Документ взят из кэша поисковой машины. Адрес оригинального документа : http://genhis.philol.msu.ru/article_128.shtml
Дата изменения: Unknown
Дата индексирования: Mon Oct 1 21:57:50 2012
Кодировка: Windows-1251

Поисковые слова: эталон времени
Общая теория сравнительного языкознания
Московский государственный университет им.М.В.Ломоносова  Филологический факультет
 
 Кафедра
 История
 Заведующий кафедрой
 Преподаватели
 In memoriam
 
 Учебная деятельность
 Общие курсы
 Введение в языкознание
 Общее языкознание
 История языкознания
 Специализации
 Сравнительно-историческое индоевропейское языкознание
 Общая филология и риторика
 Русский язык как иностранный
 Деловая речь
 Языковая политика
 Компьютерная лингвистика и машинный перевод
 Спецкурсы
 Курсы по опорным языкам
 Материалы к занятиям
 
 Научная деятельность
 Учебники
 Книги и монографии
 Конференции
 Круглые столы
 
 Студентам
 Билеты
 Курсовые работы
 Дипломные работы
 
 Аспирантам
 Аттестация
 Экзамен по специальности
 Документы для защиты
 Публикации
 
 Новости и объявления
 
 Библиотека
 Публикации сотрудников кафедры
 А.А.Волков
 А.Н. Качалкин
 В.В.Смолененкова
 Ю.В. Рождественский
 А.А. Данилова
 История языкознания
 Теория языка
 Социолингвистика
 
 Ссылки
 
 Расписание занятий
 
 Филология в лицах
 Звегинцев В.А.
 Реформатский А.А.
 Фортунатов Ф.Ф.
 Рождественский Ю.В.
 
 Фотоальбом
 
 English
 
 Аудио
 
 Темы
 Закон о государственном языке РФ
 Реформа орфографии
 
 Мониторинг СМИ
 
 Факультет
Поиск
Контакты
E-mail: general@philol.msu.ru
Телефон: 939-16-33


Библиотека : Теория языка


Общая теория сравнительного языкознания
Автор Макаев Э.А.
Nov 25, 2006, 15:52

Отправить по e-mail
 Версия  для печати

Глава 1

Основные линии в развитии сравнительного языкознания и его современное состояние

<:> Современное состояние индоевропейского сравнительного языкознания - это период утраченных иллюзий и больших ожиданий. В начале XX в. была завершена кодификация сравнительной грамматики индоевропейских языков на младограмматической основе, нашедшая выражение    в классическом 'Грундриссе' К. Бругмана и Б.   Дельбрюка [2] .   В этом труде систематизировался материал всех к тому времени известных индоевропейских языков   и   подводились   итоги   многочисленным   разысканиям компаративистов первой и второй половины XIX в. Отличительной    чертой     этой    подлинной     энциклопедии сравнительного    языкознания,    изобиловавшей    огромным количеством точных и проверенных фактов из всех древних индоевропейских языков, филологически безукоризненно обработанных, и содержавшей множество тонких и правильных наблюдений в области фонетики, морфологии и синтаксиса, было отсутствие общей концепции статуса и эволюции общеиндоевропейского языкового типа и его сложного и противоречивого,   далеко   не   всегда   однонаправленного соотношения с отдельными индоевропейскими языками в терминах пространственной и хронологической    соотнесенности    отдельных    явлений,    что    имело следствием    прямолинейное    и    рядоположное    возведение всех или большинства явлений индоевропейских языков к    общеиндоевропейскому    состоянию.     Индоевропейский праязык оказывался при подобной процедуре своеобразным складочным местом для многочисленных регулярных образований и аномалий отдельных индоевропейских языков, благодаря   чему праязыковая историческая   перспектива по сути дела была сведена к нулю.

Естественно, что при таком подходе не мог быть со всей серьезностью поставлен вопрос о критериях архаизмов и инноваций как в самом праязыке, так и в засвидетельствованных индоевропейских языках. Адекватному описанию общеиндоевропейского состояния мешало также сознательное изъятие глоттогонической проблематики как не внушающей доверия лингвистической процедуры. К этому следует добавить, что кодификация сравнительной грамматики индоевропейских языков была достигнута лишь в области фонетики и морфологии; сравнительный синтаксис индоевропейских языков Дельбрюка ни в какой мере не являлся сравнительным синтаксисом: это было скорее собрание и сопоставление подчас совершенно гетерогенных структур отдельных индоевропейских языков без попытки соотнести их с праязыковым состоянием.

Уточнения, дополнения, а также частичная ревизия 'Грундрисса' были предприняты еще в начале XX в. Они шли в следующих направлениях.

В   своем   'Введении   в   сравнительное   изучение   индоевропейских языков' Мейе еще в 1903 г . пытался ввести в    обиход    сравнительной    грамматики    индоевропейских языков некоторые идеи своего   учителя Ф.   де Соссюра. Именно последним было продиктовано рассмотрение индоевропейского праязыка как системы соответствий между    отдельными    индоевропейскими    языками.     Элементы системного анализа языка, в то время только прокладывавшего себе дорогу, явственно ощущаются в замечательном руководстве Мейе. При всей новизне и плодотворности целого ряда весьма важных положений, мощно повлиявших на дальнейшее развитие сравнительного языкознания, 'Введение' Мейе не порывало с традиционными представлениями сравнительного индоевропейского языкознания; достаточно указать на то, что в превосходном разделе о сонантах Мейе даже в последнем издании своего 'Введения' [3]   не   счел    возможным использовать   учение   Ф.    де Соссюра    о    сонантических    коэффициентах.

В работах и курсах Богородицкого [4] , хотя и в робкой, но определенной форме была сделана попытка ввести принцип относительной хронологии в сравнительную грамматику индоевропейских языков,

<:> При всех дополнениях и уточнениях контуры сравнительной грамматики индоевропейских языков оставались непоколебленными вплоть до открытия и расшифровки тохарских и анатолийских индоевропейских языков. Подобно тому, как открытие санскрита привело к созданию сравнительной грамматики индоевропейских языков в начале XIX в., расшифровка клинописного хеттского языка, а впоследствии и других анатолийских языков индоевропейского происхождения, привела к полному преобразованию сравнительной грамматики индоевропейских языков, к радикальному пересмотру концепций об архаизмах и инновациях в отдельных индоевропейских языках, а тем самым и к вопросу о самом праязыке и его членении. Помимо хетто-лувийских языков преобразованию сравнительной грамматики индоевропейских языков способствовали следующие факторы.

Внедрение принципов системного анализа в сравнительно-историческую методику исследования. Благодаря этому оказалась возможной не только фонологическая интерпретация сравнительной фонетики ин-доевропейских языков, но также эффективное изоморфное описание фонемного, морфемного и синтагматического уровней языка при строгом соблюдении принципа иерар-хичности языковых явлений и процессов, что позволяет в свою очередь значительно расширить возможности срав-нительной и внутренней реконструкции и тем самым более объективно поставить вопрос о восстановлении текста на индоевропейском праязыке. Именно принципы систем-ного анализа дают возможность очертить контуры срав-нительного синтаксиса индоевропейских языков и тем самым решить вопрос о том, какие синтаксические струк-туры можно приписать индоевропейскому праязыку и каким образом, на основе трансформационного анализа, из общеиндоевропейских ядерных конструкций можно получить синтаксические модели отдельных индоевропей-ских языков. В качестве образца описания индоевропей-ской морфологии на основе принципа иерархичности можно указать па книгу Куриловича 'Морфологические категории индоевропейских языков' [5] .

Углубление методики общеиндоевропейской рекон-струкции на основе разработки и применения внут-ренней реконструкции. Именно последняя позволяет более строго и объективно разграничить архаизмы и инно-вации и тем самым определить, какие категории можно приписать исходному состоянию отдельных индоевропей-ских языков и, путем последовательного и ступенчатого нисхождения, индоевропейскому праязыку. Внутренняя реконструкция обеспечивает также реальную постановку вопроса о периодизации общеиндоевропейского языкового состояния. Современное состояние общелингвистической теории позволяет рассматривать внутреннюю реконструк-цию как неотъемлемую часть системного описания срав-нительной грамматики индоевропейских языков.

Внедрение принципов пространственной лингвистики в сравнительно-историческое языкознание. Преимущества данной методики <:> заключаются в том, что она обеспечивает возможность вычленения на основе ряда структурных при-знаков определенных ареалов индоевропейской языковой общности, выяснение условий или возможности контак-тирования данных ареалов, установление соотношения моделей различных уровней с общеиндоевропейскими мо-делями и определение архаизмов и инноваций в отдельных ареалах на основе соположения ареальных и общеиндоев-ропейских моделей. Можно полагать, что на современном уровне сравнительно-исторического языкознания постро-ение индоевропейской диалектологии лишь на основе генеалогической классификации и генетического родства оказывается недостаточным и малоэффективным и оно должно быть дополнено и модифицировано при примене-нии и широком использовании теории языковых союзов. <:>

Глава 2

О соотношении генетических и типологических критериев при установлении языкового родства.

  Понятие языкового родства и методы его установления относятся к тем 'вечным' вопросам общего и сравнитель-ного языкознания, к которым постоянно возвращаются исследователи, особенно в связи с вновь открытыми языка-ми, языковая принадлежность которых остается невыяснен-ной, а также в связи с неоднократно имевшим место пере-смотром исходных положений лингвистики во второй половине XIX и в первой половине ХХ века. При этом не может не броситься в глаза известная двойственность в решении вопроса о языковом родстве и принципах генеало-гической классификации языков разных систем, отчетли-во сказавшаяся в исследованиях, относящихся к 30-60-м годам XX в.

С одной стороны, в работах, посвященных новооткры-тым индоевропейским языкам, особенно хетто-лувийским и тохарским, а также в работах, где ставится вопрос о генеалогической классификации ряда африканских, полинезийских и других языковых семей, находят отра-жение классические (или, что - одно и то же - традици-онные) приемы установления языкового родства, принятые в сравнительном языкознании, когда ведущей оказывает-ся процедура реконструкции исходного состояния ряда языков, входящих в определенную языковую семью, и когда выясняются причины эволюции того или иного язы-ка и степень его расхождения по сравнению с исходным состоянием или праязыком в пределах, дозволяемых сравнительной или внутренней реконструкцией.

С другой стороны, в ряде работ, посвященных тому же кругу проблем, предлагается пересмотреть основа-ния, на коих покоится генеалогическая классификация языков, отказаться от реконструкции праязыка, а также от самого понятия генетического родства языков, причем последнее заменяется понятием языкового союза и конвергентности языкового развития группы первоначально различных и вовсе не родственных языков. В этой двойст-венности решения вопроса об установлении генетическо-го родства языков нельзя не усматривать известную реакцию на теорию родословного древа, нашедшую свое классическое выражение в работах А. Шлейхера и его многочисленных последователей. В то же время в этой двойственности сказалась попытка компромиссного реше-ния вопроса, стремление ряда исследователей сохранить традиционные приемы установления языкового родства, согласовав их с новыми методами лингвистического анализа, все более интенсивно внедряемыми в индо-европейское сравнительное языкознание.

<:> Генетическое родство <:>   обязательно предполагает наличие известной совокупности конститутивных единиц разных уровней языка, тождественных (или модифицированных строго в соответствии с действующими в данной языковой семье законами) как в плане выражения, так и в плане содержа-ния у всех или большинства членов данной языковой семьи, могущих быть возведенными к исходному или праязыковому состоянию. Что касается языкового срод-ства, то здесь речь может идти о наличии известной совокупности общих структурных черт у языков опре-деленного ареала, общих лишь в плане содержания, что делает невозможным и просто бессмысленным возведение этих общих структурных признаков к какому-либо исход-ному состоянию.

Следовательно, так называемое языковое сродство не имеет ничего общего с языковым родством, основанном на критериях генетического порядка, и поэтому логически неоправдано определение языкового сродства как языко-вого родства типологического или культурного харак-тера. <:> При типологическом сопоставлении языков разных систем исследователь имеет дело с установлением и определением наличия/отсутствия однотипной структуры или типологического тождества в языках, подлежащих сравнению. Таким образом, по-нятие языкового родства, основанное на критериях гене-тического порядка, противополагается типологической характеристике языков или языковой типологии.

Поскольку генетические критерии противополагаются типологическим критериям, возникает вопрос об их соот-ношении, об их удельном весе в решении комплекса проб-лем, связанных с генеалогической классификацией язы-ков. Как уже отмечалось, в работах ряда исследователей обозначилась более или менее явно выраженная тенден-ция генетические критерии определения языкового род-ства дополнять типологическими критериями, а иные из исследователей идут так далеко, что предлагают вообще отказаться от понятия генетического родства языков, от понятия исходного для группы родственных языков состо-яния или праязыка, вводя вместо этих понятий учение о языковых контактах и языковых союзах. <:> В свете этих контроверз представляется вполне уместным более деталь-ное рассмотрение данного комплекса проблем.

Так как идея языкового союза была впервые выдвину-та Н. С. Трубецким, а понятие балканского языкового союза было обосновано К. Сандфельдом, то прежде всего рассмотрим концепцию данных исследователей.   Н. С. Тру-бецкой в своей работе 'Мысли об индоевропейской пробле-ме', как известно, исходил из того, что 'предположение, что индоевропейское семейство получилось благодаря кон-вергентному развитию первоначально неродственных друг другу языков (предков позднейших 'ветвей' индоевропей-ского семейства), отнюдь не менее правдоподобно, чем обратное предположение, будто все индоевропейские язы-ки развились из единого индоевропейского праязыка пу-тем чисто дивергентной эволюции' [6] . В другом месте той же работы автор подчеркивал, что 'понятие 'языкового семейства' отнюдь не предполагает общего происхождения ряда языков от одного и того же праязыка' [7] .

Большой    теоретический    и    познавательный    интерес представляют соображения, заставляющие Н. С. Трубец-кого отказаться от понятия праязыка и заменить учение о семье индоевропейских языков, образовавшейся в резуль-тате     распада общеиндоевропейского языка или праязы-ка,     учением      об      индоевропейском      языковом      союзе. Н. С. Трубецкой полагает, что презумпция индоевропей-ского праязыка противоречит тому факту, что 'мы всегда находим    в    древности    множество    индоевропейских    язы-ков' [8] .    Аргументация   поразительно    беспомощная!    Бес-спорно, что, опускаясь в глубь веков, мы находим множе-ство индоевропейских языков.   Но   разве нужно доказы-вать, что индоевропеист может дойти лишь до сравнитель-но небольшой временной глубины ( II тыс. до н. э.), в то время как между существованием индоевропейского пра-языка и древнейшими памятниками на отдельных индо-европейских языках лежит ничем не заполнимая пропасть в несколько тысячелетий. Нужно доказать не наличие мно-жества индоевропейских языков в древности, а необходи-мо объяснить, почему при углублении хронологического среза    индоевропейские    языки    бесспорно    обнаруживают все большее и большее материальное и формальное сход-ство (т. е. лингвистическое расстояние от древнеперсидского до древнеиндийского меньше,   чем расстояние от совре-менного персидского до хинди или маратхи), в то время как по отношению к современному состоянию индоевропей-ских языков их различия все более возрастают.

Этот бесспорный факт, мимо которого не может пройти ни один исследователь, находит свое логически единствен-но оправданное объяснение только в гипотезе индоевропей-ского    праязыка или общего исходного состояния. Ника-кое другое объяснение, помимо праязыка, не может рас-сматриваться как удовлетворительное,   ибо соображения географического и культурного контактирования, на ко-торые в данном случае обычно    ссылаются    В.    Пизани, Дж. Девото и некоторые другие итальянские языковеды, оказываются совершенно беспочвенными перед тем обсто-ятельством, что возрастание материального и формального сходства у группы родственных языков по мере углубле-ния хронологического среза наблюдается не только в ис-тории индоевропейских, но и в истории семитских, финно-угорских, тюркских и других языков. Данную закономерность следует вообще рассматривать как одну из универ-салий диахронической лингвистики.

Касаясь проблемы материальных и формальных соот-ветствий в группе родственных языков,   Трубецкой    и в данном случае полагает, что 'для объяснения закономер-ности звуковых    соответствий    вовсе    не    надо    прибегать к предположению общего происхождения языков данной группы, так как такая закономерность существует и при массовых   заимствованиях одним неродственным языком у другого' [9] . При этом Трубецкой указывает на наблю-даемые звуковые соответствия в славянских заимствова-ниях в западнофинских языках. <:> Следует признать и данную   аргу-ментацию совершенно неудовлетворительной. Прежде все-го приходится со всей определенностью подчеркнуть, что наблюдаемые звуковые соответствия в славянских заим-ствованиях в западнофинских языках говорят о том, что исследователь имеет дело в западнофинских языках имен-но с заимствованиями, а не исконными словами: те и дру-гие четко противопоставлены друг другу.

Консонантизм и вокализм славянских   заимствований в западнофинских языках может пролить свет на древнейшую историю как финно-угорского, так и славянского фонологического строя; эти данные используются для по-строения относительной хронологии ряда фонологических процессов в славянских и в западнофинских языках, но эти звуковые соответствия возможны, и они получают ос-мысленную интерпретацию лишь при допущении как сла-вянского, так и западнофинского исходного состояния, т. е. они доказывают противоположное тому, что выдвигал и на чем настаивал Трубецкой. Сам автор подчеркивал, что 'слова, проникшие из одного индоевропейского язы-ка в другой после известного звукового изменения, мы узнаем как заимствованные, потому что закономерность звуковых соответствий оказывается нарушенной' [10] . Это бесспорно правильно, но это положение лучше всего сви-детельствует о том, что при установлении звуковых кор-респонденций между отдельными        индоевропейскими язы-ками проводится всякий раз жесткое различие между ис-конным корнесловом и заимствованиями, а это оказывает-ся возможным лишь при допущении индоевропейского ис-ходного состояния или праязыка.

Все вышесказанное заставляет исследователя при по-строении сравнительной грамматики группы родственных языков исходить именно из общего для данной группы языков состояния или праязыка. Трубецкой на основании рассмотренных выше аргументов приходит к противопо-ложному выводу: 'Таким образом, нет собственно ника-кого основания, заставляющего предполагать единый ин-доевропейский праязык, из которого якобы развились все индоевропейские языки' [11] . Далее Трубецкой набра-сывает картину становления индоевропейской семьи язы-ков: 'С таким же основанием можно предполагать и обрат-ную картину развития, т. е. предполагать, что предки индоевропейских ветвей первоначально были непохожи друг на друга и только с течением времени благодаря по-стоянному контакту, взаимным влияниям и заимствовани-ям значительно сблизились друг с другом, однако без то-го, чтобы вполне совпасть друг с другом. История языков знает и дивергентное и конвергентное развитие' [12] . <:>

Таким образом, Трубецкой <:> противопоставля-ет праязыковым реконструкциям, утвержденным в индо-европейском сравнительном языкознании, основанным на обязательном допущении генетического родства сравни-ваемых языков, концепцию языковых союзов с характер-ным для них конвергентным путем развития, следствием чего является постулат, что черты общности индоевропей-ских языков - явление вторичное, позднейшее, а черты различия индоевропейских языков - явление древнее и исконное. Остается доказать, что индоевропейские язы-ки, индоевропейский структурный тип образовались вслед-ствие вхождения неродственных различных языков в опре-деленный языковый союз, в котором постепенно сплавля-лись, благодаря постоянным контактам и взаимным влияниям, гетерогенные элементы, приводя в результате к их нивелировке и унификации. Существуют ли основания для подобного предположения? Для ответа на данный воп-рос обратимся к балканскому языковому союзу, как это было описано Кр. Сандфельдом [13] .

Указывая на языковую общность ряда языков, входя-щих в балканский языковой союз, Кр. Сандфельд прежде всего расчленяет весь относящийся сюда материал на три группы:

I.                     Заимствования;

II.                  He -лексические соответ-ствия между отдельными балканскими языками;

III.                Не--лексические соответствия, охватывающие все балканские языки.

Именно явления этой последней группы следует рассматривать как характерные признаки балканского языкового союза. Сюда относятся: 1) постпозитивный член; 2) элиминирование инфинитива; 3) образование ка-тегории будущего времени; 4) синкретизм родительного и дательного падежей; 5) антиципация личного местоиме-ния; 6) плеонастическое употребление винительного паде-жа; 7) некоторые особенности образования числительных; 8) синтаксические и фразеологические особенности. Как полагает Кр. Сандфельд, весьма существенным для формирования балканского языкового союза было то, что одному из языков, входящих в данный союз, именно гре-ческому языку, принадлежала доминирующая роль, или, в иных терминах, в балканском языковом союзе греческий язык являлся языком-эталоном.

В последнее время в работах балканистов замечается постепенный отход от этой точки зрения Кр. Сандфельда, причем обычно подчеркивается, что в формировании балканского языкового союза ведущая роль принадлежала не греческому языку, а прежде всего языковой интерферен-ции и языковому смешению, а также мощным влияниям, исходившим от греческого койне, народной латыни и сла-вянских языков. Последнее обстоятельство в известной мере предопределяет решение вопроса о terminus post qu - em в формировании балканского языкового союза. Кр. Сандфельд оставлял в принципе данный вопрос открытым, подчеркивая: 'Трудно высказать определенное суждение по вопросу о том, к какой эпохе восходит балканская язы-ковая общность', однако он все же указывал на то, что многие из балканизмов относятся к эпохе не ранее X в. н. э., а некоторые из них возникли, возможно, и несколь-ко раньше. [14] Во всяком случае, возникновение балкан-ского языкового союза относится самое раннее к первым векам н. э., ибо до этого времени вообще не могла идти речь об интерференции со стороны народной латыни и сла-вянских языков.

Данное соображение хронологического порядка застав-ляет усомниться в справедливости положения, высказы-ваемого в коллективной монографии 'Общее языкознание': 'Любопытно, что перечисленные черты в той или иной ме-ре разделяет и армянский язык, что как будто говорит в пользу фригийской гипотезы его происхождения, указы-вающей в конечном счете на Балканы'. [15] Не говоря уже о том, что гипотеза о фригийском происхождении армян-ского языка является весьма спорной, не может подлежать сомнению, что в III - I вв. до н. э. армяне уже находились на Кавказе; следовательно, если признать, что армянский язык разделяет некоторые черты балканского языкового союза, то в таком случае придется принять его формиро-вание еще в первом тысячелетии до н. э., что совершенно невероятно.

Кроме того, ряд особенностей балканской языковой общности, как отмечал Кр. Сандфельд, к эпохе появления первых памятников на славянских языках, т. е. в IX - X вв. н. э., еще находился в состоянии формирования; то же замечание относится и к румынскому языку. В то же время вышеуказанные особенности находят отражение в армянском языке, начиная с древнейших текстов V в. н. э., такие как постпозитивный член, синкретизм датель-ного и винительного падежей и др., что заставляет гово-рить о том, что они существовали в армянском языке по крайней мере несколько столетий и что, как уже отме-чалось выше, заставляет отнести формирование балкан-ского языкового союза к первому тысячелетию до н. э.<:>

Взгляды Кр. Сандфельда на балканский языковой со-юз весьма поучительны, поскольку они позволяют отве-тить на поставленный выше вопрос, именно: в какой мере формирование языкового союза приводит или может при-вести к возникновению новых языков? Материал, собран-ный и проанализированный Кр. Сандфельдом, со всей определенностью свидетельствует о том, что языки, входя-щие в балканский языковой союз (а при прочих равных условиях и в любой другой языковой союз), приобретают некоторые черты, характерные для структурного облика данного союза, сохраняя при этом свой статус самостоя-тельного языка, генетические узы которого продолжают сохраняться и при вхождении данного языка в определен-ный языковой союз; так, румынский язык, входящий в бал-канский языковой союз, по-прежнему остается романским языком, а болгарский язык, входящий в тот же союз, ос-тается славянским языком.

На протяжении более чем тысячелетнего существова-ния балканского языкового союза входящие в него языки отнюдь не утратили генетических связей со своими пред-ками, в результате функционирования данного союза   не образовался новый языковой тип, не был создан иной грамматический строй, генетически отличный от пред-шествующих этапов развития каждого из входящих в дан-ный языковой союз языков. Еще более важным представ-ляется то, что в результате не получился сплав всех язы-ков в некий унифицированный структурный тип, что поз-волило бы говорить о балканской группе языков. Как из-вестно, такой группы языков не существует по совершен-но понятным причинам, ибо балканский языковой союз не был в состоянии обеспечить то, что единственно гаран-тировала генетическая характеристика балканских язы-ков - возведение их к определенной генетической семье и возможность реконструкции их исходного состояния.

  Различие между индоевропейской семьей языков и бал-канским языковым союзом поразительно и одновременно весьма поучительно. При всем огромном различии между отдельными индоевропейскими языками бесспорным остает-ся их единство, поскольку реконструкция каждого из индо-европейских языков всегда приводит к единому для всех языков данного семейства исходному состоянию или пра-языку. Определять исходное состояние для языков балкан-ского или какого-либо иного языкового союза невозможно и даже бессмысленно. Весьма характерно, что входящие в балканский союз языки смогли в условиях тесней-шего географического, культурного и языкового контак-тирования их носителей на протяжении многих веков приобрести лишь некоторые структурные черты, не про-тиворечащие структурному облику каждого из языков данного союза.

Следует со всей определенностью подчеркнуть одно весьма существенное обстоятельство, на которое до сих пор вовсе не обращалось внимания, именно то, что мно-гие из балканизмов, которые были перечислены выше, как бы имплицитно содержались в древнейшем состоянии ин-доевропейских языков; так, индоевропейским языкам, на-чиная с ведических текстов, Гомера и древнейших хеттских ритуальных текстов, хорошо известны явления энклизы и постпозиции некоторых служебных слов; постпозитивный член в языках балканского союза - это структурное завер-шение еще общеиндоевропейских тенденций, принявших парадигматический характер; появление в балканских язы-ках аналитической формы будущего времени с глаголом 'хотеть' также известно древним индоевропейским языкам, поскольку в общеиндоевропейском не существовало единой категории будущего времени; синкретизм родительного и дательного падежей прослеживается в ряде типов скло-нения уже в древнейших индоевропейских языках.

Это все говорит о том, что в языковом союзе не проис-ходит амальгамирования всех входящих в него языков в новый структурный тип, а наблюдается или 1) элиминирование некоторых структурных черт или категориальных признаков, или 2) появление ряда инноваций, распространяющихся на все или на большинство языков данного союза и объяснимых, а нередко просто подготовленных кон-кретной историей одного из входящих в данный союз язы-ков. Справедливость этих положений становится еще более очевидной, если мы рассмотрим еще один пример язы-кового союза, как это было продемонстрировано В. Пизани. Пытаясь доказать, что языковой союз может явиться основанием для появления нового языка, В. Пизани обра-щается к истории английского языка, указывая на то, что в конце XI в, в Англии господствовали три языка: древне-английский, датский и французский.

Автор подчеркивает также, что в то время на северо-западе Европы, во франкском государстве был образован, хотя и в зачаточном состоянии, языковой союз и продол-жает: 'Спустя два-три века мы застаем совершенно иную картину: среднеанглийский язык, распространяющийся из Лондона, не только словарь, но морфология и структу-ра которого совершенно отличны от трех, вышеназванных языков: хотя удельный вес датского языка незначителен, но элементы англосаксонского и французского происхож-дения уравновешивают друг друга. Смешно рассматривать английский язык как германский язык: структура языка в основном романская (следует лишь вспомнить об исчез-новении, за исключением небольшого количества архаиз-мов, внутренней флексии, именно аблаута и умлаута, о распаде склонения, об образовании множественного чис-ла у существительных, которые обобщают по французско-му образцу- s мужских а-основ, об артикле, об описатель-ных временах в системе глагола, о модели twenty five вместо five and twenty ), романскими являются также зна-чительная часть словаря и именные и глагольные суф-фиксы'.

Автор далее продолжает: 'В данном случае речь идет о дву- и многоязычных связях между соседствующими и от-части смешанными народностями, между господами и угне-тенными, т. е. о горизонтальных и вертикальных связях, что имело следствием возникновение нового языка, четко отличающегося от тех трех языков, элементы которых он вобрал в себя'. [16]

Весь ход рассуждений В. Пизани представляется глу-боко ошибочным. Английский язык был и бесспорно ос-тается германским языком именно потому, что продолжа-ет сохраняться его лингвистическая традиция, именно по-тому, что возможно установить тождество его элементов в древнеанглийском и в современном английском языке, потому что продолжает поддерживаться непрерывность его развития. Именно это дает исследователю возможность отождествить тексты английского языка, относящиеся к разным периодам его истории, и признать в них отраже-ние одного и того же языка. Можно доказать принадлеж-ность английского языка к германским языкам и другим способом: реконструкция любого текста из средне- или новоанглийского периода всегда приведет по меньшей мере к древнеанглийскому состоянию, что по определению отно-сится к германским языкам, в то время как данная рекон-струкция никогда не приведет к исходному романскому состоянию.

Неверно утверждение В. Пизани, что структура ан-глийского языка романская, а не германская: все приво-димые автором явления <:> в равной степени относятся и к таким германским языкам, как шведский и норвежский, в принадлежности которых к германским языкам не сомневается и сам В. Пизани; все эти явления объясняются (и это уже давно сделано!) на основе внутреннего развития самих германских языков, что избавляет от необходимости обращаться за их объяснением к роман-ским языкам. Насколько беспочвенна аргументация В. Пизани можно видеть хотя бы на примере английской модели числительного twenty five вместо five and twenty , которую o н объясняет как возникшую под влиянием ро-манского образца. В современном исландском языке мы находим ту же модель, что и в английском: tuttugu og fimm , та же модель представлена и в шведском языке, однако ни один серьезный исследователь не будет объяс-нять исландскую или шведскую модель числительного как романскую модель, перенесенную на германскую поч-ву. Дальнейший разбор примеров В. Пизани представляет-ся излишним.

Таким образом, мы приходим к выводу о том, что ста-билизация определенного языкового союза не приводит и не может привести к возникновению новых языков с но-вым структурным обликом, совершенно отличным от пред-шествующих этапов развития языков, втянутых в данный языковой союз. Теперь еще раз обратимся к цитированно-му выше положению Н. С. Трубецкого о том, что индо-европейская языковая общность, следовательно, новый языковой тип образовались в результате вхождения раз-личных   неродственных языков в определенный языковой союз, где они благодаря контактам и взаимовлияниям постепенно настолько сблизились, что образовали языко-вое единство.

Вышеизложенные соображения заставляют отвергнуть это объяснение. Единство индоевропейских языков поко-ится только на их происхождении из общего источника   общеиндоевропейского языка или праязыка. Ни концеп-ция языковых союзов, ни соображения, почерпнутые из общей типологии языка, не смогут поколебать это фунда-ментальное положение. <:>

Говоря о контактах и взаимовлияниях как своего рода ферменте для образования нового языкового единства, Трубецкой совершенно не касается вопроса, имеющего решающее значение для проблемы формирования индо-европейской языковой общности, именно того, возможно ли вообще даже   при самых длительных и интенсивных контактах и взаимовлияниях без обращения к общему ис-точнику или праязыку, создание весьма значительной со-вокупности общих всем или большинству индоевропей-ских языков формативов.

На примере балканского языкового союза можно было убедиться в том, что стабилизация определенного языко-вого союза может привести к появлению некоторого коли-чества общих структурных признаков, уже заложенных в одном из языков, входящих в данный союз и затем рас-пространяющихся и на другие языки, но это не приводит к созданию определенной совокупности формативов или к созданию особой парадигматики.   Как раз это имеет мес-то в истории индоевропейских языков.

Помимо обязательного наличия строгих фонетических корреспонденции между отдельными индоевропейскими языками, носящими глобальный характер, ибо они охва-тывают все подсистемы: гласных, согласных и сонантов, что не имеет и не может иметь места при стабилизации языкового союза, индоевропейская языковая общность характеризуется наличием не менее жестких парадигма-тических корреспонденции, что может быть объяснено лишь на основе возведения данных корреспонденции к об-щему источнику или праязыку. <:>

Все эти соображения позволяют со всей определенно-стью утверждать, что единство индоевропейских язы-ков является следствием их общего происхождения из индоевропейского праязыка и концепция языковых сою-зов не снимает и не в состоянии элиминировать эту общ-ность, основанную на критериях генетического порядка. В таком случае, вполне уместно поставить вопрос о том, какой удельный вес имеют типологические критерии при решении вопроса о языковом родстве. <:>

В одном отношении типологические критерии могут внести существенный корректив в решение вопроса о сте-пени родства между отдельными языками, принадлежащи-ми к одному языковому семейству, а также в решение во-проса о путях вычленения из первоначального языкового единства отдельных ареалов и самостоятельных языков, именно в том случае, когда речь может идти о конвергентности языкового развития, что имеет принципиальное зна-чение для определения архаизмов и инноваций, а также для установления относительной хронологии различных про-цессов, протекавших неравномерно в различных языках одного семейства.

Именно типологические критерии помогают прояснить вопрос, в какой мере явления разных уровней языка, представленные в языках одной семьи, возможно возвести к исходному состоянию, т. е. в какой мере их возможно приписать праязыку, и что в этих явлениях отложилось как результат контактирования того или иного языка с другими языками - родственными и неродственными благодаря возможности быть втянутыми в различные язы-ковые союзы, ибо стабилизация данных союзов могла од-новременно иметь следствием установление резких гра-ниц между близкородственными языками, которые втяги-вались в различные языковые союзы (что, по всей вероят-ности, имело место в истории индийских и иранских язы-ков), и нивелирование структурных различий между родственными и неродственными языками (ср., например, некоторые фонетические тенденции в развитии скандинавских и финно-угорских языков).

Не приходится и нет нужды преувеличивать роль ти-пологических критериев при установлении языкового род-ства, но в такой же степени было бы неверным преумень-шать их значение или вообще элиминировать их в сравни-тельно-исторических исследованиях. Нет особой необхо-димости специально обосновывать положение, что роль именно типологических критериев при определении язы-кового родства заметно возрастает, когда исследователь переходит от языков с многовековой письменной тради-цией к младописьменным и, тем более, к бесписьменным языкам. Но одно положение остается бесспорным: типоло-гические критерии не в состоянии ни заменить, ни отме-нить генетические критерии при установлении языкового родства; в данном вопросе им всегда принадлежал и будет принадлежать решающее слово. <:>

Глава 3

Проблемы реконструкции

Общие замечания

Современный этап развития сравнительного индоевро-пейского языкознания характеризуется углубленным ин-тересом к проблемам, связанным с изучением отдельных этапов развития индоевропейского праязыка. Естествен-но, что в связи с обостренным интересом современных ком-паративистов к данному кругу проблем в настоящее время значительно возрос и интерес к вопросам реконструкции, ее задачам, методике и ее границам. С другой стороны, интенсивное внедрение принципов исторической фоноло-гии в сравнительную грамматику индоевропейских язы-ков, уже сейчас давшее ряд весьма ценных результатов, позволило во весь рост поставить вопрос о приемах внут-ренней реконструкции, о ее соотношении со сравнительной конструкцией и о ее месте в общей системе восстанов-ления праязыкового состояния. Нет сомнения, что в на-стоящее время   во многих работах по сравнительной грам-матике индоевропейских языков реконструкция пони-мается в более широком смысле, т. е. в нее включаются, являясь ее интегральной частью, приемы внутренней ре-конструкции. Тем самым реконструкция оказывается про-екцией в отдаленное прошлое истории отдельного языка (его доисторией) или группы родственных языков (восста-новление праязыка). Методика сравнительной и внутрен ней реконструкции является самой существенной частью сравнительного языкознания. Естественно, что прежде всего должен быть поставлен вопрос о границах сравни-тельной   и внутренней реконструкции, о дозволенном по-роге ее гипотетичности, о степени ее обоснованности и ее опоре на данные родственных и иносистемных языков.

Так, подлежит выяснению и верификации вопрос о том, в какой мере сравнительная и внутренняя рекон-струкция общеиндоевропейского языка, его морфонологических особенностей, его именного и глагольного строя, а также логика языковой трансформации индоевропей-ского структурного типа позволяют дойти до такой хро-нологической глубины, до такого протоиндоевропейского состояния, когда оказывается возможным приписать ему структурный тип, характеризующийся наличием лишь силлабем, структуры открытых слогов, недифференциро-ванной именной и глагольной основы, наличием таких морфосинтаксических особенностей, которые позволяют го-ворить об элементах эргативного строя в протоиндоевро-пейском. И здесь следует еще раз напомнить слова Е. Куриловича <:>: 'Невозможно реконструировать ad infinitum . Мы должны удоволь-ствоваться реконструкцией этапов, граничащих с истори-ческой действительностью'. [17]

Ведь смысл любой реконструкции заключается в том, что она дает возможность наиболее полным и непротиво-речивым образом объяснить последовательные трансфор-мации частных подсистем, а идеально и системы в целом, в последующие этапы развития уже исторически засви-детельствованных отдельных языков. Одна из характер-ных черт реконструкции общеиндоевропейского языка (а при прочих равных условиях и любого другого праязы-ка) это - множественность решений, а не их единствен-ность. Хорошо известно, что в зависимости от того, ка-кой из индоевропейских языков будет взят в качестве эталона при восстановлении общеиндоевропейского состоя-ния, картина праязыка всякий раз будет иной. В то же время известно, что опора на все индоевропейские языки при реконструкции исходного состояния всегда приводила к эклектичности решения и бессодержательности самого понятия праязыка. <:>

Следует полагать, что одной из неотложных задач срав-нительного языкознания является не только уточнение приемов реконструкции, но прежде всего определение ее места и ее конечных целей. В настоящее время уже остав-лена мысль о том, что целью реконструкции является восстановление праязыка или одного из праязыковых состояний, ибо она получает свое оправдание и находит свое истинное назначение лишь тогда, когда она помогает осмыслить процессы дивергенции и конвергенции в исто-рическом развитии отдельных языков, восходящих к од-ному источнику, помогает отделить архаизмы от иннова-ций и естественно поэтому, что надежность реконструкции обеспечивается не только объемом находящегося в распо-ряжении исследователя материала, но прежде всего, при доминанте принципа относительной хронологии, соблюде-нием жестких правил верификации исходных постулатов, лежащих в основе всей процедуры реконструкции.

Именно здесь особенно ощутительным становится мощ-ное влияние принципов и постулатов общего языкознания на процедуру реконструкции в сравнительном языкозна-нии. Как это не парадоксально, но подлинная реконструкция по сути дела всегда   ориентирована не столько на отда-ленное прошлое, на индоевропейский праязык, сколько на последующие этапы развития индоевропейских языков. Естественно поэтому, что индуктивные принципы в рекон-струкции превалируют над дедуктивными.

В свете всего изложенного становится ясным, что са-мой существенной частью сравнительного языкознания яв-ляется методика и процедура сравнительной и внутренней реконструкции. Следует признать несостоятельными вся-кие попытки детронизации реконструкции в сравнитель-но-исторических исследованиях, низведения ее до положе-ния второстепенного, подсобного средства. При таком по-ложении вещей сравнительная грамматика определенной семьи языков (будь то романские, иранские, тюркские, кавказские или какие-либо другие языки) подменяется обычной сопоставительной грамматикой, что имело и име-ет место в истории нашей науки.

Необходимо также подчеркнуть, что реконструкция не является лишь алгебраическим выражением условных формул соответствий (А. Мейе) или выражением меняю-щихся взглядов языковедов на праязык (Б. Дельбрюк); реконструкция - это выражение и отражение (с боль-шим или меньшим приближением в зависимости от состоя-ния науки) различных фрагментов языковой действитель-ности. Каких именно фрагментов? Ответ на поставленный вопрос теснейшим образом связан с проблемой реконструк-ции различных уровней языка. Допускают ли реконструк-цию в равной мере все уровни языка? Можно полагать, что только те уровни, которые содержат единицы, данные закрытым списком, допускают реконструкцию глобаль-ную; к таким уровням относятся фонетический (фонем-ный) и морфологический (морфемный) уровни; синтаксиче-ский и лексико-семантический содержат единицы или кон-ститутивные элементы, данные открытым списком; тем самым, можно было бы полагать, что эти уровни не допускают реконструкции. Данная проблема, однако, гораздо сложнее.

Синтаксический уровень представлен конститутивны-ми единицами: словосочетаниями и предложениями, кото-рые одновременно (особенно предложения) производятся в речи, что, как известно, неоднократно давало повод многим исследователям считать, что предложение - это основная единица речи, в отличии от слова, которое рассматрива лось как основная единица языка [18] , но в то же время все приемы моделирования и структурирования предложений и словосочетаний не производятся, а лишь воспроизводят-ся в речи и тем самым этой своей стороной они относятся и к языку, и к речи. В отношении интересующей нас проб-лемы можно указать на то, что общие приемы моделиро-вания и структурирования словосочетаний и предложений допускают реконструкцию, в то время как производство предложений и их актуальное членение недоступны для реконструкции, что сразу налагает запрет на реконструк-цию текста на праязыке.

Лексико-семантический уровень представлен основ-ной конститутивной единицей - словом, в отношении реконструкции которого следует заметить, что слово как репрезентант лексической системы языка, приемы его структурирования: акцентная организация слова, его гра-ницы, его пограничные сигналы, его место в определенном семантическом поле, его понятийное содержание - все это вместе взятое допускает его праязыковую реконструк-цию; в то же время функционально-стилистическая ха-рактеристика слова, его многообразные семантические по-тенции, его семантическая игра, обусловленная вхожде-нием слова в различные синонимические и омонимические парадигмы, всякий раз регенерирующие в новой конфи-гурации на каждом этапе развития любого языка - не допускают праязыковую реконструкцию.

Таким образом, синтаксический и лексико-семантический уровень в отличие от фонемного и морфемного уров-ней, единицы которых даны закрытым списком и тем самым допускают   глобальную   реконструкцию, до-пускают лишь   парциальную или частичную ре-конструкцию. Тем самым определяются возможности и границы реконструкции. На реконструкцию налагаются ограничения временного и внутрисистемного характера: во времени сравнительная и внутренняя реконструкция ограничена определенным порогом, переступать который она не в силах; в противном случае она теряет всякий смысл, ибо определенный этап развития языка, подлежа-щий реконструкции, утрачивает свой структурный облик, постепенно трансформируясь в другой языковой тип, так, выше   <:> уже указывалось на то, что бессмысленно производить реконструкцию общеиндоевропейского состояния до такого хронологического среза или временной глубины, когда этому состоянию приписы-вается наличие не фонем, а силлабем, что ведет к подмене индоевропейского морфологического типа языковой струк-турой наподобие моносиллабических языков.

Внутрисистемные ограничения реконструкции сказы-ваются в том, что лишь фонемный и морфемный уровни допускают глобальную реконструкцию, в то время как синтаксический и лексико-семантический уровни допуска-ют лишь частичную реконструкцию. В соответствии с эти-ми постулатами должна строится методика реконструкции в сравнительной грамматике любой семьи языков. <:>



[1] Макаев Э.А. Общая теория сравнительного языкознания. Изд-во 'Наука', М., 1977, с. 14-18, 67-91.

[2]   К . Brugmann, В . Delbruck.   Grundriss der vergleichenden Grammatik der indogermanischen Sprachen.   Strassburg,   1897-1916 .

[3] A. Meillet. Introduction à l' é tude comparative des langues indo-europ é enes.    Paris ,    1934.

[4] В. А. Богородицкий.   Краткий очерк сравнительной грамматики арио-европейских    языков.    Казань,    1917.

[5] J .     Kurylowicz .    The    inflectional    categories    of    Indo-European. Heidelberg,   1964.

[6]   Н . С .    Трубецкой.   Мысли об   индоевропейской проблеме.- ВЯ, 1958,    ?    1,    стр.    68.

[7]   Н. С.    Трубецкой.   Указ,    соч.,   стр.    66.

[8] Н. С.   Трубецкой.   Указ, соч., стр. 66.

[9]   Н. С.   Трубецкой.   Указ, соч., стр. 66.

[10] Н. С.   Трубецкой.   Указ, соч., стр. 66.

[11] Там же, стр. 67.

[12] Там же, стр. 67.

[13]   К r. Sandfeld. Linguistique balkanique. Probl è mes et r é sultats. Paris , 1930.- Дискуссионным является вопрос, какие языки следует причислить к балканскому языковому союзу. Кр. Санд-фельд включал в данный союз в первую очередь греческий, ал-банский, болгарский, румынский, а также во многом и сербско-хорватский (Кг. Sandfeld . Указ, соч., стр. 163)

[14] Там же, стр.   214-216.

[15]   'Общее языкознание'.   М.,   1970, стр.   290.

[16]   V. Pisani, Entsteliung von Einzelsprachen atis Sprachbunden, стр . 131-132.

[17] Kurylowicz. The inflectional categories of Indo-Eu ropean. Heidelberg , 1964, стр. 58.

[18] Впервые эта концепция была обоснована: A . Gardiner . The theory of speech and language. Oxford , 1932 (1951 - второе издание); эта концепция нашла многих приверженцев и среди советских языковедов (см., например, работы А. И. Смирницкого).



© Copyright "Кафедра общего и сравнительно-исторического языкознания

Наверх

Теория языка
Latest Headlines
Карта пиджинов и креольских языков
Введение в языкознание
Психолингвистические особенности языка СМИ
Философия грамматики. Предисловие
Философия грамматики. Глава 1. Живая грамматика
Философия грамматики. Глава 2, 3. Систематическая грамматика
Философия грамматики. Глава 4. Части речи
Философия грамматики. Глава 5. Сущеститеьные и прилагательные
О сопоставительном методе
О постепенном развертывании и совершенствовании основ грамматического строя (на материале чукотского языка)

© 2006       Rambler's Top100