Документ взят из кэша поисковой машины. Адрес оригинального документа : http://ffl.msu.ru/research/avtoreferats/60-malakhova_avtoreferat_10.doc
Дата изменения: Mon Feb 25 12:56:40 2013
Дата индексирования: Tue Feb 26 12:05:07 2013
Кодировка: koi8-r

Поисковые слова: функция масс

На правах рукописи



Малахова Анастасия Михайловна

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК В КУЛЬТУРНО-ИСТОРИЧЕСКОМ КОНТЕКСТЕ
РОССИИ ПЕРВОЙ ПОЛОВИНЫ ХХ ВЕКА



Специальность 24.00.01 - Теория и история культуры




Автореферат

диссертации на соискание учёной степени
кандидата культурологии





Москва - 2010
Диссертация выполнена на кафедре региональных исследований факультета
иностранных языков и регионоведения Московского государственного
университета имени М.В.Ломоносова

Научный руководитель - кандидат филологических наук, доцент
Пивоварова Татьяна Дмитриевна

Официальные оппоненты - доктор исторических наук, профессор
Захаров Владимир Владимирович
кандидат филологических наук, доцент
Тарасова Олеся Игоревна
Ведущая организация - Московский Государственный Открытый Университет

Защита состоится «___» __________ 2010 г. в ______ на заседании
диссертационного совета Д.501.001.28 при Московском государственном
университете имени М.В. Ломоносова по адресу: 119192 Москва, Ломоносовский
проспект, д. 31, корпус 1, факультет иностранных языков и регионоведения,
ауд. _______.

С диссертацией можно ознакомиться в Фундаментальной библиотеке МГУ имени
М.В. Ломоносова.

Автореферат разослан «____» _____________ 2010 г.

Учёный секретарь
диссертационного совета Е.В. Жбанкова
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Двадцатый век - это время радикальных перемен в судьбах многих, если
не сказать всех, государств и народов. Он повлиял на все сферы жизни
общества, включая политику, экономику, образование, искусство, культуру,
философию, науку и социальную сферу. Эти перемены коснулись и нашего
государства. Монархия, господствовавшая на протяжении столетий, была
свержена, и начался совершенно новый, беспрецедентный этап российской
истории, которому давались весьма неоднозначные оценки в историографии
разных лет. С одной стороны, советское государство во многом впитало в себя
наследие царской России. С другой стороны, оно противопоставляло себя ей.
Смена общественного строя всегда сопровождается ломкой коренных устоев
общества. Для того чтобы установить свой авторитет, новая власть должна
была зарекомендовать себя, но в то же время и продемонстрировать свое
превосходство над монархическим способом управления страной. Поэтому речь
шла не только о свержении царской династии с престола и не только об
образовании новых институтов управления государством, но в первую очередь о
духовной борьбе, борьбе идеалов. В представлении идеологов коммунизма идея
государства была принципиально иной по сравнению с монархической
идеологией, и эту идею предстояло воплотить в жизнь. Задача осложнялась и
тем, что монархия просуществовала в России несколько столетий и буквально
вошла в плоть и кровь русского народа. Соответственно, нужно было воспитать
поколения и поколения людей, которые впитали бы в себя идею коммунизма и
строительства общества нового типа - общества равных людей с равными
возможностями - и составили бы надежную опору новой власти.
Достижению этой цели служат разнообразные методы, которые применялись
и применяются правительственными верхушками разных стран испокон веков.
Установлению авторитета власти служат и средства массовой информации, и
политика, и экономика, и культура, и, безусловно, образование.
Несомненно, что образование - как школьное, так и профессиональное -
играет огромную роль в формировании личности человека и гражданина. В
процессе обучения школьники и студенты не только приобретают конкретные
знания об окружающем мире, но и усваивают определенное мировоззрение. А так
как система образования и содержание учебных программ определяется
специальными правительственными органами, которые занимаются вопросами
народного просвещения, можно говорить о прямой зависимости содержания
образования от правительственного курса государства. Соответственно, и вся
учебно-справочная литература, в первую очередь - учебники, появляются не
случайно и являются отражением государственной идеологии и орудием
воспитания человека и гражданина в определенном ключе.
Следует уточнить хронологические рамки исследования. Под первой
половиной ХХ века подразумевается период с начала ХХ века по конец 1940-х
годов. Начало ХХ века - это время первой русской революции, время, когда
окончательно набрали силу и вылились в революцию идейные течения русской
мысли, время постепенного угасания монархии. В то время немецкий язык еще
функционировал на почве русско-немецких культурных связей, имевших
многовековую традицию, однако все радикально изменилось с наступлением 1917
года. Рождение нового государства ознаменовало собой, в том числе, и новый
этап в его взаимоотношениях с Германией и в восприятии немецкого языка как
неотъемлемой составляющей немецкого культурного пространства. С приходом
фашистов к власти вновь коренным образом изменилась роль немецкого языка в
Советской России. Конец 1940-х годов - это послевоенный период. Свержение
фашизма стало точкой отсчета новых, беспрецедентных взаимоотношений между
СССР и Германией, которые представляется целесообразным рассматривать в
виде самостоятельной исторической вехи, которая достойна отдельного
исследования. Означенные вехи представляются важными в рамках мировой
истории, и в частности - в рамках истории взаимоотношений между Германией и
нашей страной, поэтому они и были выбраны в качестве хронологических границ
настоящего исследования.
Актуальность настоящего исследования определяется важностью изучаемой
эпохи, во всех отношениях неоднозначной. А так как одной из доминант данной
эпохи были взаимоотношения между Россией и Германией, рассмотрение роли
немецкого языка в культурно-историческом контексте России представляется
интересной и важной темой.
Цель данного исследования заключается в том, чтобы определить роль и
место немецкого языка в культурно-историческом контексте России первой
половины ХХ века. Для достижения вышеозначенной цели были поставлены
следующие задачи:
1. Дать определение понятию «культурно-исторический контекст»;
2. Охарактеризовать культурно-исторический контекст России первой
половины ХХ века;
3. Определить роль немецкого языка в культурно-историческом контексте
царской России начала ХХ века;
1. Изучить систему образования в России с начала ХХ века по
1917 г.;
2. Охарактеризовать политику царского правительства по
отношению к немецкой школе;
3. Проанализировать учебники немецкого языка с точки зрения их
культурно-исторических особенностей;
4. Определить роль немецкоязычной драматургии в царской России
начала ХХ века;
4. Определить роль немецкого языка в культурно-историческом контексте
советской России с 1917 г. по конец 1940-х гг.;
1. Рассмотреть вопросы становления и развития советского
образования;
2. Определить задачи советского образования;
3. Проанализировать советские учебники немецкого языка с точки
зрения их культурно-исторических особенностей;
4. Определить роль немецкоязычной драматургии в СССР;
5. Сопоставить и проанализировать результаты проведенного анализа.
Объектом данного исследования является немецкий язык и его
функционирование в культурном поле России первой половины ХХ века. При этом
автором учитывались различия культурного фона государства до и после 1917
года.
Предметом данного исследования является понятие культурно-исторического
контекста, особенности культурно-исторического контекста России первой
половины ХХ века, место и роль немецкого языка в царской и советской
системе образования в первой половине ХХ века, а также место и роль
немецкоязычной драматургии в царских и советских театрах первой половины ХХ
века.
Научная новизна диссертационной работы определяется выбором материала
для анализа: учебники, разного рода учебные пособия и методические издания,
постановления правительства в области образования, энциклопедии и
справочники, посвященные преподаванию немецкого языка, содержат не только
собственно языковые сведения, но и являются отражением государственной
идеологии, способствуя воспитанию обучаемых в определенном ключе.
Теоретическая значимость данного исследования определяется возможностью
его использования в таких сферах, как методология составления учебников,
учебных программ и методик по иностранным языкам, методология составления
лингвострановедческих учебников, а также практика преподавания иностранных
языков.
Практическая значимость исследования определяется возможностью
использования данного исследования в курсах по культурологии, страноведению
Германии, истории взаимоотношений между Россией и Германией и др.
Что касается источниковой базы исследования, то в ходе работы над
диссертацией автором было привлечено несколько групп источников:
1. Учебники по немецкому языку. Учебник является продуктом своей эпохи,
служит воспитанию личности и прививает ей определенную культуру. Во
все времена содержание учебной литературы определялось
правительственными министерствами и ведомствами, к компетенции которых
относились вопросы образования. Различия в содержании современных
учебников (в том числе и по немецкому языку) и тех, которые были
написаны в другие времена, свидетельствуют о кардинальных изменениях в
культурном поле государства, поэтому учебники составляют значительную
часть всего корпуса выбранных для анализа источников. В рамках данной
работы были проанализированы учебники по немецкому языку, изданные в
России и СССР в первой половине ХХ века. Взаимоотношения Советского
Союза и Германии в этот период, да и в течение всего ХХ века были
весьма неоднозначны, и от этого во многом зависел статус немецкого
языка в российской и позже советской системе образования. Данный
практический материал весьма показателен в смысле культурного
наполнения, так как содержание учебников определялось «сверху».
Исследование проводилось на материале учебников под авторством
В. Дюшена и А. Пельтцера, Л.А. Эрасмус, О.М. Белостоцкой,
Л.М. Ривкиной, К.Я. Белицкого, А. Кин, И.Ф. Вейерт и др.
2. Учебные программы по немецкому языку. С целью фактического и
статистического подкрепления идей, которые изложены в данной работе,
был проведен анализ учебных программ трех ведущих университетов первой
половины ХХ века - Московского, Петербургского и Казанского. Анализ
проводился с целью выявления количества аудиторных часов немецкого
языка в учебных планах этих вузов. Вместе с тем эти учебные программы
содержат информацию и о количестве аудиторных часов для других языков,
что позволило составить более объективную картину и выявить место и
роль немецкого языка в культурно-историческом контексте царской и
советской России по сравнению с другими языками.
3. Периодические издания, посвященные преподаванию иностранных языков.
Сюда относятся такие журналы, как «Высшая школа», «Вестник высшей
школы», «Иностранный язык в средней школе», «Иностранный язык в школе»
и «Иностранные языки в школе». В этих изданиях публиковались статьи
преподавателей иностранных языков, в том числе и преподавателей
немецкого языка. Они делились опытом, описывали свои уроки, приводили
примеры работы с текстами, рассказывали об интересных материалах для
занятий и многое другое. Все эти материалы способствовали более
полному анализу содержания такого исторического источника, как учебник
по немецкому языку.
4. Правительственные постановления в сфере образования, в частности - в
области преподавания иностранных языков. Содержание образования
практически полностью определялось соответствующими правительственными
министерствами и ведомствами, поэтому данная группа источников
представляет особенную важность в рамках настоящего исследования. Акты
и постановления царского, а начиная с 1917 г. - советского
правительства содержат важные сведения о задачах образования, в
частности - о задачах преподавания немецкого языка, а также о политике
государства по отношению к немецкому языку.
5. Энциклопедии и словари-справочники. Данный вид источника был
использован в ходе работы над диссертацией с целью составить
представление об образе Германии, каковой бытовал в царской России и в
Советском Союзе. Энциклопедии и словари-справочники содержат не только
фактический, но и оценочный материал. Если фактический материал не
меняется от десятилетия к десятилетию, то об оценочных характеристиках
тех или иных событий, явлений и фактов такого сказать нельзя. Они
меняются в соответствии с тем, какого внутри- и внешнеполитического
курса придерживается государство. Энциклопедии и словари-справочники
явились незаменимым ресурсом для описания образа Германии.
6. Периодические издания, посвященные театральной тематике. Немецкий язык
являлся не только одним из широко преподаваемых предметов, но и
проводником немецкоязычной культуры и посредником в диалоге между
немецкой и российской, а позже - советской культурами. В журналах
театральной тематики имеются театральные репертуары и критические
обзоры пьес. Анализ этих материалов позволил сделать выводы о
количестве и содержании спектаклей, которые были написаны
немецкоязычными драматургами и которые ставились на театральных сценах
России в разные времена. Это способствовало формированию более
целостного представления о роли и месте немецкого языка в культурно-
историческом контексте России первой половины ХХ века.
Каждая из групп источников представлена как для царского, так и для
советского периодов.
Методологическую и теоретическую базу исследования составляет обширная
библиография. Тема как таковая ранее исследована не была, однако отдельные
ее аспекты нашли отражение в библиографии, которую логически можно
подразделить на три группы:
. При формулировке определения понятия «культурно-исторический
контекст» были привлечены многочисленные культурологические
диссертации, а также филологические монографии под авторством
О.С. Ахмановой и И.В. Гюббенет, Л.В. Болдыревой, Т.Л. Черезовой,
М.Ю. Прохоровой и др.;
. Характеристика культурно-исторического контекста России первой
половины ХХ века была дана на основе монографий Г.А. Куршевой,
В.Ю. Перова, П.Б. Струве и С.Л. Франка, Г.В. Плеханова,
А.А. Богданова, Н.А. Бердяева и других авторов;
. Изучение системы образования в России происходило на материале
монографий А.В. Павловской, Ш.И. Ганелина, Н.В. Чехова,
С.В. Рождественского, А.А. Богданова и др.

В связи с междисциплинарным характером исследования методологической
основой диссертации послужили культурно-лингвистический, историко-
культурологический и сравнительно-исторический методы, подразумевающие
комплексный подход к изучаемым явлениям. Культурно-лингвистический метод
был использован при формулировке определения понятия «культурно-
исторический контекст». С помощью историко-культурологического метода была
дана характеристика культурно-исторического контекста России первой
половины ХХ века. Сравнительно-исторический метод позволил путем сравнения
особенностей культурного поля царской и советской России выявить общее и
различия в месте и роли немецкого языка в культурно-историческом контексте
России в разные периоды в рамках первой половины ХХ века.
Положения, выносимые на защиту:
1. Культурно-исторический контекст представляет собой совокупность
сведений о данной исторической эпохе и актуальных для нее культурных
доминантах, объективно заложенных в порождаемых данной эпохой
текстах и раскрывающих перед исследователем картину мира человека
данной эпохи. (Определение предложено автором.) Исходя из
приведенного определения, культурно-исторический контекст России
первой половины ХХ века характеризуется доминированием исторических
событий общемировой важности, а также ломкой старых устоев,
отрицанием старого, появлением нового и коренными изменениями в
сознании людей. При этом взаимоотношения между Россией и Германией
играли ключевую роль в формировании особенностей культурно-
исторического контекста изучаемой эпохи.
2. Не только система образования, но и его содержание во все времена
находилось под контролем правительства. С установлением советской
власти содержание образования изменилось коренным образом.
3. Образование являлось важнейшим каналом распространения
правительственной идеологии во все времена. Но если в
дореволюционной России ключевым моментом была пропаганда монархии и
православия, то в советской России на первый план выходит
антимонархическая, антирелигиозная и антикапиталистическая
пропаганда. Эти тенденции влияли, в частности, и на содержание
учебников по немецкому языку, в которых, начиная с 1917 года,
последовательно насаждаются идеи коммунизма.
4. Стабильность расписания и количество часов, превосходящее остальные
языки свидетельствует о большей важности немецкого языка в до- и
послереволюционной системе образования по сравнению с другими
иностранными языками.
5. На страницах учебников по немецкому языку создавался определенный
образ Германии, причем в дореволюционный период этот образ был
крайне положительным, а в советское время - противоречивым.
6. В дореволюционный период на российских сценах ставилось огромное
количество пьес немецких драматургов, причем не только в переводе на
русский язык, но и в оригинале. Таким образом, немецкий язык являлся
не только каналом распространения немецкой культуры в России, но и
каналом ее восприятия. Однако с приходом советской власти
немецкоязычная драматургия утратила свое былое значение и уступила
место собственно советской драматургии.
7. В советский период немецкий язык утратил свое значение проводника
немецкой культуры и превратился в первую очередь в источник
дополнительной информации для профессиональной деятельности.
8. Немецкий язык являлся орудием распространения в Советском Союзе
антифашистских идей, причем проводимая в Советском Союзе пропаганда
не ставила своей задачей ущемление и уничижение немецкого народа, а
была направлена исключительно против правительства Германии и против
проповедуемой им идеологии.
Апробация работы. Основные положения и выводы диссертационного
исследования отражены в 5 публикациях по теме диссертации, в том числе - в
рецензируемом журнале из перечня ВАК «Вестник Московского университета».
Полученные результаты обсуждались на заседаниях кафедры региональных
исследований факультета иностранных языков и регионоведения МГУ имени
М.В. Ломоносова и были представлены в докладах на XIII Международной
конференции «Россия и Запад: диалог культур» (кафедра региональных
исследований факультета иностранных языков и регионоведения МГУ имени
М.В. Ломоносова), IX Международной научной конференции «Государство,
общество, Церковь в истории России ХХ века» (кафедра новейшей отечественной
истории исторического факультета Ивановского государственного
университета), Международной научно-практической конференции «Запад и
Восток в диалоге культур» (факультет лингвистики и межкультурной
коммуникации ГОУ ВПО «Липецкий государственный педагогический
университет»).
Структура работы, состоящей из введения, четырех глав, заключения,
списка источников и библиографии, определена предметом и целью
исследования. В первой главе рассматриваются вопросы теоретического
характера и дается определение понятию «культурно-исторический контекст».
Вторая, третья и четвертая главы посвящены анализу практического материала.
Во второй главе внимание фокусируется на том, какую роль играл немецкий
язык в культурно-историческом контексте царской России начала ХХ века. В
третьей главе подробно рассматривается советская система образования и ее
особенности. В четвертой главе определяется место и роль немецкого языка в
культурно-историческом контексте советской России с 1917 года по конец 1940-
х годов. В заключении изложены выводы, основанные на анализе практического
материала. Список источников содержит перечень всех материалов,
использованных во второй, третьей и четвертой главах. Библиография включает
в себя список использованной исследовательской литературы.

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
В рамках данного исследования была поставлена следующая цель:
определить роль и место немецкого языка в культурно-историческом контексте
России первой половины ХХ века. Задачи, которые предстояло решить на пути к
достижению поставленной цели, включали в себя определение термина
«культурно-исторический контекст», характеристику культурно-исторического
контекста России первой половины ХХ века, описание особенностей царской и
советской систем образования, анализ учебников и программ по немецкому
языку, равно как и энциклопедий, словарей-справочников, журналов и других
источников, а также анализ роли немецкоязычной драматургии в культурно-
историческом контексте царской и советской России. Также в ходе
исследования была привлечена обширная историографическая литература, что
способствовало формированию более полного преставления об особенностях
культурно-исторического контекста России первой половины ХХ века и о роли и
месте немецкого языка в нем.
В первой главе диссертации рассматриваются некоторые вопросы
теоретического характера, первым из которых стала формулировка понятия
«культурно-исторический контекст». Был проанализирован значительный пласт
литературы по тематике культурно-исторического контекста. Конечной целью
работы с этим пластом историографии являлась формулировка определения
термина «культурно-исторический контекст». Необходимость введения
собственного определения этого термина была вызвана тем, что в
проанализированных библиографических исследованиях, несмотря на их
многочисленность, определения культурно-исторического контекста обнаружено
не было. Был сделан вывод, что, вероятно, отсутствие четкого определения
этого, без сомнения, важного культурологического термина, который все
активнее входит в обиход современных исследователей, объясняется молодостью
культурологии как науки. Терминологический аппарат культурологии весьма
обширен, так как культурология является наукой синтетической - в ней
сливаются воедино многие другие науки, такие, как история, философия,
культурная антропология, социология, теология, этнология, психология и
многие другие. С одной стороны, это позволяет культурологии претендовать на
глобальность выводов, но с другой - вызывает трудности при формулировке
определений тех или иных понятий.
Анализ литературы по тематике культурно-исторического контекста
проходил в два этапа. Сначала были проанализированы собственно
культурологические работы, в которых часто употребляется термин «культурно-
исторический контекст». Этот пласт работ способствовал более глубокому
пониманию сущности данного феномена. Однако что касается формулировки
определения как такового, то в этом отношении собственно культурологические
исследования принесли мало пользы, так как никаких подобных определений в
себе не содержали.
Решению этой задачи во многом способствовало изучение монографий
филологической направленности, содержащих определения понятия «вертикальный
контекст», которое во многом перекликается с понятием культурно-
исторического контекста и тесно связано с ним. В ходе работы над первой
главой диссертации было изучено несколько определений вертикального
контекста, приводимых разными авторами. Содержание всех этих определений
было тщательно проанализировано на предмет его соответствия выявленной
ранее сущности культурно-исторического контекста. Впоследствии те элементы,
которые отвечали поставленной задаче, были видоизменены для приведения их в
полное соответствие с тематикой и включены в итоговое определение. Те
элементы проанализированных в ходе работы определений вертикального
контекста, которые являлись сугубо филологическими или которые по иным
причинам не могли быть включены в итоговое определение, были элиминированы.
Итогом работы с указанным пластом историографии стало следующее
определение рассматриваемого термина: культурно-исторический контекст
представляет собой совокупность сведений о данной исторической эпохе и
актуальных для неё культурных доминантах, объективно заложенных в
порождённых данной эпохой текстах и раскрывающих перед исследователем
картину мира человека данной эпохи.
Обоснование понятия культурно-исторического контекста является одним
из ключевых в рамках данного исследования. На его основании и было
построено данное исследование. Внимание к культурно-историческому контексту
эпохи способствовало более полному пониманию и адекватному толкованию
текстов источников, так как каждый из них является отражением культуры,
ведь в каждом источнике, и в первую очередь - в учебниках заложены
разнообразные культурные, этнические, социальные, идеологические и иные
доминанты эпохи.
Следующий этап исследования заключался в том, чтобы дать подробную
характеристику культурно-исторического контекста России первой половины ХХ
века. Этот раздел был написан с привлечением обширной историографической
литературы. Сюда относится литература по истории, культуре, философии и
другим дисциплинам. При изучении библиографии особое внимание уделялось
нескольким важным моментам. Во-первых, были тщательно изучены основные
исторические вехи рассматриваемого периода и их значение для истории России
и других стран. Во-вторых, были подробно рассмотрены особенности культуры
данного периода. В-третьих, были изучены философские течения,
господствовавшие в общественной мысли того времени. В-четвертых, особенно
большое внимание было уделено мировоззрению человека рассматриваемой эпохи,
так как время накладывает сильный отпечаток на видение мира каждым
отдельным индивидом и обществом в целом. Изучение всех этих аспектов
составило основу характеристики культурно-исторического контекста России
первой половины ХХ века.
Анализ библиографии показал, что первая половина ХХ века была насыщена
важнейшими историческими событиями, которые повлияли на дальнейшее развитие
не только России, но и всего мира. Среди наиболее значительных событий того
времени - две мировые войны, в которых Россия и Германия находились по
разные стороны баррикад, революция, приведшая к коренным изменениям
российского государства и общества, гражданская война и иностранная
интервенция и масса других международных конфликтов. Следует подчеркнуть,
что революция 1917 года повлияла не только на судьбу России, но и на многие
годы предопределила развитие других стран, которые присоединились к
социалистическому лагерю и выступали на его стороне в различных вопросах
военного и невоенного характера.
Что касается таких областей, как культура и философия, то изученная
библиография называет главной их особенностью ломку старых устоев.
Появление новых течений в философии и искусстве свидетельствовало о том,
что человек стал мыслить иначе, чем раньше, иными словами - изменилось его
мировоззрение. Анализ библиографии вновь показал, что революция сначала
совершается в умах, и потом только на деле. Идея предшествует действию.
Духовная ситуация того времени характеризовалась отрицанием старого, уже
изжитого, и появлением и осознанием новых идей. Переход от монархии к
республике означал не только смену политических приоритетов и
государственного устройства - он символизировал рождение нового человека и
нового общества, непохожего на прежнее.
Так как такие важнейшие исторические события, как две мировые войны,
были напрямую связаны с Германией, был сделан вывод, что культурно-
исторический контекст повлиял и на место и роль в России немецкого языка
как компонента немецкой культуры. Для того чтобы выяснить, каким образом
эта роль менялась со временем, были проанализированы разнообразные
источники. Сюда относятся и учебники немецкого языка, и энциклопедии, и
словари-справочники, и учебные программы вузов, и другие материалы. Анализ
указанных источников составил основную практическую часть работы, которая
изложена во второй, третьей и четвертой главах. В основу анализа источников
был положен тот факт, что первая половина ХХ века логически делится на
дореволюционную и советскую эпохи, каждая из которых обладала своими
культурно-историческими особенностями. Этими особенностями во многом
определялась роль немецкого языка в культуре и образовании царской, а позже
- советской России.
Анализ источников протекал в несколько этапов. Сначала были
исследованы источники царского времени. Результаты анализа этой группы
источников представлен во второй главе диссертации. В рамках этой главы был
сделан вывод о том, что система образования и задачи правительства в
области образования оказывали огромное влияние на содержание предлагаемой к
использованию учебной литературы. В соответствии с этим выводом работа была
построена следующим образом: была дана характеристика системы образования
при царе, а затем был проведен анализ учебников немецкого языка. Описание
царской системы образования имело первостепенную значимость в рамках данной
работы, так как она представляла собой одну из важнейших граней культурно-
исторического контекста России первой половины ХХ века. Знание системы
образования и ее особенностей в дальнейшем позволило сделать выводы
относительно места и роли немецкого языка в образовании как части культуры
России.
Изучение особенностей образования в царской России показало, что
система образования начала ХХ века явилась итогом развития российского
образования. Она впитала в себя все лучшее, что было наработано за долгие
века, и отринула ненужное. Система образования обрела четкую структуру, в
которой были представлены все звенья от начального до высшего образования,
причем правила перехода с одной ступени на другую были четко зафиксированы.
Интерес населения к образованию неуклонно рос. Об этом свидетельствует и
приводимая статистика, согласно которой постепенно сокращался процент
неграмотных, и факт появления и динамичного развития женского образования,
и расширение социального состава учащихся. Решение вопросов образования
находилось в ведении Министерства Народного Просвещения. Из всего
вышесказанного можно заключить, что при царе система образования была
организована на очень высоком уровне.
Вместе с тем анализ источников показал, что образование находилось под
контролем царского правительства. Был сделан вывод, что содержание
образования зависело от политики правительства и определялось Министерством
Народного Просвещения. Образование было важнейшим, хотя и далеко не
единственным, каналом распространения правительственной идеологии. Этим и
объясняются все те особенности учебников по немецкому языку, которые были
выявлены в ходе работы с источниками.
Дальнейший анализ позволил выявить две тенденции. С одной стороны, в
ходе изучения учебных программ Петербургского и Казанского университетов,
которые были рассмотрены в рамках данной главы в качестве источников
фактического количества аудиторных часов немецкого и других языков в вузах,
выяснилось, что на немецкий язык выделялось большее количество часов, чем
на другие языки. Кроме того, учебные планы и программы по немецкому языку
были более стабильными - как в Петербургском, так и в Казанском
университетах количество часов немецкого языка в неделю практически не
менялось на протяжение всего периода с 1900 по 1917 гг. Стабильность
расписания и количество часов, превосходящее остальные языки, позволяют
сделать вывод, что немецкий язык играл важную роль в российском
образовании.
С другой стороны, изучение правительственных постановлений,
посвященных сфере образования, позволило сделать вывод, что царское
правительство стремилось ассимилировать существовавшие в России в большом
количестве немецкие школы и медленно, но верно насаждало в них русский
язык. Конечной целью царской политики по отношению к немецким школам было
внедрение в среде немецкоязычного населения России русского языка как языка
свободного общения, образования и богослужения. Со временем эта тенденция
все усиливалась, и принимаемые меры и предлагаемые условия становились все
более жесткими. Стремление ассимилировать иноязычные народы было тесно
связано с борьбой против инакомыслия, которое ставило под угрозу авторитет
и идеологию царского правительства.
Эти две тенденции, выявленные в ходе работы с практическим материалом,
противоречат друг другу. Однако это противоречие следует воспринимать как
доказательство того, что культурно-исторический контекст России первой
половины ХХ века не был статичен - напротив, ему была присуща внутренняя
динамика. С одной стороны, немецкий язык все еще играл в России важнейшую
роль, и это подтверждает анализ учебников и вузовских учебных программ. С
другой стороны, царское правительство стало предпринимать попытки
ограничить свободное функционирование немецкого языка в русскоязычной
культурной среде. И это было знаком грядущих перемен.
Знание особенностей системы образования и политики царского
правительства по отношению к немецкому языку послужило основой анализа
учебников немецкого языка. В ходе работы с практическим материалом были
выявлены такие характерные для него тенденции, как явная или неявная
пропаганда правительственной идеологии и создание и подспудное насаждение
определенного образа Германии.
Как уже было сказано ранее, пропаганда правительственной идеологии
была одной из важнейших особенностей образования при царе. Это относится и
к учебникам - носителям содержания образования. Через образование и
учебники государство воспитывало своих граждан в духе верноподданничества.
Содержание историографии свидетельствует о том, что каналом распространения
правительственной идеологии были абсолютно все, и в первую очередь -
гуманитарные дисциплины. Работа с источниками позволила сделать вывод, что
и немецкий язык занимал определенное место в ряду остальных предметов,
также служа задачам царского правительства.
Все учебники немецкого языка имели печать, которая гласила, что они
официально допущены к использованию в обучении. Эта мера объясняется
вышеупомянутым стремлением царского правительства контролировать
образование. Правительственный контроль во многом определял содержание
учебников, и именно поэтому можно говорить о том, что в культурно-
историческом контексте царской России немецкий язык играл роль не только
компонента немецкоязычной культуры, но и инструмента распространения
идеологии царского правительства и внедрения ее в сознание людей. Сюда
относятся, в частности, промонархические идеи, которые звучат в учебных
текстах, а также религиозная составляющая. Это объясняется тем, что русская
православная церковь всегда являлась оплотом самодержавия. В условиях
динамично меняющегося культурно-исторического контекста необходимо было
поддерживать в сознании масс идею о том, что самодержавие и православие
являлись основой российского государства и общества. Инакомыслие, которое
все шире распространялось в массах, несло в себе угрозу авторитету царской
власти. Этим и объяснялось стремление царского правительства поставить под
контроль всю систему образования и установить жесткую цензуру для учебной
литературы.
Другой важнейшей особенностью царских учебников по немецкому языку, а
также разнообразных энциклопедий и словарей-справочников было создание на
их страницах определенного образа Германии. Это достигалось путем включения
в них оценочной информации об этой стране. Такие аспекты, как высокий
уровень развития промышленности, богатые природные ресурсы, хорошо
организованные и благоустроенные курорты и туристическая привлекательность
Германии предстают однозначно в положительном свете. Что касается науки и
культуры, то немецкая система образования получала высокую оценку, а о
немецких писателях, ученых и философах говорилось, что они внесли
неоценимый вклад в сокровищницу мировой культуры. Веяния времени и
появление неофициальной печати привели к тому, что в энциклопедических
справочниках стали появляться богатые сведения о развитии в Германии
рабочего движения. Источники более позднего времени показали, как с
приходом к власти большевиков эта тенденция расширилась, укрепилась и
видоизменилась.
Создание и распространение среди населения определенного образа той
или иной страны является важным аспектом политики государства. Особенности
создаваемого образа красноречиво свидетельствуют об отношениях между двумя
странами. Тот факт, что в царской России на страницах учебно-познавательной
литературы создавался исключительно положительный образ Германии, имеет
большое значение в рамках данной работы. Это означает, что взаимоотношения
с Германией были весьма важны для царской России начала ХХ века. Имел место
культурный диалог между этими двумя странами, и значение его было велико.
Немецкий язык был для России и ее населения средством ведения диалога с
немецкой культурой, а для знающих этот язык он являлся и каналом
непосредственного восприятия немецкой культуры.
Затем были проанализированы театральные репертуары царской России
начала ХХ века. Анализ показал, что в тот период на российских сценах
ставилось огромное количество пьес немецких драматургов, причем не только в
переводе на русский язык, но и в оригинале. В проанализированных
театральных репертуарах в основном встречаются либо классики немецкой
литературы, либо писатели начала ХХ века. Таким образом, немецкий язык
играл роль канала распространения немецкой культуры в нашей стране. Более
того, в рамках гастролей немецкого театра он являлся еще и каналом
восприятия немецкой культуры, так как русский зритель, владеющий немецким
языком, входил в непосредственное соприкосновение с немецкоязычной
культурой.
Работа с источниками царской эпохи позволяет сделать вывод, что в
царской России начала ХХ века немецкий язык являлся средством ведения
диалога между русской и немецкоязычной культурами. При этом диалог этот
имел огромное значение для развития взаимоотношений между Россией и
Германией. Немецкий язык не только механически обеспечивал возможность
диалога, но был самоценен как важнейший компонент немецкоязычной культуры.
В третьей главе представлен анализ источников советской эпохи. На
основе проведенного анализа правительственных постановлений был сделан
вывод, что с приходом советской власти в сфере образования произошли
коренные изменения.
Изменения эти коснулись структуры образования. Произошло
реструктурирование учебного процесса, началась подготовка новых
квалифицированных кадров, проводилась политехнизация обучения, в учебный
процесс внедрялись новые методы, проводились многочисленные эксперименты.
Для успешного решения поставленных партией задач следовало решить проблемы
школы (в широком смысле этого слова), организовать строительство зданий,
обеспечить учащихся и учителей учебниками и наглядными материалами и пр.
Однако - и это еще более важно - коренные изменения произошли не
только и не столько в структуре образования, сколько в его содержании.
Значение этого факта трудно переоценить. Произошедшие изменения
свидетельствовали о динамичном развитии культурно-исторического контекста
России и являлись его отражением. Изменения в содержании образования были
изучены в рамках четвертой главы диссертации.
При работе с источниками царской эпохи был сделан вывод, что
содержание образования и, соответственно, учебно-познавательной литературы
определялось правительством страны и находилось под его контролем. При этом
было отмечено как факт наличие в образовании идеологической составляющей и
создание на страницах учебной литературы определенного образа Германии. Это
характерно и для советского периода, однако в советское время эти тенденции
были выражены в гораздо большей степени, чем во времена царской России. Это
объясняется стремлением новой власти установить свой авторитет, что было
гораздо более сложной задачей, чем поддержание своего авторитета, как это
было в случае с царской властью. Советской власти необходимо было завоевать
доверие народа, привлечь массы на свою сторону и заручиться их поддержкой -
именно поэтому пропаганда новой идеологии и нового образа Германии
становится все более активной и даже агрессивной, и эта тенденция находит
свое отражение на страницах учебников немецкого языка.
Образ Германии, который создавался на страницах советских учебников,
кардинально отличается от образа Германии, который создавался в царской
России. Если при царе Германия рассматривалась как сокровищница немецкой
культуры, а наследие немецкой литературы, философии и искусства стояло на
первом месте в рамках диалога культур, то в советское время на первый план
выходят другие аспекты. По-прежнему признается великая роль Германии в
мировом культурном наследии, однако культурный диалог теряет свое былое
значение, и ему на смену приходит общение ради выгоды. Теперь важно не
общение двух культур, а соревнование в области высоких технологий. Если при
царе конечной целью изучения немецкого языка было знакомство с немецкой
культурой, то советская власть ставит перед преподавателями немецкого языка
задачу обучения учеников и студентов навыкам чтения и понимания текстов, и
в первую очередь - технических. Немецкий язык теряет свою значимость как
компонент немецкоязычной культуры и превращается в канал получения
технических знаний. Это было необходимо Советскому Союзу для развития своих
собственных технологий и индустрии.
Кроме того, содержание источников позволило сделать вывод о том, что
немецкий язык являлся орудием распространения в Советском Союзе
антифашистских идей. Эта тенденция появляется в 1930-е годы и нарастает с
приближением Великой Отечественной войны. Следует подчеркнуть, что
проводимая в Советском Союзе пропаганда не ставила своей задачей ущемление
и уничижение немецкого народа, а была направлена исключительно против
правительства Германии и против проповедуемой им идеологии. Этот момент
чрезвычайно важен в контексте разговора об образе Германии. Все
отрицательные характеристики относились именно к фашистам и их
деятельности, но ни в коем случае не к немецкому народу.
Как и в царское время, немецкий язык являлся не только орудием
создания определенного образа Германии, но и инструментом масштабного
насаждения правительственной идеологии. Содержание советских учебников во
многом противоположно учебникам царского времени. Если при царе имела место
пропаганда монархического строя и его оплота - православной церкви, то на
страницах советских учебников проводится активная дискредитация монархии и
религии. Это также объясняется необходимостью советской власти установить
свой авторитет, разрушив старые устои.
Вместе с тем на страницах учебников звучат и совершенно новые идеи,
которые просто не могли появиться раньше в силу культурно-исторических
особенностей царской эпохи. Речь идет о дискредитации идеи капитализма и о
пропаганде коммунистической идеологии. Эти идеи активно поводились на
страницах учебников немецкого языка и имели целью воспитание масс в
определенном ключе. Изучая немецкий язык, школьники автоматически попадали
под влияние государственной идеологии. Иными словами, в культурно-
историческом контексте советской России немецкий язык, помимо всего
прочего, выполнял функцию идеологического воспитания масс. Он органично
вписывался в культурно-исторический контекст советской России и как элемент
немецкой культуры, и как инструмент советской пропаганды.
Роль немецкого языка в советской системе образования была велика. Об
этом свидетельствует не только содержание учебно-познавательной литературы,
но и информация о почасовой организации занятий по немецкому языку,
почерпнутая нами из университетских учебных программ. Изучению немецкого
языка уделялось больше времени, чем другим языкам. Это характерно как для
среднего, так и для средне-специального и вузовского образования.
Последним этапом на пути определения роли немецкого языка в культурно-
историческом контексте России первой половины ХХ века был анализ
театральных репертуаров советской эпохи. На практическом материале была
выявлена динамика развития немецкоязычной драматургии в советском театре. В
период с 1917 г. по конец 1920-х годов театральный репертуар мало чем
отличался от репертуара царского времени. В это десятилетие собственно
советский театр только зарождается, и немецкий язык служит целям диалога с
немецкоязычным культурным пространством, причем отдается равное
предпочтение как всем хорошо известным пьесам прежних времен, так и
спектаклям революционно настроенных немецких драматургов. В 1930-х и в
начале 1940-х годов эти тенденции усилились. Переводные немецкоязычные
спектакли нейтрального содержания постепенно исчезают из репертуаров, а на
их место приходят пьесы революционной тематики. В этот период роль
немецкого языка заключается в том, чтобы распространять в массах
революционные и антифашистские идеи. Одновременно с этим набирает силу
молодой советский театр. Наконец, в послевоенный период, когда борьба
против фашистской Германии перестала быть доминантой культурно-
исторического контекста Советской России, немецкоязычная драматургия
утратила свое былое значение и уступила место собственно советской
драматургии.
Время накладывает свой отпечаток на абсолютно все стороны жизни
общества. Особенно подвержена этому сфера культуры и образования. Данное
исследование позволяет еще раз убедиться в том, что любой исторический
источник является отражением породившей его эпохи. Быстрая смена событий,
радикальные изменения общественного строя, приход новой власти - все это
влияет на жизнь общества и индивида. Последний находится под влиянием
властных структур, которые распространяют определенную идеологию и даже
мировоззрение через разные каналы, будь то СМИ, образование или культура.
В течение первой половины, да и всего ХХ века роль немецкого языка в
культурно-историческом контексте России динамично менялась, но она всегда
была велика. Обучение немецкому языку и в царской, и в советской России
имело две основные цели - образовательную и воспитательную. Образовательная
роль немецкого языка в царской России была связана в первую очередь с
эффективным осуществлением диалога культур, с непосредственным общением с
представителями немецкоязычной культуры, с расширением кругозора и т.д., а
в СССР на первое место выходила возможность приобщиться с помощью немецкого
языка к дополнительным источникам информации и использование его в
профессиональной деятельности, причем большей частью рецептивно. Что
касается воспитательной роли немецкого языка, то и она была неодинакова.
Если при царе она заключалась в поддержании и укреплении межкультурных
связей между Россией и Германией, то при советской власти немецкий язык
превратился в канал распространения новой идеологии. Эти различия
свидетельствуют о тесной связи образования и культуры с развитием общества
и о важности их роли в культурно-историческом контексте каждого
государства.
Основные положения диссертации изложены в публикациях:
1. Школьный учебник немецкого языка как отражение советской
культуры. // Вестник Московского Университета. Серия 19.
Лингвистика и межкультурная коммуникация. ?1. М.: Издательство
Московского университета, 2010. - С. 39-45.
2. Религия и образование в культурно-историческом контексте России
I-й половины ХХ в. (на материале школьных учебников по немецкому
языку). // Сборник статей XIII международной конференции «Россия
и Запад: диалог культур». 26-28 ноября 2009 г. Вып. 15. Ч. 1.
М.: Центр по изучению взаимодействия культур, 2010. - C. 200-
206.
3. Роль религии в российском и советском образовании в первой
половине ХХ века (на материале школьных учебников по немецкому
языку). // Государство, общество. Церковь в истории России ХХ
века Материалы IX Международной научной конференции. Иваново, 10-
11 февраля 2010 г. Ч. 2. Иваново: Издательство «Ивановский
государственный университет», 2010. - C. 123-130.
4. Образ Германии в царской России начала ХХ века. // Запад и
восток в диалоге культур. Материалы международной научно-
практической конференции, 22-23 апреля 2010 г. Липецк: Липецкий
государственный педагогический университет, 2010. - С. 87-95.
5. Школьный учебник по немецкому языку в культурном поле царской
России (1900-1917 гг.). // Сборник трудов молодых ученых. Вып. V
/ Моск. гос. ун-т им. М.В. Ломоносова, фак. иностр. яз. и
регионоведения; [отв. ред. Е.А. Барсукова]. - М.: КДУ, 2010. -
С. 6-13.