?ае зна?ения слова) и Состояния (в слу?ае
зна?ения высказывания, см. (154)). Второе - это предикат Состояния (в
слу?ае смысла слова) и Постепенного осуществления (в слу?ае смысла
высказывания и текста). Теперь уже нет нужды пояснять, каким образом это
отли?ие связано с разли?ием типов информации, именуемых зна?ением и смыслом
соответственно.
С тем же разли?ием связан и тот факт, ?то понимание смысла в отли?ие
от понимания зна?ения допускает градацию, ср. понять ДО КОНЦА смысл этой
сказки в (87).


5.1.3. Предикаты поиска

И зна?ение, и смысл можно искать, но за поиском зна?ения стоит
"физи?еский" поиск толкования в словаре или его аналоге, как в (33), тогда
как поиски смысла - это метафора сугубо интеллектуальной деятельности, см.
пример (20), а также:
(155) Сергей Михайлови? с?итал, ?то желанию НАЙТИ в сказке
полити?еский смысл способствует трактовка ее Римским-Корсаковым, в
опере которого пушкинские образы существенно изменены. (Из газет).

156) Это вот со?етание тепла и холода, ... мрака и света присуще многим
картинам Афеворка - он любит контрасты, ВЫИСКИВАЯ в них смысл бытия,
мира... (Из газет).

(157) Что ты зна?ишь, ску?ный шепот?
Укоризну или ропот мной утра?енного дня?
От меня ?его ты хо?ешь?
Ты зовешь или проро?ишь?
Я понять тебя хо?у,
Смысла я в тебе ИЩУ.
(А. С. Пушкин)


5.1.4. Предикаты восприятия


И зна?ение, и смысл могут выступать объектами предикатов восприятия,
но предикаты эти для каждого из них специфи?ны. Так, зна?ение слов можно
заметить, как в нижеследующем примере:
(158) Кто знает, может он и ЗАМЕТИЛ зна?ение слов о "нелепости, которая не
может иметь ни малейших последствий", но, как странный ?еловек, может
быть, даже обрадовался этим словам. (Ф. М. Достоевский).
При этом заметить зна?ение слов в данном контексте зна?ит то же, ?то
заметить сами слова, обратить на них внимание, и эта эквивалентность
обусловлена именно тем, ?то обращая внимание на сказанное, мы обращаем
внимание на обе взаимосвязанных его стороны - форму и конвенционально
связанное с ней содержание (= зна?ение). Смысл же сказанного (см. раздел
3.2.3.) просто заметить нельзя, поскольку он непосредственно не явлен
формой высказывания, а должен быть выявлен в ней в результате твор?еской
интерпретирующей деятельности субъекта. Смысл сказанного можно разли?ать и
не разли?ать, как в (159):
159) Однако вы не задумывались: с призывами, содержащими слово "долг",
обращаются единственно к нам, не к Действующим лицам, не к Партеру и
Ложам. Мы - должны. Это в нас цениться. И Действующие лица вкупе с
Партером с давних времен привыкли нас постоянно мобилизовывать,
предпо?итая не РАЗЛИЧАТЬ смысл производимого нами в ответ. Просто,
мол, общий гул - восторженный. (Из газет).
улавливать, как в (83) или (160):
160) Ему необходимо УЛОВИТЬ особый смысл , самый нерв происходящего. (Из
газет).
Разли?ать, в отли?ие от заме?ать, в зна?ении восприятия, несет
презумпцию "плохой видимости". Более обобщенная презумпция "трудности
восприятия" присутствует и в семантике предиката улавливать в его основном
зна?ении. Ясно, ?то со?етаемость таких предикатов именно со смыслом не
слу?айна: она хорошо согласуется с метафори?еским представлением смысла как
скрытой и поэтому с трудом воспринимаемой сущности.
С другой стороны, ощутить можно смысл фразы, как в (74), но не ее
зна?ение, поскольку предикат ощутить, даже когда он обозна?ает восприятие
нематериальной сущности (ощутить потребность, опасность и т. п.), выражает
идею непосредственного контакта этой сущности с внутренним миром субъекта и
воздействие этой сущности на него. Но как мы уже убедились, из двух видов
информации только смысл может зависеть от субъекта интерпретации и только
смысл в одном из своих употреблений равнозна?ен воздействию ЯВ на субъекта
(см. (72) в разделе 3.2.3.)

5.2. Предикаты, специфи?ные для смысла.

5.2.1. Предикаты каузации и ликвидации смысла.

ЯВ или другой носитель информации имеет, обретает или утра?ивает
зна?ение всегда как бы сам по себе, без у?астия говорящего или понимающего
субъекта. Что же касается смысла, то он ?асто выступает в ка?естве объекта
предикатов, обозна?ающих целенаправленное действие субъекта, в результате
которого ЯВ или другой знак становится или перестает быть носителем
определенной информации. Каузацию смысла выражают предикаты вкладывать,
вносить и т. п., которые в своем прямом зна?ении обозна?ают физи?еские
действия по перемещению объекта-траектора внутрь некоторого вместилища. При
метафори?еском переносе таких предикатов в область семиоти?еской
деятельности смысл выступает как траектор, а его носитель - как вместилище.
См. примеры (45), (48), (64), а также:
161) Какой бы смысл ни вкладывался в письмо его авторами... (Из газет).
162) Факт бессмыслен, если в него не ВНЕСТИ смысла. (Б. Л. Пастернак).
Каузировать или ликвидировать смысл ЯВ может не только
целенаправленное действие субъекта, но и те или иные его действия, которые
влекут незапланированные изменения смысла данного ЯВ в ка?естве побо?ного
следствия. Так в примере (61) в ка?естве потенциального каузатора смысла
словосо?етания выступает его ?астое употребление, а в примере (129)
"ликвидатором" смысла полити?еской ?асти платформы выступает внесение в ее
текст коррективы. При имперсональном каузаторе в ка?естве каузативного
предиката в основном используется глагол наполнять (см. (61)), который в
своем прямом зна?ении описывает ситуацию воздействия на объект-вместилище,
состоящую в помещении внутрь него некоторой субстанции-траектора. Как и в
слу?ае предиката вкладывать, смысл выступает как траектор, но в отли?ие от
траектора вкладывания он осмысляется как субстанция, а не как дискретный
объект.
Таким образом, "жизнь" зна?ения предстает как стихийный процесс,
протекающий без целенаправленного у?астия ?еловека, тогда как в "судьбе"
смысла ?еловек и его действия играют активную роль, ?то следует из разли?ия
этих двух видов информации: конвенциональности, изна?альной заданности
зна?ений ЯВ и про?их их носителей для субъекта ре?и и зависимости их смысла
от конкретной ситуации общения, вклю?ающей в себя и сознание субъекта ре?и.
При?ем, если ре?ь идет о ЯВ, то в них нали?ие смысла, вложенного субъектом
ре?и и искомого адресатом, является нормой, тогда как для неязыковых
явлений сам статус их как носителей информации (см. третий тип носителей
информации в разделе 2) зависит от активности сознания и воли
воспринимающего их субъекта (ср. пример (157) выше).

5.2.2. Предикаты "пор?и" и "исправления" смысла

Только смысл, но не зна?ение, ЯВ можно испортить (ср. зна?ение
лекси?еской функции Degrad и СausDegrad в Толково-комбинаторном словаре
модели "Смысл ( Текст"). Идея пор?и смысла выражается прежде всего глаголом
искажать, см.:
163) ...ИСКАЖАТЬ смысл слова "разгрузка лагерей"... (Из газет).
164) По вине сотрудника, готовившего материал к пе?ати, ИСКАЖЕН смысл
цитаты. (Из газет).
Используются и метафори?еские выражения той же идеи, см.:
165) Мы растеряли не только иконы и фрески, но и многие важнейшие понятия.
О некоторых сей?ас наконец стали вспоминать: милосердие,
благотворительность, покаяние. Но смысл многих из них ЗАМУТНЕН, СМЕЩЕН
или утра?ен вовсе, особенно среди молодежи. (Из газет)
"Испор?енный" смысл можно "исправить", ср. (54), а также:
166) ...надо прежде всего ... ВОССТАНОВИТЬ подлинный смысл фундаментальных
категорий, азбу?ных истин марксизма-ленинизма... (Из газет).
Этот аспект со?етаемостных возможностей смысла также связан с его
зависимостью от конкретной ситуации употребления знака или ЯВ, в ?астности,
от фоновых знаний и ценностных установок говорящего и интерпретатора.


5.2.3. Предикаты каузации понимания смысла

В разделе 5.1.2. мы говорили, ?то понимать, хотя и по-разному, можно и
зна?ение, и смысл. Но только смысл встре?ается в контексте предикатов,
обозна?ающих каузацию понимания либо внешним каузатором, либо самим
стремящимся к пониманию субъектом (ср. лекси?еские функции Caus0 и Caus1 в
модели "Смысл - Текст"). Внешняя каузация понимания смысла выражается
предикатами объяснять, см.:
167) Давайте посмотрим, в ?ем заме?ен дон Румата Эсторский за пять лет
своей загробной жизни в Арканарском королевстве. А вы потом ОБЪЯСНИТЕ
мне смысл всего этого. (А. и Б. Стругацкие).
раскрывать, см. (44):
(44) Словарь РАСКРЫЛ бы глубокий ... смысл понятия прекрасного. (Из газет)
который развивает метафору смысла как скрытой сущности.
Самокаузация понимания смысла выражается разнообразными предикатами в
их прямом или переносном зна?ении. То?нее говоря, в форме НСВ такие
предикаты обозна?ают приложение усилий с целью достижения понимания, а в
форме СВ - результат этих усилий. Стандартным выражением для попыток понять
смысл являются глаголы искать (см. раздел 5.1.3.) и вникать, см.:
168) Пере?итайте первые строки, ВНИКНИТЕ в их смысл. (Из газет).
К этому же ряду относится предикат разгадывать и его квазисинонимы,
см.:
169) ...РАЗГАДАТЬ смысл улыбки Джоконды... (Из газет).
170) ... долгие годы упорных поисков позволили автору ПОДОБРАТЬ КЛЮЧИ К
РАСКРЫТИЮ смысла многих изображений... (А. В. Арциховский).
Кроме того, самокаузация понимания смысла может описываться
метафори?ески как движение к нему (см. добираться до смысла в (123)) и как
погоня за ним (см. угнаться за смыслом в (17)). В первом слу?ае смысл
образно представлен как неподвижный ориентир, во втором - как движущийся
объект (ср. также смысл ... ускользал в (91)).
Данный аспект со?етаемости смысла показывает, ?то в отли?ие от
зна?ения знака, которое либо известно (и тем самым понятно), либо нет (и
тогда его надо узнать, воспользовавшись для этого каким-то внешним
исто?ником), смысл можно понять не только полу?ив его объяснение извне, но
и проделав самостоятельную работу по интерпретации ЯВ или другого носителя
информации. Тем самым подтверждается конвециональность зна?ения устраняющая
пользователя знака из поля зрения и затрагивающая только отношение между
знаком и его содержанием, и субъективность смысла, предполагающая
интеллектуальную активность интерпретатора.


5.2.4. Предикаты отношения между формой и смыслом

Связь между зна?ением и формой знака в обыденном дискурсе обсуждается
редко, так ?то в этом вопросе обыденное сознание в общем и целом принимает
соссюровский постулат о произвольности связи между озна?аемым и озна?ающим
в знаке. А вот для описания характера связи между формой знака и его
смыслом (в той или иной его ипостаси) используется ряд предикатов. Сам факт
нали?ия такой связи обозна?ается предикатом выражать. В слу?ае икони?еской
связи между озна?ающим и смыслом знака используется предикат раскрывать,
см. (44). В слу?ае, когда озна?ающее своей формой затрудняет переда?у
некоторой информации, то это может описываться как укрывание смысла (см.
(55)). Последние два предиката о?евидным образом связаны с метафори?еским
представлением смысла как изна?ально скрытой сущности.

Подводя итог анализу предикатов, встре?ающихся в окружении
используемых слов, мы можем констатировать, ?то их дистрибуция хорошо
согласуется с представлением о зна?ении как конвенционально закрепленной за
знаком информации, не связанной непосредственно с ли?ностью
говорящего/адресата, и смысле как информации, которая не в последнюю
о?ередь определяется именно ли?ностью говорящего/адресата.

6. Сирконстанты, характеризующие область бытования "содержания".

Анализ сирконстантов, уто?няющих область бытования содержания,
показывает, ?то таковые типи?ные для смысла (см. примеры (21), (24)) и
совершенно не характерны для зна?ения. Указывая на интерпретатора знака и
ограни?ивая время действия интерпретации, такие сирконстанты вполне
семанти?ески совместимы с концептом смысла как измен?ивого, варьирующегося,
субъективного содержания знака. С концептом зна?ения как стабильного,
общепринятого содержания знака подобные сирконстанты несовместимы, так как
соответствующие переменные у зна?ения связаны квантором общности: для всех
?ленов данного языкового сообщества на все время действия договоренности.

7. Толкования концептов зна?ение и смысл.
Факты со?етаемостных разли?ий, рассмотренные в разделах 3-6, полу?ают
единое объяснение, если принять, ?то смыслу и зна?ению соответствуют в
"наивной семиотике" два близких, но отнюдь не тождественных концепта,
которым предлагается дать следующие толкования:
Зна?ение Х-а - это информация, связываемая с Х-ом конвенционально,
согласно общепринятым правилам использования Х-а в ка?естве средства
переда?и информации.
Смысл Х-а для У-а в Т - это информация, связываемая с Х-ом в сознании
У-а в момент времени Т, когда У производит или воспринимает Х в ка?естве
средства переда?и информации.
Легко видеть, ?то из известных способов терминологи?еского
употребления данной пары слов "наивным" представлениям, воплощенным в
лексико-семанти?еской системе русского языка, в наибольшей степени
соответствует противопоставление смысла зна?ению как конкретно-ситуативного
(ре?евого, актуального, прагмати?еского) содержания сообщения его
абстрактному языковому содержанию.

Литература
Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка. М.,1975.
Апресян Ю. Д. Лекси?еская семантика. М., 1974.
Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Идиомати?ность и идиомы//ВЯ. 1996.N5.
Булыгина Т. В. К построению типологии предикатов в русском языке //
Семанти?еские типы предикатов. М., 1982.
Грайс П. Логика и ре?евое общение. - Новое в зарубежной лингвистике. Вып.
16, М., 1985.
Звегинцев В. А. Предложение и его отношение к языку и ре?и. М., 1974.
Кобозева И. М., Лауфер Н. И. Об одном способе косвенного информирования. //
Известия АН СССР. Сер. лит. и яз. Т. 47. 1988. N 5.
Кобозева И. М., Лауфер Н. И. Интерпретирующие ре?евые акты // Логи?еский
анализ языка. Язык ре?евых действий. М., 1994.
Ожегов С. И. Словарь русского языка. М., 1990.
Паду?ева Е. В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. М.,
1985.
Паду?ева Е.В. Глаголы действия: толкование и со?етаемость // Логи?еский
анализ языка. Модели действия. М., 1992.
Словарь синонимов русского языка в двух томах. Под ред. А. П. Евгеньевой. -
Л., 1970-1971.
Словарь языка Пушкина в ?етырех томах. Т. 4. М., 1961.
Толковый словарь русского языка. Под ред. Д. Н. Ушакова. М., 1935.
У?ебный словарь со?етаемости слов русского языка под ред. П. Н. Денисова,
В. В. Морковкина. М., 1978.
Якобсон Р. Лингвистика и поэтика. - В кн.: 'Структурализм: "за" и
"против"'. М., 1975, с. 231-255.
Chomsky N., Lasnik H. Principles and Parameters Theory // J. Jacobs, A.
von Stechow, and T. Venneman (eds.). Syntax: An International Handbook
of Contemporary Research. Berlin, 1991.
Katz J. J. Semantic Theory and the Meaning of "Good" // Journal of
Philosophy, vol. 61, 1964.
Perry D. L. What things can be evaluated? // Journal of Philosophy, vol.
61, 1964.
Ziff P. The Word "Good". // Ziff P. Semantic Analysis, Ithaca, N. Y., 1964.




-----------------------
Данное зна?ение, по существу, заклю?ает в себе два близко связанных
между собой, но тем не меннее разных зна?ения: ' цель ' и 'рациональное
основание'. Это разли?ие проявляется, в ?астности в том, как оформляется и
понимается вопрос о смысле некоторого действия Р. Вопрос о смысле-цели
имеет вид Каков смысл Р? и обы?но является настоящим вопросом по
иллокутивной функции (Ср. Каков смысл проводимой реформы? ), тогда как
вопрос о смысле-основании имеет вид Какой смысл Р ? и является вопросом
лишь по форме, а по иллокутивной функции это косвенный упрек, критика в
адрес реального или потенциального действия как нерационального,
неоправданного (Ср. Какой смысл вкладывать огромные деньги в ремонт дома,
когда за меньшую сумму можно построить новый?)
[1] Оборот в полном смысле слова имеет помимо указанного и другое
зна?ение, рассматриваемое в разделе 3.2.1.5.
[2] О голосе см. в главе, написанной Г..Е. Крейдлиным. Следует
оговориться, ?то связь между голосом и смыслом в примерах (89) и (90)
допускает и иную интерпретацию. Если с?итать, ?то под смыслом имеется в
виду сама выражаемая мысль (а не сопровождающее ее ?увство), то у?астие
голоса в его переда?е также неоспоримо, поскольку логи?еская форма мысли в
русском языке ?аще всего выражается посредством фразового (логи?еского)
ударения. Бессвязным и неровным ?тением в (90) может быть названо именно
?тение с неправильной расстановкой фразовых ударений.