Шекспир У. Укрощение строптивой. Трагедия о короле Лире. Буря. Пьесы в переводе М. Кузмина. М., 1990 одна из известнейших комедий великого английского драматурга Уильяма Шекспира "Укрощение строптивой". Вот уже скоро четыре века как эта веселая, озорная, остроумная и поучительная комедия о строптивой Катарине не сходит с театральных подмостков, но вновь и вновь зрители и читатели комедии затаив дыхание пытаются угадать, кто же на сей раз окажется в ней укрощенным.
1990фото от др МИХАИЛ КУЗМИН
1872, Ярославль - 1936, Ленинград
Восемь пьес Шекспира тоже далеко не все опубликованы; считается, что Кузмин перевел 110 сонетов Шекспира, хотя издатель тома пьес Шекспира в переводе Кузмина (М., 1990) А. Горбунов пишет, что пропажа этих переводов - "большая потеря для русской шекспирианы, поскольку эти переводы, по отзыву слышавших их, намного лучше воспроизводили дух подлинника, чем в целом, безусловно, удачные, но все же несколько приглаженные, а порой недостаточно точные переводы Маршака". Изданные в 1929 году "Метаморфозы" Апулея в переводе Кузмина переиздаются по сей день: подобных шедевров переводческого искусства в России совсем немного. Переводы составляли для позднего Кузмина, как он сам записал, "иллюзию дела". Своеобразный "брак по расчету". Но, как якобы сказала Ахматова, "от браков по расчету тоже рождаются дети". Занятия переводческим делом приносили Кузмину "детей" очень разного качества. Пожалуй, лишь любимый XVIII век был в лирике для него "своим". Здесь "иллюзия" все-таки была "делом".
звоните по тел. 8926-6667253 и договоримся. Если вы видите цену 1 рубль, то это значит что эта книга отдается бесплатно впридачу к какой-нибудь другой книге выставленной в нашем магазине. Выбирайте, и звоните.
|